Глава четвертая
Софи и Тесс не разговаривали друг с другом первые десять минут поездки на такси до дома миссис Стайлс.
Софи пребывала в большом волнении, вспоминая лица Лайзы и Кэла, когда она сообщила им о том, что произошло. Она все гадала, что бы означало выражение, написанное на их лицах, больше походивших на театральные маски. У Лайзы — трагическая, у Кэла — откровенно комическая, сияющая поверх выражения скорби об умершей матери двоих детей. Софи увидела смешную сторону всего этого. И до нее дошло, сколько уморительно-трагических дел свалится теперь на них.
— Послушайте… — нарушила тишину Тесс, когда машина повернула на Аппер-стрит. — Вы действительно поступаете невероятно благородно, и я хочу, чтобы вы знали, что я буду вам во всем помогать. Вы не будете одна.
Софи еле заметно улыбнулась.
— Благодарю вас, — сказал она, затыкая за ухо выбившуюся прядь и глядя в окно такси. Вместо магазина, где продавались аудиозаписи и где они с Кэрри подолгу рассматривали мальчиков из-за кип пластинок, уже давно был салон сотовых телефонов. — Я действительно хотела бы им помочь. Просто все это настолько неожиданно, все произошло так быстро — по крайней мере, для меня.
— Знаю, — сказала Тесс, внимательно изучая ее профиль. — Это все моя вина, я все напутала. Совсем на меня не похоже, просто мне никогда не приходилось раньше иметь дело с подобными случаями. — Она протянула Софи руку. — Давайте попытаемся сработаться и сделать для этих малышек что-то хорошее, ладно?
Софи кивнула и пожала протянутую ей руку.
— Ладно, — сказала она. — Я сделаю все возможное.
В доме миссис Стайлс в прихожей стояло несколько ящиков с надписью «хранение» и целый сонм картонных коробок, поставленных вдоль свободной стены, каждая — с маркировкой S.H. ДОма, где Софи когда-то проводила столько времени, где они с Кэрри смеялись, строили планы и мечтали, больше не было. Остались лишь еле заметные тени и очертания в доказательство того, что когда-то он здесь был. Даже сама миссис Стайлс увяла настолько, что казалась почти невидимой.
Когда Софи виделась с ней на крестинах, она выглядела старой и утомленной, но за прошедшие три года стала похожа на тень. На несколько сантиметров ниже, с тонкой, как бумага, серой кожей.
— Миссис Стайлс, — сказала Софи. — Я просто не поверила, когда узнала. Мне так жаль.
Миссис Стайлс кивнула и показала Софи, чтобы она села на бежевую велюровую софу, на которой они с Кэрри хихикали в ночь крестин, а также — бессчетное множество раз до этого, в детстве. Софи села на стул.
— Мы так долго пытались зачать Кэролайн, ее отец и я, — сказала миссис Стайлс. — Когда она родилась, я была настолько не готова к этому, что решила, что все теперь будет по-другому! Она была моим чудом, даром мне. — Улыбка миссис Стайлс померкла. — Не знаю, почему моей любви ей оказалось недостаточно. Почему она уехала и позволила этому… человеку, — она чуть ли не выплюнула это слово, — разрушить свою жизнь так же, как ее отец разрушил мою. — Она закашлялась и поперхнулась, как будто ее душила собственная горечь. — А теперь еще — и жизни этих бедняжек. Все, что с ними произошло, случилось только из-за него. Если бы он остался дома, как и должен был, и поддерживал бы свою семью, Кэрри не попалась бы в эту смертельную западню. — Она резко замолкла и справилась с дыханием. — Просто я очень зла. Все, все это — его вина.
Софи не знала, что и сказать, поэтому промолчала, прислушиваясь к тишине дома, нарушаемой только тиканьем часов.
— А где же дети? — спросила она наконец.
— Наверху, — ответила миссис Стайлс. — Я велела им подождать там и не подсматривать, пока за ними не придут. Они уже уложили все свои вещички — их не так уж и много, всего один большой чемодан, все остальное осталось в доме Кэрри. Хорошо, соседка за ним приглядывает. Сколько же всего нужно сделать. Я не думала, что не смогу со всем этим справиться. — Она потянулась и взяла руку Софи в свою. Ее кожа была сухой и грубой на ощупь. — Я просто не могу, — сказала она, и Софи поняла, что пожилая женщина имеет в виду детей.
— Я знаю.
— Итак, — проговорила миссис Стайлс с резковатой ноткой в голосе. — Я всегда говорила Кэрри, что ты — человек здравомыслящий. Что ж, смотри.
Софи откинулась на спинку стула, высвободив свои пальцы из руки миссис Стайлс. Она-то думала застать ее в расстроенных чувствах, но никак не рассерженной.
— Мисс Эндрю, вы позовете девочек? — сказала миссис Стайлс.
Софи тяжело сглотнула и стала считать последние оставшиеся секунды своей обозримой свободы. Послышался грохот чьих-то шагов по лестнице, дверь в гостиную распахнулась, и прямо к Софи на колени со всего разбегу бросился маленький ребенок, чуть не сбив ее со стула.
— Сделай милость, дитя, успокойся! — сказала миссис Стайлс, но вышеозначенное дитя ее проигнорировало и обняло Софи за шею. Сначала девушка решила, что это Белла, но потом увидела, что Белла стоит в дверном проеме, и догадалась, что у нее на коленях должна быть Иззи. Девочка была в сверкающем сиреневом костюмчике феи с крылышками и в мерцающей сетчатой юбке. Ребенок обслюнявил щеку Софи и нежно похлопал ее по затылку.
