Воскресенье, 13 декабря 2015 года,
6 часов 13 минут вечера
Снежная буря, разразившаяся раньше, чем предполагалось, накрыла штат Нью-Йорк плотным белым покрывалом. Над землей яростно носился необузданный ветер. Обогреватель в машине даже еще не заработал на полную, когда их заставили съехать с автострады Нью-Ингленд – судя по видневшимся впереди обломкам, там покоились первые жертвы бурана. Следуя наспех установленному дорожному знаку, мигающему оранжевой стрелкой, Кертис присоединилась к медленной процессии машин и некоторое время спустя выехала на трассу 1.
Бакстер дремала на заднем сиденье. Мир за окном замер, будто кадр на экране. В салоне обогреватель гнал из приборной панели, сонно мигающей огоньками, горячий, пахнущий кожей воздух. Шуршание шин по снегу убаюкивало, как журчание ласкового ручейка, где-то вдалеке сонно бормотала рация, сообщая разными голосами о дорожных происшествиях, драках в питейных заведениях и квартирных кражах.
Минувший день не прошел для нее бесследно, как и для всех остальных. На месте преступления она позволила себе профессиональную браваду и избрала модель поведения утомленного жизнью человека, к которой обращалась в самые трудные минуты карьеры. Но теперь, сидя в полумраке на заднем сиденье автомобиля, она видела перед собой только тот подвал и лежащие на полу тела членов целой семьи – покорные, неподвижные, с мешками на головах.
Понимая, что это лишено всякого смысла, Эмили все же злилась на Томаса, на Тиа, на горстку друзей, с которыми еще не утратила связь. С какими ужасами приходилось им сталкиваться в повседневной жизни? Попасть под дождь по дороге на работу? Получить в «Старбаксе» не свой заказ? Или, может, услышать от коллеги едкий комментарий?
Никто из них даже не догадывался, каково это – быть следователем отдела убийств. И ни один не мог представить того, что приходилось видеть и помнить ей.
Для этого все они были недостаточно сильны.
Эмили нередко приходилось злиться на людей с более обычным, чем у нее, образом жизни. Она не сомневалась, что именно по этой причине львиная доля ее коллег из правоохранительных органов заводили романы с сослуживцами. Конечно, тому были и другие объяснения: совместные смены, работа бок о бок, близость интересов – но Бакстер подозревала, что на самом деле все сложнее. Как ни досадно было это признать, но в действительности проблема сводилась к тому, что таким, как она, все, выходившее за рамки работы, казалось несколько… банальным.
– Бакстер, вы согласны? – повернулся к ней Руш.
Она даже не слышала, что в машине о чем-то разговаривали:
– Что?
– Погода становится все хуже, – повторил Руш, – мы говорили о том, что надо бы заехать куда-нибудь поесть.
– Как хотите, – Эмили пожала плечами, но ради Кертис, которая была за рулем, пришлось все же открыть рот.
Она вновь уставилась в окно. Заледеневший указатель возвестил, что их занесло в какой-то Мамаронек. Такого снега она в своей жизни еще не видела. Вглядываясь сквозь буран в выстроившиеся вдоль дороги дома, очертания которых едва виднелись за белой пеленой, Кертис с Рушем высматривали, где бы остановиться.
– Вы не могли бы передать мою куртку? – спросил Руш, явно настроенный оптимистично.
Бакстер взяла куртку с соседнего сидения и протянула ему. Когда Руш брал куртку, она заметила, что из кармана выпал какой-то предмет. Бакстер наклонилась вперед, пошарила рукой на полу салона, нашла, наконец, смятый лист бумаги и хотела было уже протянуть его Рушу, но в этот момент увидела наверху страницы имя Гленна Арнольдса.
Не сводя с затылка Руша своих черных глаз, детектив медленно ее развернула.
– Что это слева от нас? – спросила Кертис, показывая на череду машин, съехавших с автострады.
– «Закуски и пицца»! – оживленно воскликнул Руш. – Возражений ни у кого нет?
