К тому времени, когда он добрался до ворот часовни, он едва ли мог бежать вообще. Боль от ноги поползла вверх к паху и животу. Дыхание перешло в судорожные вздохи. Он шел спотыкаясь по пути ко входу в часовню, постучал в дверь кулаком. Потом повернулся и привалился спиной к зданию в ожидании ответа.

Вскоре дверь открылась.

— Да, кто здесь? — из двери высунулась голова, освещенная снизу свечой. Игра света и тени преувеличила размер носа, костлявость лица и болезненный оттенок кожи.

Итан заставил себя встать и выйти туда, откуда мужчина смог бы его увидеть. Траутбек вздрогнул и попятился, глаза расширились.

— Кто Вы?

— Это Итан Кэйлли, мистер Траутбек, — сказал он, тяжело дыша. — Прошу прощения, что побеспокоил Вас.

— Мистер Кэйлли, — сказал священник, страх в голосе уступил место раздражительности. — Что привело Вас сюда в такой час?

— Мне нужно поговорить с мистером Пеллом. Он здесь?

Траутбек сдвинул брови и на мгновение Итан подумал, что он отошлет его прочь. Но затем священник отступил обратно в церковь и пробормотал:

— Сюда, — когда Итан вошел.

Итан заковылял за ним.

Свечи были расположены на равном расстоянии друг от друга. Несколько больше их было зажжено у алтаря. Они делали часовню гостеприимной и доброжелательной, в отличие от странного поведения Траутбека. Итан не так далеко прошел в церковь, когда священник остановился, вынуждая его сделать то же самое.

— Ждите здесь. Я позову его.

Итан кивнул, а когда священник поспешил обратно к ризнице, он осторожно опустился на ближайшую скамью. Откинувшись назад, он прикрыл глаза, думая о том, чтобы попросить глоток воды.

Мгновения спустя он услышал звук шагов. Открыв глаза, он увидел приближающегося к нему Пелла, на молодом лице которого отобразилось беспокойство. Траутбек затаился за кафедрой. Итан не сомневался, что он постарается подслушать их разговор.

— Мистер Кэйлли, — сказал Пелл, нервно облизывая губы. Он оглянулся на священника. — Не ожидал увидеть Вас. Особенно в такой час.

— Я знаю, — сказал Итан. Он встал, перенеся вес на больную ногу. И чуть было не упал. Он схватился за спинку скамьи, стоящую перед ним. — Мне нужно еще раз посмотреть на тело Дженнифер Берсон.

Пелл покачал головой.

— Вы не сможете. Ее похоронили сегодня после обеда.

Он не мог сказать, что удивлен; Анна рассказала ему не все, но многое. По-прежнему он с трудом подавил желание заорать во всю мощь своих легких все проклятия, которые знал.

— Почему? — спросил он через мгновение. — Я думал, они собирались подождать четыре дня.

Пелл опять взглянул на Траутбека.

— Это так, — сказал он, затем жестом указал Итану следовать за ним и направился к выходу из часовни.

Итан оттолкнулся от скамьи, шагнул в центр прохода и заковылял за ним, морщась от боли при каждом шаге.

Пелл подождал, когда Итан его догонит.

— Что случилось с Вашей ногой?

— Старая рана.

Они вышли из часовни на прохладный ночной воздух в сияние луны. Потом направились вниз на церковный двор. Итан осмотрел улицу и землю, ожидая увидеть девочку заклинателя или приспешников Сефиры. Но помимо пары джентльменов, ведущих серьезный разговор и постукивая ботинками по мостовой, на улице никого не было.

— Расскажите мне о девушке, — сказал Итан.

Пелл поморщился.

— Да нечего рассказывать. Ее семья потребовала похоронить ее. Мы не могли отказать. Вы же не можете ждать от нас того, чтобы мы будет хранить ее тело вечно.

— Нет. Но еще один день мог бы помочь.

— Почему? — срывающимся голосом спросил служитель. — Что произошло?

— Скорее чего не произошло? Меня избили, угрожали, даже вызвали на разговор с Томасом Хатчинсоном.

— Хатчинсон! — повторил под впечатлением Пелл. — У него-то какой интерес?

— Он верит, что Дженнифер Берсон была убита той же бандой, которая разрушила его дом.

— Он прав?

Итан покачал головой.

— Не важно. Важнее то, что брошь у меня.

Глаза Пелла расширились.

— У Вас? Это же замечательно!

— Вообще-то нет. Заклинатель, который ее убил, очень хотел, чтобы брошь оказалась у меня. Он или она думает, что, когда я отдам ее Берсону, он будет удовлетворен.

— Я не понимаю, — сказал Пелл, качая головой. — У Вас есть брошь, но Вы не знаете, кто дал ее Вам?