— Мамочкина машина сломалась, — сказала она. — Был большой «Бум!», а потом — дядя в фургоне, а сейчас она сломана, и она в гараже. Я ведь не люблю машины, правда? А ты принесла шоколадный торт? Тебе сколько, три года или семь?
Софи молча смотрела на нее.
— Эммм, — промычала она.
Белла прошла через комнату и по-сестрински укоризненно посмотрела на Иззи. Софи показалось, что в выражении ее лица промелькнуло что-то от Кэрри — всего на мгновенье — хотя обе девочки были темноволосыми и темноглазыми, видимо, в отца. У Кэрри была светлая кожа и светло-каштановые волосы. У девочек — огромные черные глаза и оливковая кожа.
— Заткнись, Иззи, — сказала Белла. — Ей гораздо больше семи, идиотка. — Белла протянула руку, и Софи приняла ее, по-прежнему отчаянно думая, что бы сказать.
— Мне нравятся ваши сапожки, — заявила Белла. — Я люблю розовый цвет, это мой любимый цвет.
Софи улыбнулась сразу обеим.
— Мой тоже, — согласилась она.
— Мой тоже! — заорала Иззи, и миссис Стайлс тут же поморщилась.
Страсть к шоколаду и умение разбираться в обуви. Может, Софи все-таки сможет найти с ними общий язык. Какой стыд, подумала она, по-прежнему улыбаясь детям, что ей кажется, будто всю ее жизнь засосало каким-то жутким пылесосом.
— Итак, — сказала Тесс через два часа, собирая листы, которые разложила перед этим на светло-пепельном кофейном столике Софи. — Я отбываю. До завтра.
— Пока, Тесс, — рассеянно пропели девочки, как завороженные глядя на экран телевизора. Тесс разыскала какое-то яркое красочное кукольное представление, где громко кричали.
— Отбываете? — взволнованно спросила Софи. — Куда это вы отбываете? — Ее маленькая аккуратная квартирка уже превратилась в свалку грязной разноцветной одежды. Тесс предложила Софи выделить девочкам какой-нибудь ящик в шкафу, когда у нее будет время. Пока же она разобрала все вещи на чистые и грязные, кое-что аккуратно уложила обратно в чемодан, а остальное погрузила в стиральную машину. Софи, в основном прибегавшая к помощи химчистки, редко пользовалась стиральной машиной. Когда та с грохотом совершила последний оборот, девушка буквально подскочила от неожиданности.
— И куда же вы уходите? — взволнованно повторила Софи.
— Ну, работа, знаете ли. Уже почти четыре часа, Софи. Мне нужно все подписать, поставить печати и… э-э-э… отнести уже сегодня вечером.
— Так быстро? То есть вы что, думаете, что я уже готова? Вы же сказали тогда, в такси, что будете помогать мне, что я буду не одна! — дрожащим голосом сказала Софи.
— Я помню, — ответила Тесс, запихивая стопку бумаг в свою усеянную блестками хозяйственную сумку из лоскутов. — И это все правда, но я же не могу переехать к вам жить. Я нужна и другим людям, и потом, мне еще нужно сделать столько бумажной работы. Для вашего случая законом предусмотрено особое положение. Мне придется допоздна пробыть на ночном заседании, чтобы оформить распоряжение о проживании. — Тесс оглядела квартиру, которая располагалась на втором этаже бывшего особняка в георгианском стиле, и улыбнулась Софи, отчего у нее вылез второй подбородок. — Послушайте, у вас чудесная квартира. Конечно, слишком маленькая для взрослого и двоих детей, если учесть, что у вас всего одна спальня и нет сада, но в целом я удовлетворена. Что ж, я пошла.
— Задержитесь-ка на минутку, — сказала Софи, которой пришла в голову запоздалая мысль. — Если вы сочли мою квартиру «удовлетворительной» только сейчас, то откуда вы могли знать, что я смогу разместить у себя девочек? А вдруг оказалось бы, что я — наркоторговка или проститутка? Да мало ли кто вообще?
Тесс скептически приподняла бровь, оглядывая Софи.
— Это весьма маловероятно, — сказала она. — Но все же я вас проверила. У вас нет криминального прошлого, у вас хорошая работа и вы оплачиваете закладную. Кроме того, вы — не «мало ли кто». Вы — та женщина, которую мать этих детей назвала опекуном, а это само по себе рекомендация. Да и девочкам у вас явно понравилось. По-моему, они уже привыкли к бесконечным переездам, бедные крошки. Вы справитесь.
Софи посмотрела на девочек. Тесс была права: она-то ожидала увидеть диккенсовских беспризорников, тощих и бледных, с заплаканными глазами. Однако, судя по всему, они сносили все это со значительно большим присутствием духа, чем она сама.
Софи-то думала, что они будут рыдать, прощаясь со своей бабушкой, но девочки, видимо, не слишком из-за этого горевали. Миссис Стайлс сказала им, что они скоро увидятся, и велела «держать выше нос», что обе и сделали. В результате этого Иззи, понимавшая все буквально, врезалась в воротный столб в конце садовой дорожки. Если у кого-то и были слезы на глазах, так это у миссис Стайлс, которая так крепко сжала губы, провожая девочек, что они побелели. Она захлопнула входную дверь прежде, чем они успели закрыть за собой ворота.
Тут же, как по мановению волшебной палочки, из-за угла выехало черное такси. Софи подошла к обочине, чтобы остановить его, но, не успел ее заметить таксист, Тесс оттащила девушку обратно на тротуар и махнула водителю, чтобы тот ехал дальше.
