Солнце взошло дымное. Серые растянутые облака закрывали его, не давая лучам литься на землю. Солнце было похоже на старый медный пятак, а не на дневное светило.

Верт проснулся с плохим настроением. От боли у него раскалывалась голова, и он не мог найти причины этого.

Верт поднялся с кровати. Рос еще спал, засунув голову под подушку. Верт открыл окно и в комнату ворвался холодный ветер, больше похожий на осенний, чем на летний. Верт поежился, закрыл окно на крючок и снова залез под одеяло, надеясь заснуть. Но перевернувшись несколько раз с боку на бок, он окончательно потерял всякую надежду на сон. Ему вспомнились вчерашние разговоры о надежде и уверенности, и Верт подумал, что не доберется даже до веры в то, что заснет, не то, что до уверенности. Он оделся и разбудил Роса. Тот некоторое время пялился в потолок осоловелыми глазами, а потом недовольно заявил:

— Чего это вам не спится? Слышите, как воет ветер за окном? В такую погоду только спать.

Он хотел снова засунуть голову под подушку, накрывшись еще и одеялом, но Верт растолкал его и заставил встать.

— Что-то не то, — ворчал он, меряя шагами комнату, — что-то не то.

— Что не то? — спросил его Рос, вытирая лицо полотенцем.

— Не знаю. У меня очень нехорошее предчувствие. Надо спуститься вниз.

— Вы хоть побрейтесь. Если нет бритвы, возьмите мою.

— Потом, — махнул рукой Верт, скрываясь за дверью.

Рос вздохнул, с жалость, поглядел на кровать и поплелся вслед за Вертом. Когда он вышел на улицу, Верт бегал от дома к дому, стуча в каждую дверь и ероша волосы на голове.

— Что случилось? — громко спросил Рос.

— Никого нет. Пусто! — ответил Верт.

— Куда же они подевались? Может, на охоту пошли?

— Какую охоту! Они капканы ставят на крыс всяких.

— Крыс? — Рос вспомнил, как вчера ел отбивные.

— Ну, барсуков там, ласок.

Рос облегченно вздохнул. К тому же, исчезновение лейр не казалось ему катастрофой. Тут они услышали громкий крик:

— Fregh! Maine fregh!

Рос обернулся и увидел лейру, бегущую откуда-то из лесу. Она была изранена и в ее плече торчала стрела.

— Смотрите, Верт.

— Вижу, — он подскочил к лейре и подхватил ее на руки. — Bals viq fij?

— Rutadigh. Nemar faw copagh.

Верт отнес лейру в один из домов, оставил ей воды и лекарств, а сам вышел.

— Это солдаты старосты. Того самого старосты того самого города, сообщил он.

— Вот так да! — воскликнул Рос. — Никогда не думал… Что же делать?

— Что делать. Ноги делать!

— А как же Дрейда?

— Черт, точно. И твоя тоже. Сбегай ка за оружием. И плащ мой прихвати. Устроим им сюрприз.

Рос выбежал из дома с вещмешком и оружием в руках. Лук и колчан он повесил за спину, а короткий меч, данный Вертом, прикрепил у пояса.

У Верта кроме его меча была еще пара ножей, которые он засунул за голенища сапог.

— Пойдем скорее, — позвал он. — По-моему туда.

Они побежали через лес в направлении, откуда появилась лейра.

Смутно слышался шум сражения, но из-за кустого подлеска ничего не было видно. Наконец, впереди показался солдат в черной форме, который что-то громко кричал и размахивал мечом, срубывая верхушки молодых деревьев. Рос положил стрелу на тетиву лука и пустил ее вперед. Стрела вонзилась солдаду меж ребер. Широко взмахнув рукой, он повалился на спину, примяв несколько древесных побегов.

Верт искал глазами Дрейду. В мешанине человеческих тел и мечей было трудно что-нибудь разобрать.

— Вон она! — крикнул Рос, указывая на другой край поляны. Дрейда билась с двумя солдатами, яростно отмахиваясь своим мечом. Стрела Роса вонзилась одному солдату в ухо, а Дрейда, пользуясь замешательством второго, одним махом снесла ему голову. Она улыбнулась и помахала Росу рукой.