— В принципе, да. Сейчас это сложно объяснить. Но колдун хочет, чтобы я поверил, что дочь Берсона была убита мелким воришкой по имени Даниэль Фолтер, который якобы был членом той шайки.

Служитель нахмурился.

— Фолтер, — повторил он. — Почему это имя мне так знакомо?

Неужели ему повезло?

— Это возможно, — спросил Итан, — что Вам известно его имя, потому что его тело сейчас лежит в Вашем склепе?

— Да! — сказал Пелл. — Вернее, нет, его там нет. Но именно так я о нем и узнал. Его принесли сюда чуть раньше, сегодняшним вечером. Мистер Траутбек заставил меня послать человека, чтобы тот отнес его в другую церковь.

— Вы знаете в какую?

Пелл покачал головой.

— Нет, Но я скажу Вам, что у меня нет никаких сомнений по поводу того, как он умер. Его избили, а потом несколько раз пырнули ножом. Он выглядел, как сплошное кровавое месиво.

Ну, конечно. Фолтера убила Сефира со своими людьми, а заклинатель лишь использовал его смерть, чтобы скрыть свои преступления.

— Вы не верите, что Дженнифер Берсон убил Фолтер? — спросил Пелл.

— Я знаю, что он не убивал. Он не был заклинателем. Но теперь я не могу это доказать кому-либо, даже ее отцу.

Прежде, чем Пелл успел ответить, Итан услышал, как кто-то приближается к дорожке. Он достал клинок.

— Все в порядке, — тихо сказал Пелл. Потом повысил голос и позвал: — Добрый вечер, мистер Кейнер.

Человек, идущий к часовне остановился на полпути, но потом зашагал дальше.

— Это ты, Тревор?

— Да, Преподобный, сэр.

— А кто это там с тобой?

— Это Итан Кэйлли. Он - охотник на воров, о котором мистер Траутбек упоминал вчера.

— Ах, да, — сказал настоятель. Он уже присоединился к ним на церковном дворе. Остановившись перед ними, он протянул мясистую руку. — Приятно с Вами познакомиться, мистер Кэйлли.

Итан пожал его руку.

— И мне, мистер Кейнер.

Настоятель был маленьким и кругленьким. И даже при лунном свете Итан мог видеть, что у него приятное лицо. Его губы были похожи на маленький бантик, а брови были густыми. Он носил парик с белыми кудрями. Такие носили еще до того, как Итан плавал на Рубиновом Клинке. Но не сейчас.

— Вы рассматриваете дело девочки Берсона, я прав? — спросил Кейнер.

— Да, Преподобный, сэр.

— Как продвигается Ваше расследование?

— Мне кажется, у меня есть некоторый прогресс, — сказал Итан, осторожно подбирая слова.

— Хорошо, хорошо. Рад это слышать. Ужасный бизнес, — Кейнер стоял так с минуту, медленно покачивая головой, поджав губы и нахмурив лоб. — Тревор, — сказал он отрывисто, — тебя не затруднит оставить нас, чтобы я мог поговорить с мистером Кэйлли наедине.

Итан заметил, что так же как и на его собственно лице, удивление отразилось и на лице молодого служителя.

— Конечно, — он на мгновение приподнял брови. — Спокойной ночи, мистер Кэйлли. Я желаю Вам дальнейших успехов в Вашем расследовании.

— Спасибо, мистер Пелл, — сказал Итан. — Спокойной ночи.

Проследив, что Пелл вошел в часовню, Кейнер повернулся снова к Итану. Выражение его лица было куда менее приятным, чем тогда, когда он подошел к ним.

— Пойдемте со мной, — сказал он, в его глазах под тяжелыми веками отблескивал лунный свет.

Он не стал дожидаться ответа Итана и направился с церковного двора на улицу Тримоунт. Итан пошел за ним.

— Вы представляете опасность для него, — сказал тихо Кейнер, когда Итан поравнялся с ним.

— Простите?

— Не стоит выглядеть таким удивленным, мистер Кэйлли. Я знаю кто Вы и что Вы. И Тревора знаю очень хорошо. Для него Вы угроза. Более того, Вы сами знаете, что это правда.

— Мистер Пелл...

— Мистер Пелл еще мальчишка. Он видит Вас - охотника на воров - и он заинтригован, как и любой молодой человек. Но Тревор видит нечто большее. Он видит человека, который, как известно, использует темные силы, чтобы разгадывать тайны. Что может быть более захватывающим?

Они шли в молчании некоторое время. Итан думал о своем, Кейнер строго на него смотрел.

— Вам многое обо мне известно, — сказал, в конце концов, Итан. — Могу я узнать, с чего бы это?

Священник машинально улыбнулся.

— Я помню Рубиновый Клинок и, как человек Божий, я вижу дьявола везде, где бы он ни появился и каком бы он ни был обличии.