— В чем дело? — спросила Софи Тесс. — Если в деньгах, так я бы заплатила, пешком отсюда до моего дома далековато, знаете ли. Вряд ли эти двое смогут добрести туда пешком. Ноги-то у них не длинные, да и вообще. — Софи посмотрела на потрепанный битком набитый чемодан, стоявший у ее ног. — Чемодан этот тоже нелегкий.
Тесс покачала головой.
— Девочки, гляньте-ка! — воскликнула она. — Муравьи! — Потрясающе, но дети пришли в восторг от этого открытия и, присев на корточки, стали рассматривать трещину в тротуаре, где сновали туда-сюда насекомые.
Софи вопросительно подняла бровь.
— Мы что, будем теперь проводить урок природоведения? — спросила она.
Тесс подошла поближе к Софи и понизила голос.
— Я же говорила вам, что Иззи пока еще с недоверием относится к машинам, — сказала она. — После аварии.
— Ох… — Софи совсем про это забыла. — Что значит «с недоверием»?
Тесс закусила губу.
— Иззи была в машине, когда погибла Кэрри, — ее как раз везли в ясли. Сбоку в них врезался фургон, который выезжал с перекрестка со скоростью пятьдесят миль в час. Иззи была на пассажирском сиденье. Ей ничего не грозило. Она просидела почти десять минут в полном одиночестве, перепуганная, пока не подоспела помощь, однако физически не пострадала. У Кэрри был ненадежный ремень безопасности. Она, скорее всего, знала об этом, просто не позаботилась починить его. Кэрри скончалась на месте. Ее выбросило из автомобиля. Так что Иззи с некоторым недоверием относится к машинам, в число которых, боюсь, входят и такси.
Софи посмотрела на простирающуюся перед ней дорогу, обсаженную с обеих сторон деревьями. По этой дороге они с Кэрри когда-то давно ходили столько лет, болтая без умолку, строили планы и мечтали о будущем. Кэрри собиралась стать художницей и модельером. Она хотела жить в башне у моря и выйти замуж за рыбака. Софи хотела стать ветеринаром и открыть кошачий приют. А выйти замуж она собиралась за Джейсона Донована. Кэрри так и не изменила своей мечте и более или менее ее осуществила. Планы же Софи постоянно менялись из года в год — то ей хотелось стать самой профессионалом, то иметь мужа-знаменитость. Наконец грезы и фантазии окончательно растворились в ее теперешней жизни, которой она жила. Она прекрасно знала, чего хочет, и прекрасно осознавала, что имеет. Софи думала, что у нее еще достаточно времени, чтобы добиться большего. Но в планы Кэрри точно уж не входило быть выброшенной из машины на глазах у дочери, которую она везла в ясли, и погибнуть. Подруги никогда не задумывались о смерти. Ни сейчас, ни когда-либо вообще.
— Так она понимает, что произошло? — спросила Софи. Уж если быть совсем честной, она не представляла себе, что мог и что не мог понимать трехлетний ребенок. Если бы она задумалась об этом раньше, то пришла бы к выводу, что рассудка у представителей данной возрастной группы приблизительно столько же, сколько у какой-нибудь заурядной собаки — колли или, может быть, немецкой овчарки — и уж гораздо меньше, чем у кошки.
Тесс пожала плечами.
— Она понимает, что ей было очень страшно, и с тех пор она больше не видела маму. У меня до сих пор не было времени, чтобы поговорить с ними об этом.
Софи даже не знала, что ответить, она только почувствовала, как весь груз ужасной утраты, которую пришлось пережить этим детям, начинает давить на нее. Она заморгала изо всех сил, чтобы прогнать подобное ощущение. У нее сейчас нет на это времени, сказала она самой себе. Сейчас нужно целиком сосредоточиться на проекте.
— В конце дороги есть автобусная остановка, — наконец сказала она поднимая чемодан с земли. — Поедем на автобусе.
— В любом случае, — обнадежила Тесс, проверяя свой сотовый телефон, — я заскочу утром и посмотрю, как вы тут, о’кей?
Софи кивнула.
— Хорошо, — ответила она Тесс, отчаянно пытаясь побороть волну захлестывавшей ее паники. — Что мне с ними делать? — прошипела она. — Пока все в порядке, а что, если они начнут плакать или еще что-нибудь?
— Ну, попробуйте их утешить, — сказала Тесс.
— Утешить? — с сомнением переспросила Софи.
— Да, ну а пока приготовьте им чай, — добавила Тесс, глядя на часы.
— Чай? Вы серьезно? О’кей. Как скажете.
Тесс с любопытством смотрела на Софи, пока та провожала ее вниз и открывала входную дверь. Когда гостья выходила, в дверь как раз вошла кошка Софи, Артемида, не выразив ни малейшего намека на приветствие. Софи не обиделась — это же всего лишь Артемида. Она не скоро стала доверять людям. Софи не могла сказать точно, сколько на это ушло времени, но гораздо больше трех лет, начиная с того момента, как девушка спасла ее, забрав из кошачьего приюта. Там она не пользовалась большим почетом и была самым одиноким его обитателем. Но что-то в ней привлекло Софи, и она относилась к ней с рабским обожанием с той самой минуты, как принесла ее домой.
Обычно, когда Артемида заявлялась домой таким вот образом, она сразу же взбегала по лестнице на кухню, где ее ждал ужин. Но сегодня замерла на нижней площадке лестницы, разглядывая ступеньки.
