Жизнь уходила из него как сочившаяся кровь, вытекающая из открытой раны. И Итан ничего не мог поделать, чтобы сдержать это.

— Что ты делаешь со мной? — спросил Макинтош панически. Очевидно, он тоже что-то почувствовал. Какая ирония. Наконец, он ощутил силу Дарроу, но было уже поздно, чтобы Итан сделал что-либо, чтобы спасти их.

— Дарроу!

Итан поднял голову с усилием, отнимающим каждую унцию его утекающих сил. Дарроу обернулся на звук своего имени. Так как и Макинтош. Смутно Итан увидел Самюэля Адамса и Джеймса Отиса, стоящих на краю отблесков пламени. Оба держали в руках пистолеты.

Колдун вздохнул, скорее раздраженно, чем встревоженно.

— Вам не следовало приходить.

— Положи нож и развяжи Кэйлли, — сказал Адамс, выступая вперед, его оружие было направлено Дарроу в грудь.

Дарроу рассмеялся.

— Этот нож? Это ничто. Пустяк. — Он бросил его на землю так, что он упал рядом с костром. — Полагаете, что вы приручили меня? Вы понятия не имеете, с чем имеете дело. Иди домой, Самюэль, прежде чем навредишь себе. И забери Джеймса с собой.

Итан опять смог встать. Он чувствовал себя более сильным, более живым. Он взглянул на Макинтоша лишь за тем, чтобы увидеть, что тот уже смотрит на него. Он все еще выглядел напуганным, но в его взгляде теперь была и злость. Итан понимал. Дарроу пытался использовать на нем заклятие; Макинтош почувствовал это. Наконец, он выбрал на чьей он стороне в этой битве и, как хороший капитан улиц, он теперь смотрел на Итана в ожидании приказов.

— Чего вы надеетесь добиться здесь, Питер? — спросил Отис, его выпуклые глаза блестели в свете огня. — И что со всем этим делать Кэйлли?

— Он ведьмак, — сказал Макинтош. — Они оба. Но Дарроу, он пытался применить ко мне заклинание.

Дарроу стоял неподвижно, сфокусировав глаза на сапожнике. Итан мог видеть, как бурлят его мысли и после того, как он следил за мужчиной последние несколько дней, он наконец-то начал понимать, как работает его мысль. Ему не понравилось то, что он увидел на лице колдуна. В следующее мгновение взгляд Дарроу переметнулся на Итана, и он улыбнулся.

— Новые планы, — сказал он достаточно громко, чтобы его услышал Итан.

Конечно. Теперь уже он не смог бы представить все так, что Макинтош убил Итана, не при Адамсе и Отисе. Но он мог бы убить сразу всех троих и использовать полученную силу, чтобы заставить Итана взять вину на себя. С таким могуществом он мог бы даже заставить Итана поверить в то, что Итан и убил их.

Дарроу опять посмотрел в ночь прежде, чем посмотреть на Адамса и Отиса.

— Не думаю, что вам это нужно, — сказал он.

Земля вздрогнула и секунду спустя оба мужчины выронили свои пистолеты, словно те внезапно раскалились так, что держать их стало слишком горячо. Адамс потер ладонь. Отис уставился на свое оружие, раскрыв рот. Потом он посмотрел на Дарроу и в его глазах без сомнения стоял ужас.

— Как ты это сделал? — прошептал Отис.

— А ты как думаешь? — ответил Дарроу с насмешливой улыбкой на губах.

Итан, используя огонь, вызвал еще один мираж. Перед ним появилась Анна.

Дарроу язвительно ее разглядывал.

— Теперь что?

— Макинтош прав, — заставил девочку сказать Итан. — Дарроу - колдун. Он намеревается убить вас всех, а вину за это возложить на Кэйлли.

— Боюсь, что он прав, — сказал заклинатель, выглядя при этом чуть изумленным.

Итан не слышал, что было сказано следом. Опять он использовал одно заклинание, чтобы замаскировать другое. Сохраняя изображение Анны в свете огня, он отправил еще один мираж девочки вниз по дороге, вглядываясь в ночь ее глазами. Делая это, он увидел то, что ранее видел Дарроу. Пелл приближался; настоящий шериф и несколько человек из ночной стражи шагали вместе с ним.

—... Кэйлли?

Итан заставил себя сконцентрироваться опять на том, что происходило в свете огня. Дарроу что-то сказал и теперь смотрел на него. Также как и все остальные. Отис выглядел напуганным и неуверенным. Адамс был мрачным, но встревоженным. Макинтош, уличный боец, просто ждал.

— Я спросил, что ты делаешь? — сказал Дарроу.

— Я держу этот мираж, — сказал Итан через Анну. — Я говорю остальным, что ты намерен убить их и что они должны бежать, пока могут.

Дарроу покачал головой, сощурив глаза.

— Нет. Ты делаешь еще что-то.