– Я за, – рассеянно ответила Бакстер, пытаясь прочесть, что написано на смятом листке, в неровном свете мелькавших мимо домов; на белой поверхности бумаги вспыхивали рыжие пятна.
Она смогла разобрать, что перед ней сделанный патологоанатомами анализ крови. Хотя приведенный в документе список химических веществ и лекарственных препаратов ей ничего не говорил, эксперт-криминалист недвусмысленно обвела ручкой те из них, которые так или иначе могли представлять интерес.
Зачем Рушу было его скрывать? Эмили подумала было окликнуть его и спросить об этом прямо сейчас, но он сам к ней обернулся, улыбнулся и сказал:
– Не знаю, как вы, но я сейчас с огромным удовольствием выпью пива.
Эмили улыбнулась в ответ, смяла бумагу в комок и сжала ее, держа руки на коленях. Кертис припарковала машину и, поддавшись уговорам Руша, неохотно вышла. Бакстер надела шерстяную шапочку и перчатки. Руш оставил под ветровым стеклом пропуск с надписью «ЦРУ», посчитав его достаточным основанием для того, чтобы заехать на клумбу, лужайку или что бы там ни скрывалось под снегом.
Они зашлепали к закусочной по мокрой жиже стоянки, мужественно приготовившись мерзнуть. У входа выстроились в очередь как минимум две дюжины человек. Они жались к стеклянным окнам, обещавшим уютное тепло, веселую беседу и горячую еду, укрепляя решимость каждого из них рано или поздно оказаться внутри. Кертис и Руш пошли занимать очередь, а Бакстер сказала, что ей надо отлучиться и кое-кому позвонить.
Чтобы оказаться вне пределов слышимости, она прошла к главной городской улице, где стояла небольшая церквушка, которую вполне можно было бы поместить на рождественскую открытку, если бы не расположенная напротив кофейня «Данкин Донатс». Эмили набрала номер Эдмундса. После нескольких гудков ее перекинуло на голосовую почту.
– Надо поговорить. Позвони, – оставила она лаконичное сообщение.
Вместо того чтобы вернуться к коллегам, не продвинувшимся в очереди ни на сантиметр, Бакстер прислонилась к стене и стала ждать, надеясь, что Алекс свяжется с ней с минуты на минуту.
Ей обязательно нужно было с ним поговорить.
Семью у входа пригласили войти, благодаря чему Кертис и Руш смогли сделать целых два шага вперед. Они посмотрели через дорогу на Бакстер, чье лицо освещал тусклый отблеск смартфона.
– Я уж думала, мы напали на след, – грустно произнесла Кертис, – а на деле лишь зашли в тупик.
Руш мог с уверенностью сказать, что Кертис думает о Гленне Арнольдсе и том невинном человеке, которого ей пришлось убить. Честно говоря, он удивлялся, что она вообще сейчас в строю, хотя еще сутки назад была совершенно подавлена и разбита. Ночной разговор после бунта в тюрьме позволил ему составить некоторое представление о ее влиятельной семье. И с тех пор ему стало совершенно очевидно, что Леннокс старается ее опекать, выделяет среди других и делает ради нее исключения.
Его поразило, что Кертис никак не могла понять: ее решимостью преуспеть на избранном поприще, участием в громких делах, взлетом по карьерной лестнице – всем, что она выставляла напоказ, чтобы досадить своей семье, она на самом деле была обязана своим родителям. Любого другого наверняка отстранили бы от дела на несколько недель, но ее оставили, дав возможность оправдаться и исправить ошибки.
– Мы действительно напали на след, – сказал Руш и ободряюще ей улыбнулся. – Злоумышленники не думали, что мы обнаружим Бентхемов, по крайней мере так быстро. Остальные трупы были выставлены напоказ, но вот что касается этих… ни тебе сценического эффекта, ни зрителей. Их спрятали, а это означает, что мы на правильном пути. Мертвая Кукла; не исключено, что Бентхем противился преступлению, но его все равно заставили его совершить.
Кертис кивнула, после чего они еще немного продвинулись в очереди вперед.