— Ах, ну конечно, — сказала Софи кошке. — К нам тут кое-кто пришел. — Она взяла Артемиду на руки. Кошка напряглась и вцепилась коготками в рукав Софи ровно настолько, чтобы той стало не по себе. Софи восприняла это как хороший знак. Если бы Артемида действительно перепугалась, то она бы ее уже расцарапала и убежала бы в поисках какого-нибудь убежища. — Дело в том, Артемида, что у нас гости. Дети. Да, я знаю, что ты не переносишь шума и возни. Не переносишь, когда кто-то вторгается на твою территорию и прикасается к твоим вещам, но это всего на одну неделю, ладно? Постарайся вести себя хорошо. Ты же не можешь знать заранее — а вдруг эти детишки тебе понравятся, и ты захочешь с ними поиграть. — Артемиду все это явно не убедило, как, впрочем, и саму Софи. В конце концов, единственными представителями животного мира, с которыми Артемиде действительно доставляло большое удовольствие «играть», были дохлые мыши и полузадушенный птенец скворца. Но девочкам все равно не обязательно об этом знать. Софи зашла в гостиную с перепуганной Артемидой на руках и представила ее детям.
— Белла, Иззи, — сказала она. — Это — моя кошка Артемида…
— Киса! — восторженно завизжала Иззи, в мгновение ока перепрыгнув через подлокотник обитого кремовой кожей дивана. Артемида, гневно мяукнув, соскочила с рук Софи и скрылась в спальне.
— Э-э-э, это была моя кошка Артемида, — сказала Софи. — Она немного… — Софи хотела сказать «необщительная», но передумала. — Она немного стеснительная. Я забрала ее из кошачьего приюта. Ее последние хозяева не очень хорошо с ней обращались, поэтому она не особенно любит людей. Никто больше не хотел ее брать, потому что она была очень… стеснительная. Но мы с ней отлично ладим. Я ее люблю, она не обращает на меня никакого внимания. И все прекрасно.
Иззи ползала по полу, заглядывая под диван.
— Киса? Киса, где ты? — говорила она. — Вернись, киса. Иззи хочет тебя обнять!
— Дело в том, Иззи, — сказала Софи, обращаясь к попке ребенка, — что, пока ты здесь, лучше оставить ее в покое, о’кей?
— О’кей, — жизнерадостно ответила Иззи. — Кииииииии-сааааааа? Гдеееееее тыыыыыыыы? — Она заглянула за дверь гостиной и облазила все углы небольшой прихожей, пока не подползла к спальне. Очевидно, в понимании Иззи это слово имело другое значение. Что ж, по крайней мере, она займет себя чем-то на несколько минут, пока будет искать Артемиду, рассудила Софи. Вряд ли Иззи сможет обнаружить Артемиду, которая сидит сейчас на платяном шкафу.
— Итак, — обратилась она к Белле, которая спокойно сидела, примерно сложив руки на коленках. — Тесс сказала, чтобы я приготовила вам чай. Вы как любите? С молоком, сахаром? «Эрл Грей»? По-моему, у меня где-то завалялся «Дарджилинг»…
Белла заморгала своими черными глазами, выглядывавшими из-под густой и несколько длинноватой челки.
— Может быть, она имела в виду, чтобы вы приготовили нам поесть, тетя Софи? — медленно проговорила она, как будто Софи была иностранкой и плохо знала английский. — То есть ужин?
Софи села рядом с ней на диване.
— Ну, разумеется, я так и поняла! — солгала она. — Я просто пошутила. Ха-ха. Смешно?
Белла покачала головой.
— Нет, — ответила она с ничего не выражающим лицом. — Это было не смешно.
Подобное напомнило Софи об одном фильме, где землю захватили злобные пришельцы под видом маленьких детей. Она отогнала от себя эту мысль. Она — взрослый человек, а они — всего лишь дети. Она за них отвечает. В конце концов, это же не «Омен». Это — дети Кэрри, а не антихриста. Хотя она не исключала этого полностью, так как едва знала Луиса.
— Итак, чай! — сказала Софи, чувствуя прилив бодрости. — Пойдем посмотрим, что у нас в холодильнике?
В холодильнике не было ничего, кроме полпинты снятого молока, нашинкованного зеленого лука, низкокалорийного маргарина и двух обезжиренных полуфабрикатов из «Маркс и Спенсер»: тайской зеленой курицы карри и паштета из морепродуктов. Этого им вполне хватит.
Софи вынула оба продукта из холодильника, яростно содрала с них целлофан и запихнула все в микроволновую печь.
Белла, чья макушка едва доходила до столешницы, наблюдала, как Софи проявляет чудеса своего кулинарного искусства.
— Что это такое? — спросила она ее.
— Это — паштет из морепродуктов и куриное карри, — ответила Софи. — Ням-ням.
Белла только со страхом посмотрела на микроволновую печь. И оглядела узкую кухоньку, больше походившую на камбуз.
— А где вы едите? — Вопрос был вполне законным.
— Обычно на диване, — ответила Софи. — Нормально?
На лице Беллы отразилось сомнение.
— Для меня-то нормально, только…
— Ну и отлично, значит, решено.
И как раз в тот момент, когда запищала печка, из спальни послышался жуткий грохот вместе с визгом взбешенной кошки, за которым незамедлительно последовал рев обезумевшего ребенка. Софи с Беллой ринулись в спальню. Иззи лежала ничком на кровати Софи со старомодным зонтиком в руке, на ее ноге лежал пустой и, по счастью, легкий чемодан Софи.
— Киса! — рыдала Иззи, яростно тыча зонтиком в открытое окно. — Киса, вернись!