Они задерживались. Итан знал, что грядет и знал, что дальше ему необходимо быть абсолютно точным. Время сотворения заклинания было очень важным. Он был изнурен; никогда он не накидывал такое количество заклинаний в столь короткий отрезок времени. Никогда раньше его не подвергали таким пыткам. Но он мог поддаться свое слабости или он мог выжить этой ночью. Сделать и то, и другое он бы не смог.

Он опять закрыл глаза, колдуя на огне, на воздухе и легком тумане, появившемся на ближайших полях. Ему удалось создать мираж, куда более реальным, чем была до этого. Его миражи шерифа и людей из стражи ворвались в свет от огня, их шаги шаркали по дороге, пистолеты сверкали в отблесках пламени, когда они направили их на Дарроу. Но Итан почувствовал свое заклинание, также как и Дарроу. Отис и Адамс отпрыгнули в сторону миражей. Дарроу рассмеялся.

— Они не настоящие, — сказал он с презрением в голосе. Глядя на Итана, он добавил: — Правда, Кэйлли, это все, на что ты способен?

Наколдованные Итаном миражи махали оружием на адвоката, совершая одни и те же движения снова и снова. Они выглядели жалкими, и Итан знал об этом.

Но они были нужны ему, чтобы скрыть другое заклятие.

— Дискути экс фолиис эвокатум! — Разрушение, наколдованное на листьях!

Сила пробежала сквозь землю. Глаза Дарроу вонзились в Итана. Второе заклинание заставило землю загудеть, так что два заклинания издали пронзительный звук еще громче прежнего, как струны на плохо настроенной скрипке.

Заклинание Дарроу было защитным от нападения Итана. Но Итан не направил свое заклятие на колдуна. Он направил его на путы, связывающие его руки.

Цепь щелкнула на последнем звене перед наручником на левой руке, и незамедлительно Итан схватил ее правой рукой и тяжело направил звенья в сторону Дарроу. Без сомнения, защитное заклинание колдуна сработало бы против заклинания, но оно было бессильно против физического воздействия, а у Дарроу и времени не было, чтобы набросить еще одно заклятие.

Конец цепи хлестанул Дарроу сбоку по лицу, сбивая его на землю.

Макинтош рванул вперед и схватил нож, упавший возле огня. В это же время Итан произнес второе заклинание, чтобы освободить ноги и вырвал кляп изо рта.

Адамс и Отис потянулись к своим пистолетам, но они не успели вовремя.

Все еще лежа на спине, Дарроу что-то проревел на латыни, что Итан не понял. Но в его последствиях нельзя было сомневаться. Казалось, что между ними взорвался бочонок с порохом. Заклинание отбросило Адамса, Отиса и Макинтоша на землю. Оно также пригвоздило Итана к дереву. Из него выбило весь дух, когда он тяжело приземлился на раненое плечо и колено.

Дарроу медленно встал. Из носа и уголка рта текла кровь, щека начала наливаться синевой. Он ничего не говорил. Ему и не нужно было. Итан понимал, что произойдет дальше. Он видел, как кровь исчезает с его лица, чувствовал, как сотрясается земля. Все же, как можно подготовиться к таким мучениям?

Он почувствовал, будто с него сдирают кожу. Расплавленная сталь опять потекла по его венам. Шип снова воткнулся ему в голову. Это было то же самое, что с ним уже проделывали раньше. Он не мог от этого избавиться, и оно продолжалось опять и опять. Итан подумал, что Дарроу его этой болью прикончит. Итан не знал, возможно ли такое. Он слышал сам себя, слышал, что ревет как раненый зверь, но не мог остановиться.

— Умоляй меня убить тебя, — расслабленный голос Дарроу так близко, как будто мужчина шепчет ему на ухо. — Моли меня о смерти и я могу все это закончить. Остальные в любом случае потеряны. Ты не сможешь спасти их. Умоляй меня.

Сквозь пелену боли Итан использовал листья над головой, чтобы сотворить охранное заклинание. С тем же успехом он мог бы попытаться остановить пушечное ядро при помощи листа пергамента. Все же Итан отказывался сдаваться. Он попытался атаковать Дарроу огнем, обжигающим заклятием, еще одним заклинанием разрушения и заклинанием ослепления, которое использовал две ночи назад. Он почувствовал, как под ним дрожит земля и знал, что заклинания сработали. Но Итан ничего не мог сделать, чтобы пробить защиту колдуна. Дарроу был слишком силен. Даже Пелл, шериф и его люди не будут в состоянии ему помочь. Все они погибнут. Итан уже чувствовал, что жизнь покидает его. Его сердце обожгло; он не мог сделать вдох. Он не мог больше сражаться. Да он и не был больше уверен, что хочет сражаться.

И в следующее мгновение боль исчезла. Итан глубоко вздохнул, он мог дышать, не ощущая того, что его легкие горят огнем. Теплый ветерок коснулся его лица. Он хотел насладиться этим ощущением. Он хотел отдохнуть.