— Вы верите, что я служу дьяволу?

— Возможно, невольно. Если Вам угодно, как марионетка. Но, да. Посредством Вас, Сатана будет заманивать Тревора Пелла к себе на службу и таким образом войдет в нашу церковь.

— Вы не кажетесь напуганным от моего присутствия.

— Я верю в Господа и Его вера во мне.

Итан не поднимал глаз с дорожки.

— Так что, Вы намерены повесить меня, как ведьмака?

Кейнер покачал головой.

— Нет, мистер Кэйлли. Я на вечной войне с силами Ада, как и любой другой служитель Господа. Как я уже сказал, я не думаю, что Вы приспешник Сатаны и я вижу, что Вы делаете доброе дело. Если Вы сможете найти убийцу Дженнифер, это будет актом милосердия для ее семьи. Я не вижу необходимости в том, чтобы уничтожить Вас, — он замолчал, потом продолжил. — Это в том случае, если Вы не собираетесь привести дьявола в мою церковь. Оставьте Тревора в покое и меня Вам бояться тогда не стоит.

— Мне кажется, Вы преувеличиваете размер моего влияния на мистера Пелла. Мы с ним разговаривали-то всего пару раз. И я уверяю Вас, я не желаю ему ничего дурного.

Кейнер остановился, также как и Итан.

— Я сдаю мистеру Пеллу комнату, — сказал настоятель. — Прошлой ночью он покинул наш дом, стараясь оставаться незамеченным. Вернулся немного позже. Знаете что-нибудь о том, где он мог быть?

Итан встретился взглядом с мужчиной.

— Вы спрашивали его об этом?

— Нет. Если честно, мне кажется, что я это уже знаю. Вы можете днями и ночами бродить по городу, отдавая себя всякой нечисти, но служитель Церкви так делать не может, — глубоко вздохнув, он выпрямился. — Я прошу Вас оставить его в покое. Я не хочу, чтобы он имел с Вами каких-либо дел вообще.

— Я уже говорил Вам, что никак не влияю на мистера Пелла. Я ничего не сделал, чтобы навлечь на него опасность или навредить ему. Я бы никогда этого не сделал.

— А его местонахождение прошлой ночью?

— Спросите об этом Пелла.

Кейнер промолчал. Через некоторое время Итан сказал:

— Спокойной ночи, мистер Кейнер, — и повернулся, чтобы уйти.

— Что Вы делали в моей часовне? — спросил священник.

Итан повернулся к нему еще раз и вздохнул.

— До меня дошел слух, что Дженнифер Берсон была похоронена. Я надеялся, что это не так.

Кейнер наморщил лос.

— Почему?

— Потому что сейчас я уже не могу доказать, что ее убил заклинатель, и другой человек был обвинен в ее убийстве ошибочно.

Настоятель поднес руку ко рту.

— Его собираются повесить?

Итан покачал головой.

— Он уже мертв.

Кейнер в недоумении наморщил лоб, но Итан ничего не стал объяснять. Он кивнул и заковылял прочь, оставляя священника обдумывать то, что он сказал.

Этим поздним вечером улицы Бостоны были почти пустынны. Итан пошел мимо человека из ночной стражи, который выкрикнул время и все время, пока Итан проходил, настороженно на него смотрел. Но, кроме этого парня и еще нескольких человек, направляющихся за выпивкой, никого больше не было.

Когда он наконец-то вошел в Доусер, там почти никого не было. Дивер сидел в одиночестве в дальнем углу, перед ним стояла кружка эля. Его нос распух, глаза окружали темно-фиолетовые синяки. Увидев Итана, он так стремительно вскочил, что опрокинул стул.

— Слава Богу! — услышал Итан от барной стойки. Каннис вышла в основной зал, подошла к нему и обняла. — Я так переживала, — сказала она.

— Со мной все в порядке, — сказал он, вдыхая аромат ее волос. — Они водили меня на встречу с Хатчинсоном.

— Хатчинсон? — удивленно спросил Дивер. — Чего он хотел от тебя?

— Он хотел убедить меня, что те же, кто разрушил его дом, способны были убить Дженнифер Берсон.

— Уверена, что все это время ты провел не с ним, — сказала Каннис.

— Нет. После того, как я ушел из Городского Дома, у меня была еще одна встреча с людьми Сефиры.

Дивер подошел к ним, переводя взгляд с Итана на Каннис.

— Чего они хотели?

— Сефира хотела, чтобы я закончил свое расследование и оставил все как есть, — сказал Итан. — В основном это были самые обычные слова.

Он должен был рассказать Диверу про Фолтера, но он не хотел обсуждать этот вопрос посреди таверны.

— Я бы вернулся сюда после разговора с Хатчинсоном, но ее люди преследовали меня до Северной Оконечности. А потом меня нашел Холин.