Софи выглянула в маленькое окно, которое всегда было открыто, чтобы Артемида могла уходить и возвращаться, когда ей вздумается. Должно быть, она удрала через балкончик на крышу нижнего этажа и в считанные минуты скрылась в наступившей темноте. Вряд ли она теперь скоро вернется, решила Софи, и ее кольнула жалось к беззащитному ошалевшему животному, хотя она не могла бы точно сказать, почему так переживает за Артемиду. Артемида — та еще хищница. Не поздоровится сегодня какому-нибудь несчастному грызуну.
Белла влезла на постель, столкнув чемодан с убитой горем Иззи. Чемодан с громким стуком свалился на пол. Она обняла Иззи и попыталась ее усадить. Белла целовала густые черные волосы сестренки, трижды изо всех сил хлопнув ее по спине.
— Вот так. Вот так. Вот так, — приговаривала она с каждым хлопком. Софи даже не знала, как ей поступить. Может, обнять Иззи и тоже похлопать ее по спине, но она не знала, как это — обнимать детей и, уж тем более, хлопать их по спине. Она предоставила это Белле, а сама присела на край кровати.
— Что случилось, Иззи? — спросила ее Софи.
— Киса застряла, я помогала кисе, как Боб-Строитель, когда он помог Сардинке, — рыдала Иззи. — Но она убежала! А я хотела ее обнять!
Софи догадалась, что Иззи удалось обнаружить Артемиду на шкафу. Она не смогла ее достать, поэтому залезла на кровать, взяв зонтик Софи с загнутой в виде крюка ручкой, и попыталась этим крюком подцепить кошку. Должно быть, бедная старушка Артемида была в ужасе. Но все же это доказывало, что разума у Иззи, по крайней мере, не меньше, чем у овчарки. Софи нерешительно протянула руку похлопала девочку по коленке.
— Не плачь, — сказала она. — Артемида вернется. Может, лучше не стоит обнимать ее, когда она вернется домой, хотя… она вообще не любит, когда ее обнимают.
— О’кей, — выговорила сквозь всхлипывания Иззи.
Софи так и не поняла, согласилась она с ней или нет. Микроволновая печь снова запищала.
— Чай готов! — весело проговорила она, и обе девочки заметно оживились. Наверное, они ужасно проголодались, бедняжки.
Софи усадила обеих на диван и дала каждой салфетку, чтобы они не извазюкались, и по ножу с вилкой. Потом просмотрела все свои пять каналов, подыскивая что-нибудь более-менее подходящее для детей, и остановила свой выбор на «Ричарде и Джуди».
— Ух ты, ножик, — сказала Иззи, внимательно разглядывая прибор, как будто он был смертельным оружием.
Пройдя на кухню, Софи выложила каждое из подогретых кушаний на отдельную тарелку. Немного подумав, она выложила паштет из морепродуктов на тайское зеленое карри и все перемешала, пока полученная масса не приобрела зеленоватый оттенок. Потом разделила ее на две части и половину отложила обратно на вторую тарелку. Чтобы девочки не спорили, кто что будет есть, подумала она, очень довольная собой. Ключ к умению решать проблему — решить проблему, пока ее еще нет.
Софи принесла тарелки в гостиную, где Иззи сосредоточенно резала ножом диванную обивку.
— Э-э-э. — Софи предельно внимательно следила за тем, чтобы не повысить голос. — Иззи, не делай этого, о’кей? — сказала она, думая про себя, понимает ли вообще Иззи, сколько стоит этот диван? Вряд ли.
— О’кей, — сказала Иззи, продолжая пилить обивку.
— Так, вот ваш чай. — Софи вручила девочкам по тарелке. — Приятного аппетита. Мне нужно кое-куда позвонить, вернусь через минутку, о’кей?
— О’кей! — ответила Иззи, оторвавшись от дивана и перенеся все свое внимание на еду.
Белла подозрительно разглядывала свою порцию, тыча вилкой.
— О’кей, — сказала она с гораздо меньшим энтузиазмом в голосе.
Софи взяла телефон к себе в спальню и позвонила сначала Кэлу.
— Как там у вас? — спросил он, не в состоянии скрыть насмешку.
— Отлично, правда, все отлично. — Интересно, подумала Софи, а на том конце провода ее голос прозвучал так же громко, как у нее в голове? И она постаралась сбавить громкость на пол-октавы. — Я дала им чай, потом они, наверное, отправятся спать, — уверенно сказала она.
— Что, в пять часов? — в голосе Кэла не было такой уверенности.
— Ну, и что с того, — сказала Софи, отметая в сторону всякие сомнения. — Контракты с банком прошли? — Кэл подтвердил, что да, прошли. Он обрисовал ей все остальные события дня и посвятил в подробности сенсации о том, как Лайза справилась со своими новыми обязанностями.
— Довольно неплохо, кстати, — сказал Кэл. — Весь день не плакала. Даже ни разу не всхлипнула. Ну, если не считать одного раза, хотя, знаешь, мне кажется, что твое отсутствие пошло ей на пользу. Меня она слишком боится.
Софи проигнорировала это замечание.
— Отлично. Слушай, я хочу, чтобы утром ты забежал ко мне. Принеси мой лэптоп, я не успела его захватить, когда уезжала. Принеси все нужные бумаги и наше расписание на неделю. Я хочу точно все распределить, кто и чем будет заниматься.
— Есть, сэр, — сказал Кэл. — Сверим часы?
Софи не стала смеяться. Она не любила, когда Кэл обращался к ней «сэр».
— Кто-нибудь еще звонил? — спросила она.
