Тележка проехала через дверь, везя ужин для троих. Лина Ланг и Рики помогли официанту, обслуживающему столы в номерах отеля. За окном мерцали огни Столицы, и Лина старалась не смотреть на небо, ожидая прибытия гостя.

— Это все? — спросил официант.

— Да, спасибо, — сказала Лина. Официант выкатил тележку и закрыл дверь. Спустя минуту в дверь постучали.

— Привет, — сказал Кларк Кент.

— Мистер Кент! Представьте, кто будет ужинать с нами сегодня!

Кларк извиняющимся тоном обратился к Лине:

— Я именно из-за этого и пришел. Супермен очень сожалеет — он хотел прийти, но у него возникли проблемы.

Кент знал, что посещение Супермена, несмотря на волнение Рики, стало бы некоторой проблемой для Лины. Даже его собственное присутствие начинало становиться для нее чем-то вроде проблемы. Он знал: все, что он может сделать для нее — это помочь ей начать новую жизнь в городе и надеяться, что она встретит кого-нибудь подходящего, а не такого, который ведет двойную жизнь и хранит тайну, столь же древнюю, как звезды.

Лина была явно разочарована.

— Я думаю, он отказывается от множества обедов.

— Ладно, — сказал Кларк, — если ты не против договориться со мной…

— В любое время, — тепло сказала Лина.

— Отнесись к этому спокойнее, — сказал себе Кент. — Ты отдал себя всем на Земле, и ни одна женщина не может надеяться заполучить тебя. Хотя эта женщина… у нее такие мягкие глаза…

Он сунул руку в карман.

— Супермен просил меня отдать тебе кое-что. Мы с ним все время разговариваем, и когда он услышал, что ты потеряла свой бриллиант — он где-то нашел это и подумал, что тебе захочется иметь его.

Он протянул ей бриллиант, оправленный в простое кольцо. Она долго смотрела на него, а когда посмотрела на Кларка, глаза ее были влажными. Она попыталась что-то сказать, но не смогла и только обняла Кларка.

— Ого! — вскричал Рики. — Кольцо от Супермена! Дай мне посмотреть, мам!

Он подпрыгнул, рассыпав сладости с тарелки.

— Сейчас я их соберу, — сказал Кларк, обрадовавшись возможности избегнуть объятий Лины. Он стал на колени у ног Лины на ковре, по которому разлетелись конфеты.

Дверь открылась, и ворвался Брэд Уилсон, слонявшийся по Столице целый день, вбив себе в голову, что должен спасти Лину Ланг от опасностей большого города, сделав ей предложение. Вместо этого он нашел ее со сверкающим новым бриллиантом на пальце и Кларком Кентом на коленях перед ней.

— Ты, сукин сын! — Брэд бросился на Кента, но он был по обыкновению пьян и удар пришелся мимо. Неловко повернувшись, он набросился на Кларка:

— Кент, я ненавижу тебя! Я всегда тебя ненавидел! И знаешь, почему?

Туманное сознание Уилсона пыталось найти подходящую причину. Она медленно всплывала вверх, как маслина в мартини.

— Потому что ты хороший. А хорошие ребята кончают…

Он нагнул голову и пошел на Кента с трубным звуком, как буйвол. Кларк ударил, и Уилсон перелетел через него прямо в открытую дверь, свалившись на стоявшую рядом с ней тележку. Пьяная инерция увлекла его вместе с тележкой в холл. Лежавшая там дорожка неслась под его налитыми кровью глазами, и когда он ввалился в открытый лифт, ему показалось, что он снова летит на линию гола под восторженные крики толпы. Ехавшая вниз пожилая супружеская чета смотрела на него с явным осуждением. Голова Уилсона стукнулась о стенку лифта, отбросив его на тележку уже почти без сознания.

Женщина с отвращением посмотрела на него:

— Надо думать, его отовсюду уволили.

В офисе «Дейли Плэнет» Перри Уайт приветствовал свою лучшую журналистку:

— Лоис, я преклоняюсь перед тобой! Кто еще может использовать трехнедельный отпуск в тропиках, чтобы привезти статью на первую полосу, которая покончит с коррупцией в Карибском море?