– Мне так хотелось бы их спасти, – сказала она.
Как говорил в свое время Руш, Арнольдс был их первым, а может, и последним живым подозреваемым. Он один мог сообщить сведения, в которых они так отчаянно нуждались, но Кертис не позволила им воспользоваться преимуществом. Руш видел, что Кертис не дает покоя вопрос о том, удалось бы им спасти Бентхемов, поступи она тогда иначе.
– Мы должны работать единой командой, – произнес Руш.
Проследив за его взглядом, она увидела, что Бакстер уронила телефон за ограду и теперь исступленно пыталась его достать.
Руш и Кертис улыбнулись.
– Я получила приказ, – сказала она ему.
– Да, но приказ дурацкий.
Кертис пожала плечами.
– Утаивать от Бакстер информацию по делу нецелесообразно, – произнес Руш. – Вспомните, как она повела себя сегодня.
– Отчего же не вспомнить, – отрывисто бросила Кертис. – Она знала, что нам надо сосредоточить усилия на психиатре. Кто ей об этом сказал? Уж точно не мы. Может, она и сама что-то скрывает? Вам никогда это не приходило в голову?
Руш вздохнул и несколько мгновений разглядывал ее.
– А как вы поступите, если Леннокс велит вам ставить палки в колеса мне?
От этого вопроса Кертис, похоже, стало неуютно.
– Я выполню приказ, – после некоторых колебаний ответила она и выдержала его взгляд, будто не была в этом до конца уверена, но отказывалась извиняться или уступать.
– Так просто? – спросил Руш.
– Так просто.
– Тогда я облегчу вам задачу, – сказал ей Руш, – и расскажу Бакстер об обнаруженных в крови Арнольдса препаратах. У меня таких приказов нет, а если бы и были, я бы на них наплевал.
– В таком случае я доложу обо всем Леннокс и упомяну в рапорте, что вы проигнорировали мою просьбу. В итоге она добьется, чтобы вас отстранили от дела.
На этот раз Кертис даже не попыталась посмотреть ему в глаза, а лишь повернулась, увидела, что внутрь прошли еще несколько человек, и сделала пару шагов вперед. Теперь они стояли почти у входа. Через пару секунд она все же бросила на него взгляд и сказала:
– Я чувствую себя виноватой. С меня картошка с сыром и чили.
Руш по-прежнему выглядел слегка обиженно.
– Плюс молочный коктейль, – вздохнула Кертис.
Хорошая новость для Бакстер заключалась в том, что она все же заполучила обратно телефон с помощью всего арсенала своих бранных слов и большой палки. Но была и плохая – ей до сих пор не перезвонил Эдмундс. Она дрожала от холода, от налипшего снега у нее промокли не только сапоги, но и носки. Она еще раз набрала его номер и через несколько мгновений опять попала на голосовую почту.
– Это я. У меня выдался поганый день. По поводу психиатра ты, по-видимому, был прав, однако… в общем, потом расскажу. У меня появились новые вопросы: агент ЦРУ Дамьен Руш, мне нужно, чтобы ты его проверил. И сразу скажу – нет, это не просто паранойя. Я знаю, что далеко не каждый человек в этом мире хочет сделать мне гадость, но… в общем, я кое-что нашла, поверь мне на слово. Просто… посмотри, что на него можно накопать, хорошо? Давай, пока.
– Жареная картошка с сыром и соусом чили… – начал было Руш, направляясь в ее сторону, но в этот момент Бакстер поскользнулась, вскрикнула и тяжело грохнулась на землю.
Дамьен подошел ближе и помог ей подняться.
– Все в порядке, – резко ответила она, встала и потерла ушибленную ягодицу.
– Я лишь хотел сказать, что столик ждет, а Кертис угощает нас картошкой с сыром и чили.
– Я сейчас буду.
Глядя, как он переходит дорогу и направляется обратно к пиццерии, Эмили попыталась собраться. Интересно, он что-то слышал? Хотя в действительности это было не важно.
Он утаивал от нее информацию.
Так или иначе, она узнает почему.