— Звонил Джейк, спрашивал, что про тебя известно. Попросил у меня твой домашний номер, но я сказал, что это против правил компании и все такое. Тогда он попросил мобильный, я сказал, что могу его дать, только если у него что-то срочное, и он ответил, что ему нужно поговорить с тобой насчет вечеринки. Я сказал, что попробую ему чем-нибудь помочь, а он признался, что просто хочет позвонить, чтобы узнать, как у тебя дела. Так что он совершенно точно на тебя запал несмотря на то, что ты стала матерью-одиночкой. Думаю, ты должна выйти за него замуж. Он — классный парень.
Софи издала истерический смешок.
— Слушай, Кэл, у меня и так голова кругом идет. Кэрри умерла, а ее дети сидят у меня в гостиной. Я не могу думать сейчас о всякой чепухе, так что, пожалуйста, пощади меня, не надо, хорошо?
Последовала небольшая пауза.
— Извини, Соф, — голос Кэла смягчился. — Ты же меня знаешь: чем запутанней и эмоциональней вопрос, тем больше из меня вылетает всяких глупостей. Слушай, если я смогу тебе хоть чем-нибудь помочь, обращайся, хорошо?
Софи улыбнулась.
— Знаю, — сказала она. — Ты — настоящий друг. Просто заскочи ко мне завтра или утром, или в обед, о’кей?
— Есть, сэр, — ответил Кэл, возвращаясь к своей привычной манере разговаривать. — Сию минуту, сэр! — И на этот раз Софи не стала возмущаться.
Она прислушалась, не доносятся ли из гостиной какие-нибудь тревожные звуки. В западной части квартиры все было тихо, если не считать еле слышного лейтмотива из «Ричарда и Джуди». Она набрала номер своей матери. Как всегда, послышалось сначала два гудка, потом — собачий лай и тявканье. Ее мать, слегка туговатая на ухо, научила своего датского дога Скуби снимать трубку, когда звонил телефон. К сожалению, она не научила его принимать сообщения и, что самое главное, подходить к ней и сообщать, что на том конце провода ее кто-то дожидается.
— Мам! — крикнула Софи в трубку. — Мам! Мам! Мам! — Это было что-то вроде лотереи: сообразит ли ее мать или нет, что кто-то звонит. Но чем дольше Софи кричала, тем громче лаяли собаки, значит, ее мать, скорее всего, придет посмотреть, почему они разлаялись, и дело все-таки завершится разговором.
Наконец послышался стук и голос матери, увещевающей собак.
— Успокойтесь, пусики, успокойтесь! Алло? — По телефону у нее всегда был такой удивленный голос, как будто она каждый раз забывала, что это средство связи уже давным-давно изобрели.
— Мам, это я, — сказала Софи.
— Привет, дорогая. — Голос матери потеплел. — Как же я рада, что ты позвонила. У нас столько всего нового. Фелисити снова пришлось водить к ветеринару, у нее опять расстройство желудка, уж и не знаю, что там случилось, но она все время пукала…
— Мам! — Софи наконец удалось оборвать бесконечный поток «собачьих» новостей. — Послушай, я очень сильно извиняюсь, но это у меня новости. — И она рассказала ей про Кэрри и детей.
— О господи, — произнесла ее мать после длинной паузы. — Какой ужас. Какой ужас.
Софи в очередной раз поддакнула: да, ужас, она это знает, хотя ее и грызла тайная мысль, что для матери это ужасно по совсем другим причинам.
— Дело в том, мам, что я даже не знаю, что мне делать, вот я и подумала, может, ты зайдешь ко мне? Что-нибудь посоветуешь. Ну, пожалуйста, мама.
Как и предвидела Софи, ее мать замешкалась.
— Сегодня, дорогая? — неуверенно спросила она.
— Это очень срочно. — Софи была разочарована неохотным тоном матери, хоть и знала, что оторвать ее от собак было практически невозможно, особенно в последние годы. Но все-таки Софи решила, что, учитывая сложившиеся обстоятельства, мать это сделает.
— Мама, пожалуйста, — сказала Софи, которой претило просить о чем-то дважды. — Ты нужна мне.
— Ну хорошо. Но только ненадолго. Мици беременна, может родить в любую минуту.
Софи попрощалась и посмотрелась в зеркало на туалетном столике. Выглядела она так же, как и всегда. Опрятной и деловитой. Спокойной и уверенной. Тогда почему у нее такое чувство, будто ее внезапно отправили в горячую точку и она оказалась затянутой в кровавый хаос. Но она понятия не имеет, как ей быть, потому что не знает никаких основ военного дела? Она заставила себя сделать глубокий вдох. В конце концов, управлять детьми — не сложнее, чем управлять каким-нибудь проектом. Просто нужно иметь обширные знания, трезвый ум и обладать умением блестяще вести переговоры. Плюс двадцать четыре таблетки диазепама да большая бутылка виски. Софи улыбнулась своему отражению в зеркале. Все не так уж и плохо. Пока.
— Это всего на две недели, — сказала она самой себе. — Ты справишься.
Дверь в спальню со скрипом отворилась, и показалась челка Беллы.
— Э-э, тетя Софи, — зловеще объявила она, — думаю, вам лучше пойти и самой посмотреть.
Софи инстинктивно напряглась, идя вслед за Беллой через коридор в гостиную и воображая себе самое ужасное. Но даже ее воображения на это не хватило.
— Мой диван! — закричала Софи, не обратив никакого внимания на ребенка, который с ног до головы был заляпан тайским карри под паштетом из морепродуктов. — О господи! Мой диван! Мой… диван.