— Холин? — спросила Каннис твердо. — Сын Мариэлль?

— Я проводил его домой, а потом повстречался с иллюзией, — он выдержал ее взгляд, пока наконец не заставил ее улыбнуться. — Если ты покормишь меня, я расскажу тебе все.

— Я и не сомневаюсь.

Но она все еще улыбалась.

Она сходила на кухню и принесла через мгновение миску с тушеным мясом, пахнущим олениной, и красное вино. Еще она принесла ему хлеба.

Он взял у нее миску и после того, как Каннис налила в кружки эль, все трое вернулись к столику Дивера. Итан начал есть и во время жевания он рассказал им про Анну и брошь. Он также рассказал им еще об одном убийстве, о котором узнал от Пелла. И, в конце концов, он рассказал им про Даниэля.

— Дивер не был заклинателем, — мрачно сказал Дивер, когда Итан наконец-то закончил свой рассказ. — Он не был умным парнем, и я не одолжил бы ему и двух пенсов, но он не убийца.

Итан второй раз отпил эль.

— Я знаю. Я не допущу, чтобы его обвинили в убийстве Дженнифер.

Дивер опять на него посмотрел, лицо побито, темные глаза требуют большего.

— Даю тебе слово, Дивер. Я этого не допущу.

Его друг кивнул, встал и допил свой эль.

— Тогда я пойду, — сказал он. — Рад, что ты в порядке, Итан. Я беспокоился о тебе, — он рискнул взглянуть на Каннис. — Мы оба беспокоились.

Сказав это, он ушел.

Итан с Каннис молчали. В итоге Каннис взяла руку Итана в свою, но она просто смотрела на него, ее глаза блестели в свете дюжины свечей.

— Я не собирался идти домой к Мариэлль, — наконец сказал он. — Но в связи с этими убийствами детей на улицах, я не мог позволить Холину идти домой одному.

Каннис уронила взгляд на их руки, на лице появилась грустная улыбка.

— Ты не веришь мне.

— Я верю, что ты не намеревался туда идти. Но я думаю, что ты находишь любую причину, чтобы увидеть ее.

Она взглянула на него еще раз, все еще улыбаясь, словно хотела смягчить то, что только что сказала.

— Я не люблю ее, — сказал Итан. — Когда-то любил, но не теперь.

— А меня ты любишь?

Вопрос повис между ними в воздухе. Итан хотел было ответить, но остановился. Он хотел сказать, что любит. Он знал, что заботится о ней так, как ни о ком другом в этом мире и он хотел ей об этом сказать. Но не об этом она спросила.

Правда в том, что Итан не любил больше никого столь сильно. Один раз он уже любил. И эта любовь была вырвана из него вместе с его свободой, гордостью и честолюбием. Его сердце захлестывалось день за днем, месяц за месяцем. Много дольше, чем он ожидал. У него остались шрамы; они стали жесткими, как мозоли на руках рабочего. Он не думал, что они когда-нибудь смягчатся.

— То, что я чувствую к Мариэлль - это то же самое, что я чувствую к своему отцу, — сказал Итан. Каннис приподняла бровь. — Это странно звучит, когда произносишь вслух, по сравнению с тем, как думалось, — сказал он ей, слегка улыбаясь. — Мне есть, что доказать ей. Я хочу, чтобы она увидела, что я сейчас больше, чем тот молодой идиот, который попал в Вест-Индию. Я хотел бы, чтобы об этом узнал мой отец, если бы был жив.

Каннис пожала плечами. Через мгновение она кивнула.

— Я понимаю. Но мне трудно поверить, что это все, что ты чувствовал, когда был с ней.

— Ты права. Я чувствую потерю и сожаление. Может быть, если бы я лучше понимал жизнь, все сложилось бы по-другому. Но она не важна для меня, так как ты. Я не хочу быть с ней.

— Ну, это в тебе говорит рагу. Или же эль.

Итан покачал головой.

— Нет, — сказал серьезно он. — Это я говорю.

Она мягко сжала его руку, но промолчала.

Видя печаль в ее глазах, Итан проклинал себя за то, что не мог сказать ей то, что она хотела услышать. За то, что был неспособен держаться подальше от Элли и ее детей. За то, что не мог солгать ей и сказать, что любит ее. В этот момент он готов был сделать что угодно, чтобы стереть печаль с ее лица. Но он знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, что лучше сказать ей правду и дать возможность самой решить, что же она хочет.

— Уже поздно, — сказал он. — Мне, пожалуй, нужно идти.

— Пожалуй.

Она все еще держала его за руку, и теперь встретилась с его взглядом.

— Ты слишком многих успел разозлить, Итан. Сефира, этот заклинатель. Хатчинсон разозлится, если узнает, что ты не сделал того, что он ожидал. Не делай никаких глупостей.