— Удивительно, — поразился он.

Лейры собрались в одну группу и стойко отбивали выпады солдат, но они постепенно уставали. А солдат было несравнимо больше.

— Ты видишь старосту? — спросил Верт, обращаясь к Росу.

— Вижу, — он протянул руку вперед. Староста стоял поодаль, прячась под деревьями. Верт пустился бегом вокруг поляны. Он бежал пригнувшись, так что староста не мог его увидеть. Пару раз над головой Верта просвистели стрелы, но в общем он смог успешно обежать поляну. Староста стоял под деревом и следил за сражением, изредка выкрикивая приказы, которых, естественно, никто не слушал.

— А что ж ты сам не дерешься? — спросил Верт, подойдя сзади. От неожиданности староста подпрыгнул на месте, пригнулся, а лишь потом повернул голову.

— Это вы? — вздохнул он, увидев Верта. — Проклятые лейры! Мы уж думали, что вам конец пришел. Вы добыли сокровища?

— Нет, и не собираюсь.

— Как это? — староста выпрямился и посмотрел в газа Верту. В его взгляде было и удивление, и гнев.

— Так это. А ты сейчас же прикажешь своим псам оставить поляну.

— И не подумаю!

Верт взялся за рукоять меча.

— Не заставляй меня вынимать его.

Староста сглотнул, посмотрев на руку Верта, облизал пересохшие губы и и почесал затылок.

— Сколько вы хотите? Я отдам половину.

— Я хочу все.

— Все? Но извините, что же тогда мне останется?

— Жизнь. Разве мало?

Староста опят почесал затылок. Его маленькие заплывшие глазки светились страхом поросенка, которого тащат на бойню.

— Ну… ну хорошо, — промялил он. — Только обещайте мне, что оставите меня в живых.

— Обещаю.

Староста вышел из-под деревьев и замахал руками.

— Отходим! Отходим! — закричал он. Его приказ прокатился по поляне, и солдаты разом опустили мечи. Лейры с новой силой бросились в нападение, но Верт приказал им остановиться. Лейры отошли в сторону, недовольно перешептываясь.

Верт отыскал Дрейду.

— Мне нужно кое-что сказать тебе. Отойдем?

— Отойдем.

Они отделились от основной массы.

— Ну?

— Я пришел сюда… короче, цель у меня была.

— Да? И какая же?

— Ваши сокровища.

— Староста послал тебя! — глаза Дрейды вспыхнули яростью.

— Точно. Но я не знал, что встречу тебя.

— Скотина! — Дрейда отвесила Верту звонкую пощечину. — Из-за тебя погибли мои люди!

— Извини. Мне очень жаль.

— Жаль тебе! Убирайся прочь отсюда! Иначе я прикажу посадить тебя на кол. Нет, я сделаю это собственноручно. Сил у меня хватит, не беспокойся.

Верт встретил ее взгляд, жесткий и острый.

— Я попросил прощения, Дрейда. Может быть, когда-нибудь я его получу.

Верт повернулся и собрался уходить, но вдруг острая боль обожгла его плечо: стрела вонзилась под ключицей и вышла с другой стороны. Верт упал на одно колено, выхватил нож и метнул его, резко развернувшись.

Стрелял один из солдат, но Верт целился в самого старосту. Нож вонзился ему в переносицу и вошел по самую рукоятку. Тихо прохрипев, староста упал на колени и повалился на землю. Солдаты стояли, перешептываясь, и не знали, что делать.

— Идите, — крикнул им Верт, — ищите нового старосту.

Рос отломил наконечник и выдернул стрелу. Скрутив в жгут полосу материи оторванную от одежды убитого солдата, он завязал плечо Верту. Лейры ушли, оставив их с трупами в черной форме. Верт оглядел затуманенным взором поляну. Зеленая трава была смята, выворочена с кусками дерна тяжелыми солдатскими сапогами и залита кровью. Над трупами звенели большие мухи.

— Такие вот дела, сынок, — произнес Верт, опираясь на плечо Роса, такие дела.

Он потерял сознание и повалился на залитую кровью землю.