Половина ее кремового кожаного дивана была теперь зеленоватого цвета, как и обе подушки из искусственного меха, чей некогда мягкий длинный ворс торчал теперь, как перья «ирокеза» у панка.
Иззи улыбалась во весь рот.
— Чай — бяка, — объяснила она. — И я разрисовала им диван! — Иззи, очевидно, решила, что ее художества нисколько не расстроят, а, напротив, порадуют Софи. — А мороженое будет? — спросила она.
Софи еле сдерживала слезы. Она мысленно перебирала все юридические и моральные препятствия, не позволяющие ей тут же, немедленно выбросить ребенка в окно, пока не убедилась, что ей удалось не раскричаться. Она сделала глубокий вдох и на всякий случай досчитала от десяти до одного.
— Что ты сделала с моим диваном? — спросила Софи гораздо спокойнее, чем ей самой казалось. — Зачем ты… погубила мой диван? — Она повернулась к Белле. — Ты что, не могла ее остановить? Не могла подойти и позвать меня? Ты же старшая.
— Мне всего шесть с половиной, — раздраженно ответила Белла. — И потом, вы говорили по телефону, и вы же сами сказали, что все «нормально» насчет дивана, и потом, я же не могла знать, что она натворит, правильно? Я только вышла на кухню за водой, а когда вернулась, она уже весь его измазала и… — Белла замолчала, и Софи перепугалась, что она довела девочку до слез. Но, когда она снова посмотрела на Софи, ее глаза были сухими.
— И вообще, — сказала Белла, глядя на Софи с откровенным обвинением, — за Иззи должны следить взрослые.
— Хорошо, я допускаю, что это не твоя вина, — сказала Софи. Она посмотрела на Иззи, сузив глаза, и сказала то, что частенько говаривала ей в детстве мать. — Что вы скажете в свое оправдание, юная леди?
Малышка захихикала, закрыв рот ладошками.
— Ой, — сказала она. — Я сделала пи-пи в трусики! — Ребенок снова захихикал и показал на струйку, которая потекла по дивану, закапав на коврик из овечьей шерсти. Софи хотелось броситься на свой диван и разрыдаться, заодно оплакав и свой коврик. Ей также отчаянно хотелось оплакать и свои подушки из искусственного меха, но так нельзя, сказала она самой себе. Она не может оплакивать свои коврики, подушки и диваны, когда обе девочки, по крайней мере пока, не проронили ни слезинки из-за своей матери. И потом, дети важнее, чем диваны и подушки. Наверное.
О’кей, значит, она неверно оценила ситуацию. И Софи тут же решила про себя, что умственные способности Иззи ничем не отличаются от умственных способностей психически ненормального кокер-спаниеля. Она здесь — единственный взрослый человек, поэтому должна взять на себя ответственность за все происшедшее и вынести удар.
Иззи, заляпанная едой и в мокрых трусиках, просто сияла от счастья, значит, она может подождать. А вот диван ждать не может.
Софи осторожно подняла Иззи с дивана, держа ее на вытянутых руках. Это оказалось труднее, чем она думала. Иззи была довольно тяжелой и очень боялась щекотки. И стала хихикать и пинаться, отчего на юбку Софи, которую она только что забрала из химчистки, полетела струя липкой жижи. Софи стиснула зубы, молча возблагодарив бога за то, что сняла свои новые сапожки и закрыла их от греха подальше в шкафу.
— Я только на минутку оставлю тебя на кухне, Иззи, — сказала ей Софи. — Пока не приберусь здесь, о’кей?
— О’кей! — сказала Иззи.
Софи это не разубедило. Она опустила девочку на пол возле окна, оглядев еще раз кухню на предмет возможных разрушений. Никаких острых предметов, никаких токсичных веществ или спичек в поле зрения не наблюдалось. Все должно быть хорошо.
— Давайте поиграем в статуи. Ты должна будешь стоять очень спокойно, без движения так долго, как только сможешь. О’кей?
Иззи кивнула.
Через двадцать минут, съев два батончика «Баунти» и изведя три таза теплой мыльной воды, Софи с Беллой довольно неплохо отмыли диван. Софи подозревала, что подушки испорчены безнадежно, поэтому их с сожалением бросила в большой мешок для мусора.
— Слава богу, — искренне сказала Софи Белле, — что «Маркс и Спенсер» не используют искусственных красителей.
— Слава богу, — согласилась Белла.
Софи заметила, что она так и не притронулась к своему ужину, хоть он по-прежнему лежал на тарелке. Теперь, когда у Софи наконец-то появилось время на раздумья, она поняла, что это действительно похоже на продукты распада, которые могли бы выйти из собак ее матери.
— Тебе тоже не понравилось, да? — спросила она.
— Это было просто отвратительно. — И Белла сморщила носик.
Софи сдержала улыбку. Для маленького ребенка у Беллы довольно большой запас слов.
— Извини, Белла, — сказала она. — Просто я в этом деле — совершенный новичок. Ничего у меня не получается, да?
— Да, но вы хотя бы стараетесь.
Софи нашла в себе силы подняться и протянуть руку Белле, чтобы помочь ей встать.
— Тетя Софи? — сказала Белла, не выпуская пальцев Софи. — Я люблю бабушку и все такое, но я рада, что мы останемся у вас.
Софи почувствовала, что улыбается и ее уверенность в себе крепнет.
— В самом деле? — спросила она, решив забросить удочку подальше. — А почему?
Белла пожала плечами.
— У бабушки нет телека.
Софи кивнула, мельком бросив взгляд на экран, где шли конечные титры из «Ричарда и Джуди».