Он заставил себя открыть глаза. Над ним навис Дарроу, но он смотрел через плечо Итана на Макинтоша. Сапожник пятился, в глазах застыл ужас, грудь быстро вздымалась и опускалась. Дарроу медленно повернулся и Итан увидел нож, который Макинтош воткнул в спину колдуну, чуть ниже лопатки. Кровь затемнила одежду, но лишь на несколько секунд.

Итан успел крикнуть, предостерегая Макинтоша, но это мало помогло. Кровь исчезла, и плащ Макинтоша вспыхнул огнем. Сапожник повалился на землю и начал кататься по ней из стороны в сторону. Адамс и Отис бросились ему на помощь, сбивая огонь руками.

Дарроу дотянулся и вытащил нож. Кровь на клинке попала в отблеск огня, но потом она тоже исчезла. Итан напрягся, ожидая очередного нападения, но его не последовало. Он понял, что Дарроу использовал кровь, чтобы исцелить рану на спине.

Итан опять наколдовал на огне заклинание иллюзии. Вернее, два. Первым он послал Анну на дрогу. Вторым он наколдовал Гринлифа и людей из стражи.

Миражи надвинулись на Дарроу с поднятым оружием.

— Ну, хватит уже, Итан, — сказал Дарроу.

Он пнул Итана в сломанное колено и тот закричал. Но все же Итан держал изображение мужчины на мгновение дольше, пока, наконец, не услышал то, что ожидал.

Скрипнув зубами, он сказал:

— Ты прав. Достаточно.

Глядя прямо на дорогу, он позволил своему миражу исчезнуть. И там, на месте наколдованного миража, стоял реальный шериф со своими людьми и мистером Пеллом.

— Давай, Пелл! — прокричал он.

Он услышал, как Пелл что-то сказал, увидел как Дарроу чиркнул по руке своим ножом. Голос колдуна прозвенел в ночи и потом его заглушили четыре пистолетных выстрела.

Несколько секунд все молчали. Никто не пошевелился. Звук от оружия эхом прокатился по окрестному пастбищу.

А потом Дарроу рассмеялся. Он разжал кулак и протянул его, чтобы все увидели. В его ладони лежали четыре свинцовых шарика, которыми выстрелили в него Гринлиф и люди из стражи.

— Теперь вы понимаете? — спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь. — Вы видите, наконец-то, с чем вы имеете дело?

Итан взглянул на Адамса и увидел в его глазах отчаяние. Он бросил взгляд на пистолет, лежащий на земле перед мужчиной. Адамс кивнул.

— Конфларе экс лигно эвокатум. — Жар, наколдованный на дереве.

Это было более сложное заклинание, основанное скорее на ветке дерева, чем просто на листьях. Но именно это позволило набросить более мощное заклятие. Его колдовство прогрохотало по земле как гром.

Дарроу тоже колдовал. Другое защитное заклинание, конечно же. Но опять, заклинание Итана не было нацелено на колдуна, по крайней мере, не напрямую.

Дарроу закричал, дергая своей рукой. Пули, теперь сплошная масса расплавленного свинца, упали на землю. В это же время Адамс нырнул на землю, схватил пистолет и выстрелил.

Как и раньше никто не шевельнулся. Дарроу издал еще один смешок, задыхаясь от удивления. Но потом он упал на колени, кровь расцветала возле его сердца.

Пятно на его одежде исчезло столь же быстро, как и появилось. Даже сейчас его лицо посерело, руки тряслись, человек пытался себя спасти. Но исцеляющее заклинание для подобного ранения было непростым и даже такой умелый колдун не мог при этом еще поддерживать и защиту.

«Мне нужна кровь», безмолвно сказал Итан, тяжело глядя на дядю Реджи. Старый призрак кивнул и уселся перед Пеллом. Сначала служитель сделал шаг назад, в его бледных глазах отразился страх. Но потом Реджи поднял палец и сделал быстрое движение по своему предплечью. Пелл посмотрел мимо призрака на Итана, который кивнул.

— Клинок! — сказал служитель.

Дарроу медленно повернул голову в сторону Итана. Потом он начал подниматься на ноги.

— Быстрее! — прокричал Пелл.

Отис вытащил из-за пояса нож и передал его служителю. Ни мгновения не колеблясь, Пелл порезал свое предплечье.

Как только Итан увидел кровь, он произнес:

— Франге! Экс круоре эвокатум! — Перелом! Наколдованный на крови!

Земля снова содрогнулась. Раздался звук ломающейся кости - так четко, как звук церковного колокола. Голова Дарроу склонилась на одну сторону, его шея сломалась; он покачнулся и рухнул на землю.

Золотистая девочка (призрак-Анна) посмотрела на дядю Реджи и Итана, ее глаза были яркими и распахнутыми. На мгновение она выглядела как обычный ребенок: напуганная, одинокая. А потом она пропала.