— Ты имеешь в виду не делать таких глупостей, как взять работу у Абнера Берсона?

Каннис не улыбнулась.

— Просто береги себя. И не стесняйся показываться здесь, так я буду видеть, что ты все еще жив.

Он поднес ее руку к губам.

— Хорошо.

Через некоторое время Итан вышел из таверны. Луна исчезла за облаками, а ветер, дувший из гавани, посвежел. Одетый лишь в бриджи, рубашку и камзол, он съежился от холода. Он засунул руки в карманы и одна из ладоней накрыла брошь Дженнифер Берсон.

После того, как скрылась луна, улицы стали мрачными и зловещими. Итан вздрагивал от каждой тени, каждого дверного скрипа, каждого порыва ветра. Он каждое мгновение ожидал увидеть Желтоволосого или Гринлифа, или какой-нибудь ужас заклинателя, появляющийся из темноты. Он шагал по улицам настолько быстро, как ему позволяла нога. Спокойно он вздохнул лишь тогда, когда за спиной остался магазин Генри, а он преступил через собак, лежащих вместе у основания лестницы. Как только он зашел в комнату, он запер дверь и зажег несколько свечей.

Он быстро разделся, прыгнул в кровать, даже не потушив свет, и завернулся в шерстяное одеяло. Несмотря на то, что он очень устал, он спал беспокойно и проснулся по среди ночи. Ему приснился странный сон про Сефиру Прайс, которая встряхнула и взбудоражила его. В конце концов, он опять уснул и проспал до утра. Но он не чувствовал себя отдохнувшим так же как и когда, лег спать.

Он выбрался из постели, все еще чувствуя себя больным. Довольный собой, он немного позавтракал - хлеб, сыр, немного воды, и оделся. Когда он выходил из комнаты, то снаружи шел дождь, поэтому выходя на улицу Речная, он надел пальто. На причале и на улицах все еще было много народа, и Итан гадал, вернулся ли Дивер с работы.

Однако об этом он долго не думал. Он принял решение за одну ночь. Он не собирался заканчивать свое расследование, но ни Сефира, ни заклинатель не были уверены в этом. Он мог на некоторое время ускользнуть от них, но в конечном счете через день-два они бы узнали о том, что он делает и выследили бы его. Он должен был найти убийцу Дженнифер Берсон. Для этого ему нужно было разузнать побольше о заклинании, которым ее убили. Если мистер Пелл был прав, то и о том убийстве ребенка в День Папы.

В Бостоне было, возможно, около тридцати действующих колдунов. Без сомнений, было гораздо больше тех, в чьих венах текла ведьмовская кровь, но многие сделали все, чтобы об этом никто не узнал. Людей все еще сжигали и вешали по всей Новой Англии; страх распространился среди многих заклинателей. И те, у кого не было доступа к власти, как правило, избегали тех, у кого такой доступ был. Из-за своей профессии и мятежа на Рубиновом Клинке, Итан был вторым по известности заклинателем в Бостоне. Самой известной была пожилая женщина по имени Таридженна Уиндкатчер, которая всю жизнь содержала таверну и сама, как говорила, была кузнецом счастья многих супружеских пар.

Она содержала бар, который удовлетворял запросам нескольких чародеев, курсирующих по улицам Бостона. Еще она искала пары для мужчин и женщин, которые отчаялись найти свою любовь. Дженна не делала никакого секрета из того, что она ведьма. А те, кто платил ей за ее услуги, думали, что она использует свою силу, чтобы найти им пару. Итан однажды спросил ее, правда ли это. Дженна отказалась отвечать.

Она приехала с одного из островов Карибского бассейна - Итан не знал с какого. Она осиротела в море, ее спас корабль, идущий из Ньюпорта. Дженна была африканкой и Итан не знал, как же ей удалось избежать участи рабыни. До него доходили слухи о романе, который был несколько лет назад между Дженной и богатым кораблестроителем Ньюпорта, который не мог жениться на ней из-за ее расы. Но он так ее обеспечил, чтобы она не потеряла свою независимость. Он не знал, что из этого было правдой, но она оставалась свободной и в конечном итоге она приехала в Бостон, где купила себе таверну. В какой-то момент, не помня своего настоящего имени, она назвалась Уиндкатчер (Ловец ветра). Она утверждала, что оно ничего не значит, ей просто понравилось, как оно звучит.

В ее таверне можно было найти обычные напитки, также как и рагу, тушеное мясо и хлеб - ничего по сравнению со стоимостью у Каннис, но вполне приемлимо. Но она также торговала травами и маслами, редкими камнями и талисманами, древними текстами о заклинаниях и клинками, курениями и настойками, используемыми в ритуалах. Короче говоря, все, что могло быть полезным в колдовстве. Итан, как правило, подпитывал свои заклинания кровью и листьями, которые находил в городе. Но иногда, когда ему нужно было что-то другое, он всегда приходил к Дженне.