Лоис скромно улыбнулась.

Вошел Кларк Кент.

— Ты лучше всех, Лоис.

— О, твоя статья о встрече выпускников школы тоже была замечательной, Кларк, — сказала она с некоторым лукавством в голосе. — Особенно отрывок про девушку. Я приглашу тебя на ленч, а ты расскажешь мне побольше об этом.

— Извини меня, Лоис. Но я уже договорился о свидании за ленчем. С новой секретаршей мистера Уайта.

— Вот как?

Дверь кабинета Уайта открылась, и вошла Лина Ланг с какими-то бумагами для него. Она положила их на стол издателя, и Уайт встал между двумя женщинами.

— Лоис, познакомься с Линой Ланг. Она — последний дар Смоллвилля Столице.

Лина протянула руку.

— Мне так приятно познакомиться с вами, мисс Лейн. Мне очень нравятся ваши статьи.

— Спасибо, — сказала Лоис, глядя на кольцо Лины. — Мне нравится ваш камень.

— Мне тоже, — сказала радостно Лина, — я просто не могла поверить, когда Кларк дал его мне.

— Кларк? — Лоис оглянулась в недоумении. Но прежде, чем она успела получить какое-нибудь объяснение, в кабинет вошла мисс Гендерсон.

— Мистер Уайт, посмотрите, что я для вас достала! — кричала она, пятясь.

— О, Господи, чего еще хочет эта женщина? — проворчал Уайт.

— Новую машину! — прочирикала, как птица, мисс Гендерсон, вкатывая в комнату новый аппарат Бинго-Джинго. — Он полностью на электронике.

Уайт угрюмо смотрел на широкий пластмассовый свод. Он только что уладил дело с сумасшедшей женщиной, сломавшей себе шею в Южной Америке.

— Хорошо, — буркнул он, неохотно подходя к машине. — Где рукоятка?

— Здесь нет рукоятки, — хихикнула, как девочка, мисс Гендерсон. — Вы просто нажимаете кнопку.

— Кто-нибудь должен устранить вас, мисс Гендерсон, — подумал Перри Уайт, положив палец на кнопку. — Что теперь?

Под сводом начали крутиться шары. Раздался назойливый звук, и из-под машины показался дым.

— Боже мой…

Мисс Гендерсон склонилась над кнопками.

— Уберите отсюда эту машину для изготовления воздушной кукурузы! — рявкнул Уайт.

Машина взорвалась, шары разлетелись по кабинету.

— Что за черт…

Уайт поднял руки, но поздно: шар влетел в его открытый рот.

Наблюдая за этим саморазрушением машины, Кларк Кент вдруг вспомнил, что не закончил одно дело. Он отскочил от летящих шаров.

— Извините меня, пожалуйста…

— Кент! — крикнул Уайт, считая себя в опасности от неистового механизма Бинго. Но кабинет был в дыму, и под прикрытием его Кларк Кент исчез. Его путь лежал к любимой телефонной будке. Через несколько секунд он был уже в небе.

В Пизе бедный продавец сувениров только что занял денег у мафии, чтобы вложить их в изготовление Пизанских башен новой модели. Он стоял теперь перед ними и восхищался. Потом он повернулся к Башне.

Они были в точности такие, как она, прямые, как стрела.

— …Купите сувенир, башню… точно такую, как настоящая.

Он кричал это проходящим мимо туристам, которые вдруг застыли, направив вверх свои камеры.

— Смотрите! Там, в небе!

Супермен подлетел к вершине Башни и положил на нее свою стальную руку. Медленно, медленно он установил знаменитый символ этого города под знакомым углом.

— Вот так. Так гораздо лучше.

— Cretino! Stronzo!

Продавец сувениров плакал от бешенства, грозя небу кулаками. Он сбросил на пол все свои прямые, как стрела, башни, прыгнул на них и стукнул себя по голове.

— Что же мне теперь делать? Мама миа…

Толпа ликовала, а Супермен приветствовал ее. Мир был в безопасности в его руках.

Он взлетел в облака.