Итан прошел по улице Ориндж мимо пастбищ и полей, мимо заросших выгонов, которые казались покинутыми уже долгие годы. Ни один из домов на этом пути не выглядел особенно прочным, хотя некоторые выглядели такими же шаткими и дом Дженны. Чайки, как призрачные тени в серебристом тумане, сидели на вершине ворот на некотором расстоянии; их крик эхом отдавался от камня и дерева.

Таверна Дженны, Толстый Паук, стояла на углу Ориндж и Дворцовой улиц, в пределах видимости от Амори Стиллхаус, недалеко от места, куда привела его Анна прошлой ночью. Итану всегда казалось, что здание может рухнуть от любого дуновения ветерка. Он тяжело завалился на бок, а его крыша опасно просела посередине. Табличка на двери гласила: «Т. Уиндкатчер, Кузнец чужого счастья. Любовь - это Магия». Итан смеялся каждый раз, когда видел ее. Дженна вполне могла забраться на крышу своей таверны и прокричать «Я - заклинатель!» так громко, как могла.

В Пауке было тепло и пахло древесным дымом и жареной птицей, гвоздикой и корицей. В баре горел огрызок единственной свечи, но в помещении было пусто. Итан вышел на середину комнаты и позвал Дженну. Через мгновение он услышал скрип стула над головой и неторопливые шаги, направляющиеся к лестнице.

— Кто это? — прозвучал женский голос.

— Это Итан Кэйлли, Дженна.

Женщина пробормотала что-то, что он не мог слышать, хотя он мог бы сказать, что в ее голосе не было удовольствия от его прихода. Но все же она спустилась по ступенькам, которые громко скрипели при каждом ее шаге.

На ней было простое льняное платье цвета слоновой кости и коричневая шерстяная шаль, накинутая на ее костлявые плечи. Её кожа была цвета темного рома; волосы были короткими, едва покрывавшими голову, и белыми, как луна в зимнюю ночь. У нее было узкое морщинистое лицо и темные глаза, которые были настороженными и жесткими как у сокола. Как всегда в руках у нее был бокал мадеры; Итан никогда не видел ее без него.

— Кэйлли, — сказала она, нахмурившись, когда увидела его. — Я думала, что это посетитель.

— Прости, Дженна.

Выражения ее лица не изменилось, но она махнула ему в сторону бара.

— Что ж, ты здесь, тогда тебе придется сесть и выпить со мной.

Она налила ему стакан мадеры и он прошел за ней к камину, где пылал огонь. Они сели за небольшой столик и Итан отпил вина, которого Дженна ему налила совсем немного. Ему не следовало удивляться. Учитывая сколько она выпивала неразбавленной мадеры, она уже должна была сломаться и спиться.

— Ты пришел за заживляющим бальзамом? — спросила она, наклоняясь вперед в своем кресле и глядя в его разбитое лицо.

Итан усмехнулся, еще раз пожалев, что не мог исцелить себя так, чтобы не навлечь на себя подозрения Генри, Дерна и других.

— Нет.

— Кто это с тобой такое сделал?

— Сама как думаешь?

Ее лицо превратилось в камень.

— Сефира Прайс.

Дженне вообще никто не нравился. Она благоволила к Итану, потому что он был заклинателем. А она могла быть очаровательной, когда этого требовала ее работа. К незнакомцам она относилась с презрением, но и к тем, кого знала, особой теплоты не испытывала. Насколько знал Итан, помимо тощей собаки, которая иногда приходила к ней, у нее не было друзей. Но никого на свете больше не было, кого бы она так сильно ненавидела, как Сефиру Прайс. Это собственно и объясняло, почему она помогала Итану в работе, несмотря на то, что для нее в этом не было никакой выгоды.

Итан не был уверен, почему она так ненавидела Императрицу Южной Оконечности. У него не было причин думать, что они когда-либо встречались, у них не было общих дел. Год или два назад Дженна как-то заметила, что Сефира стоила ей много денег. Итан так и не узнал, что произошло, но он знал, что, если она узнает, что помогая Итану, она может сделать гадость Прайс, она не задумываясь скажет ему, что он захочет узнать. Даже, если он ничего ей не заплатит.

— Она порочная женщина, — сказала Дженна, качая головой так горько, словно это ее избила Сефира.

— С этим спорить не буду.

Дженна еще раз покачала головой и откинулась в кресле.

— И так, заживляющий бальзам не нужен. Может хочешь получить приворотное зелье для своей женщины?

Итан покачал головой, зная, что она имеет в виду Элли.

— Нет, спасибо.

— Много не возьму. Если есть бурное прошлое, любовь проще выудить.

— Всего, чего я хочу - это информация, Дженна.

Она отмахнулась от него.

— Тебе всегда нужна информация. Вот только для меня звонких монет не прибавится.

Обычно на этом месте Итан вытаскивал пару шиллингов и клал их на стол Дженны. И сейчас она украдкой бросила туда взгляд. Итан сделал еще один глоток вина и посмотрел на нее.

— Ты права, — сказала она. — В этот раз денег нет. Будут, если ты соблаговолишь помочь мне, но сейчас их у меня нет. Сефира забрала все до последней монеты.

— С чего она так внезапно на тебя разозлилась?

— Меня нанял богатый человек, а она хотела эту работу сделать сама.

Дженна радостно рассмеялась, обнажая острые желтые зубы.

— Отлично, Кэйлли!

Она еще некоторое время посмеялась, медленно качая головой.

— Мне нужна твоя помощь, Дженна. Где-то на улицах есть заклинатель, который уже дважды убил: молодую женщину несколько ночей назад и маленького мальчика прошлой осенью.

Она сразу стала серьезной.

— Я слышала об этом.

— Что ты слышала?

— Не так много. Я слышала про убийства. Это все.

— Его последней жертвой была Дженнифер Берсон.

— Ее отец богатый человек?

Итан кивнул, полез в карман и достал сверток, в котором лежала брошь Дженнифер.

— Вот это забрали у нее.

Дженна взяла сверток, развернула его и присвистнула.

— Замечательно, — сказала она. — Порежь себя, а потом накапай на брошь.

Итан засомневался.

— Я слишком стара, чтобы резать себя ради твоей работы.

Он сделал, как она просила.

Дженна пробормотала что-то сквозь дыхание и мгновение спустя вокруг броши возникло яркое голубое свечение. И только. Ничего больше. Свечение исчезло также быстро как и появилось. Итану показалось, что он увидел бледно-голубую фигуру, стоящую в сторонке. Но когда он обернулся, она уже исчезла. Дженна некоторое время смотрела на камень, потом нахмурилась.

— Ничего, — сказала она, возвращая ему брошь. — Есть еще что-то?

— Нет. Но я видел ее тело. На ней не было метки. Я знал, что ее убил заклинатель и поэтому попытался выявить заклинание.

— И?

Он нахмурился.

— И ничего не узнал. Я подумал, что свечение сконцентрируется в том месте, куда ударило заклинание. Я подумал, что это откроет цвет силы заклинателя, но... — Он покачал головой. — Я предполагаю, что мое заклинание не сработало или тот, кто ее убил, пытался скрыть свое колдовство.

Дженна подвинулась вперед еще раз.

— Почему? Что ты видел?

— Все ее тело пылало. Эффекта от заклинания не было никакого.

Ее темные глаза сузились.

— И какой цвет ты увидел?

— Серебряный, как звездный свет. Там вообще не было цвета.

— Дьявол, — пробормотала Дженна. Она снова села, почесывая лоб.

— Что такое Дженна?

— Этот колдун должно быть скрыл цвет своего заклятия и это все. Ты увидел лишь то, что тебе показали.

— Не понимаю.

— Это потому что ты не думаешь, Кэйлли. Ты был уверен, что ее убили заклинанием, — Дженна покачала головой. — Это не так. Ее убили ради заклинания.

Все так стало понятно, что первой реакцией Итана была злость на самого себя, что он об этом не догадался раньше. Второе - он был в ужасе.

Заклинатели обычно использовали три типа заклятий. Стихийные заклятия, простейшие, подпитываемые одной из стихий - огонь, вода, земля и даже воздух. Жизненные заклятия, более сложные и более мощные, требующие кровь или волосы, листву или кору - все живое, что создано матерью-природой. Все заклинатели, которых знал Итан, пользовались именно заклятиями стихии и заклятиями жизни.

Но был и еще один, третий, вид заклинаний. Хотя некоторые говорят, что это некий подвид жизненных заклятий, принимающий самую опасную из своих форм: убивающие заклинания. Некоторые называют такой вид колдовства заклятиями жертвоприношения, но это одно и тоже. Убивающее заклинание подпитывается от смерти живого существа. Любого существа. Хотя самое могущественное заклятие получается от смерти человека. Для заклинателя желание забрать человеческую жизнь накладывает определенные ограничения, до которых заклятие может дотянуться. Жизненные заклинания могут заставить появиться из земли чашку с водой. Заклинание смерти может вызвать ливни во всей деревне. Жизненное заклинание может убить одного человека. Убивающее заклятие - сотню.

Вопрос бы не в том, что эти заклятия делали, как напомнила ему Дженна, а в том, что они сделали в этих двух конкретных случаях.

— Этот заклинатель, должно быть, работает с очень мощными заклятиями, — сказала Дженна, нарушая длительное молчание. — Кто-нибудь бы заметил.

— Можно подумать. Ты когда-нибудь использовала убивающее заклятие, Дженна?

— Однажды убила козла. Я думаю, это было произнесено как заклинание на любовь. Один богатый человек захотел девчонку, а она ему взаимностью не ответила. Я забрала всю силу, которую смогла.

— Сработало? — спросил он.

Дженна посмотрела на него.

— Все мои заклинания срабатывают. — Через мгновение она качнула головой в его сторону: — А сам-то? Ты использовал убивающее заклятие?

Итан покачал головой.

— Нет, никогда. Я вообще много времени провел не используя колдовства - когда был заключенным - и я никак не мог бы набросить подобного заклятия. Если честно, слишком могущественные заклятия пугают меня.

— Они действительно пугающие. С колдовством не шутят.

— Ты ничего не слышала? Ты обычно в курсе, если на улицах что-то происходит. Особенно, если в этом участвует колдун.

Она ехидно на него посмотрела.

— Так и не подкинешь монет?

— У меня их все еще нет, — сказал он, посмеиваясь. Но тут же стал серьезным. — Ты сама это сказала, Дженна. Этому колдуну придется наложить несколько мощных заклинаний. Опасных заклинаний. Не только для тех, кого он убивает. Если тебе что-то известно, скажи мне.

Это было словно признаться в том, что он что-то украл у бродячих торговцев.

— Не так много, — сказала она через некоторое время; голос ее звучал раздраженно, потому что он заставил ее рассказывать. — Может быть, вообще ничего

— Позволь мне об этом судить.

— Это давненько было, еще осенью.

— В День Папы? — спросил Итан.

— Перед ним, — сказала она, явно раздраженная тем, что он перебил. — Это было в тот день, когда повесили двоих.

— Ричардсоны?

— Да, они. Те, которые не заботились о своих малышах.

Около года прошло как их повесили в прошлом октябре, Итан ни разу не думал об Анне и Джоне Ричардсонах. Сейчас же они уже дважды упоминаются в разговорах. Странно. И, пожалуй, это важно.

Дженна показала в южный угол Толстого Паука.

— Их повесили вон там, — продолжила она. — Прямо у городских ворот. Пришла большая толпа поглазеть на это. И в тот день, прямо посреди казни, я почувствовала заклятие. Сильное, — сказала она, нахмурив лоб. — Сильнее, чем я могу создать. Могу поставить на все, что имею, что это было убивающее заклинание. Никакое другое так ощущаться не может.

— А жертва? — спросил Итан.

— Ничего, — сказала, качая головой, Дженна. — Они никого не нашли. Я никому ничего не рассказала, потому что мне не нужны были неприятности, если понимаешь о чем я. Но, насколько мне известно, они так никого и не нашли.

— Может это был не человек.

— Думала об этом, — сказала Дженна. — Но заклинание такое сильное.

Она пожала плечами.

— То есть ты думаешь, что он убил трижды, а не дважды?

— И это значит, что в его арсенале три мощных заклятия. Узнаешь, что делают эти заклинания, узнаешь, кто твой чародей.

Итан задумался. Были времена, когда он сомневался, что Дженна находится в здравом рассудке. Но с ее логикой сейчас не поспоришь. Она была права; заклинания были всем.

Он отпил еще разбавленной мадеры, потом поставил стакан на стол и встал.

— Спасибо, Дженна, — сказал он. — В следующий раз, будь уверена, я принесу тебе пару шиллингов в кармане.

— Обязательно принесешь, — сказала она без тени юмора.

Он направился к двери.

— Подожди.

Дженна встала, зашла за барную стойку и вошла в заднюю комнату. Итан заглянул туда, гадая, чего же она хочет. Когда она наконец вышла, она вынесла матерчатую сумку, которую она и передала ему.

Сумка была светлой, а в ней находились какие-то листья, трава с резким неприятным запахом.

— Это коровяк, — сказала Дженна. — Мощная защита.

Это было нечто большее. Коровяк, должно быть, является самым мощным охранным растением, используемым колдунами. Он усиливал любое заклинание, но особенно эффективным он был в качестве щита против враждебно настроенных колдунов. Его также добавляли в питье от кашля и лихорадки, да в припарки для ран. Это был щедрый подарок, который когда-либо и кому-либо дарила Дженна. Возможно, он нравился ей гораздо больше, чем думал.

— Спасибо, Дженна, — сказал Итан. — За мной должок. Когда у меня будет немного денег...

Она покачала головой.

— Не думай об этом. Береги себя, Кэйлли, — сказала она. — Между заклинателем и Сефирой Прайс ты словно меж двух огней.

— Будто я этого не знал. Еще раз спасибо тебе.

— А теперь иди. У меня дела, — она смягчила слова слабой улыбкой.

Итан улыбнулся в ответ и вышел.