— Что ж, довольно честный ответ, — сказал она. — Ну что, пойдем мыть твою сестру?
— Да, пока она не сожрала кошачий корм, — сказала Белла.
Софи рассмеялась.
— Ты ведь шутишь?
Но Белла не шутила.
Софи дала матери чашку чая, одарив ее самым негодующим из своих взглядов. Айрис была обижена.
— Я пришла сразу же, как только смогла, дорогая, — сказала она.
— Мам, уже без двадцати десять! Я рассчитывала, что ты придешь еще до того, как они улягутся спать. Тогда твоя помощь была мне гораздо нужнее.
Но Айрис упорно не воспринимала любые обвинения Софи.
Почти сразу же после того как Софи обнаружила Иззи за поеданием «Китикета», она сделала для себя важное открытие: если трехлетняя девочка решила что-то сделать, она это сделает.
В данном случае Иззи наотрез отказалась снять свое платьице феи даже ради того, чтобы искупаться. А выкупать ее было крайне необходимо. Сначала Софи пыталась прибегнуть к логике и здравому смыслу, пытаясь убедить ребенка снять платье. Когда же вопли Иззи возросли до частоты, грозящей порвать барабанные перепонки, и Софи испробовала весь свой запас уговоров, она в отчаянии обратилась к Белле.
— Что делать? — спросила она Беллу, которая наблюдала за ними с холодным любопытством, прикрыв уши ладонями.
— Пусть купается в платье, — небрежно сказала девочка. Простое, блестящее и эффективное решение.
Через несколько минут Софи удалось отмыть ребенка вместе с платьем в своей ванне, в которую она набухала щедрую порцию пены «Шанель № 5», пытаясь заглушить запах, слишком резкий, чтобы осквернять ее святая святых.
— Она любит все делать по-своему, — заметила Белла, сидевшая на унитазе.
— Я не разрешу ей делать все по-своему, — решительно ответила Софи. — Я многое могу.
— Я пришла бы пораньше, Софи, — говорила ей теперь мать, — просто у Царя Эдипа начался один из его заскоков, поэтому мне пришлось остаться с ним, пока он не успокоился. Мне совсем не хочется выслушивать очередные соседские жалобы.
Софи покачала головой.
— Мам, тебе лучше переехать. Продать свой дом и переехать за город. На эти деньги можно будет купить что-нибудь гораздо больше, и будет уже неважно, что у тебя — собачья версия семейства фон Траппа.
Айрис фыркнула.
— Я никого там не буду знать.
— Здесь ты тоже больше никого не знаешь, — напомнила ей Софи. — Никто ведь не желает приходить к тебе в гости: все боятся заразиться бешенством.
Айрис вздохнула.
— В любом случае, мне хотелось бы жить рядом с тобой, — тоскливо проговорила она. Софи скрыла свое удивление. Ее мать настолько обожала своих собак, что Софи время от времени забывала, что она, по всей видимости, должна также любить и свою дочь.
— Ну, и что ты скажешь по поводу кошачьего корма? — спросила Софи, решив сменить тему, пока они не втянулись в очередной долгий, нудный и никчемный разговор, неизменно заканчивавшийся слезами, о том, какой должна быть хорошая дочь.
Ее мать с минуту обдумывала вопрос.
— Думаю, все будет в порядке, — сказал она. — В «Экспресс» на прошлой неделе была напечатана статья об одной пожилой леди, которая не могла оплатить свои счета за газ. Бедная старушка питалась кошачьим кормом, хотя, когда к ней вломились соседи, они нашли у нее под кроватью несколько тысяч фунтов наличными.
— А почему к ней вломились соседи? — спросила Софи.
— Потому что она умерла, дорогая, — ответила мать, как будто Софи задала глупый вопрос.
— Умерла! — Софи тут же запаниковала, лихорадочно соображая, какой должна быть высшая мера за непредумышленное убийство.
— Ох, да нет же, — быстро сказала Айрис. — Она умерла не от кошачьего корма, а от гипотермии. Она ведь осталась одна на всем белом свете, ее дети бросили ее.
— Слава богу, — облегченно сказала Софи. Мать приподняла брови. — Ты поняла, о чем я. — Софи вздохнула, поджав под себя ноги. И наморщила нос. Диван все еще источал настойчивый запах пряностей. — Дело в том, мам, что я понятия не имею, что мне делать. Я знаю, что они проживут у меня всего одну неделю или две, но на данный момент этот срок кажется мне бесконечным. От меня совершенно никакого толку.
Ее мать полезла в сумку и извлекла из нее книгу. И подпихнула Софи, которая рассчитывала увидеть пособие по воспитанию детей. Как она могла так заблуждаться?
— «Полный курс дрессировки и приручения собак доктора Робертса»? — прочитала Софи заголовок, не веря своим глазам. — Мама! Это дети, человеческие существа, по крайней мере, так мне было сказано! Чем это, — она помахала книжкой, — сможет мне помочь?
Мать поджала губы.
— Ты, конечно, удивишься. Но все построено на более-менее одинаковых принципах. Сидеть, стоять, ко мне и т. д. Дрессировка в домашних условиях. Собачья психология. По-моему, это может творить настоящие чудеса. Жаль, что я всего этого не знала, когда ты жила со мной. В этом и заключается проблема всех любителей кошек вроде тебя. Отсутствие воображения.
Софи с отвращением бросила книгу на пол.
— Мама, ты же должна знать хоть что-то о том, как присматривать за детьми. Ты же все-таки вырастила меня, если можно так сказать.
Айрис кивнула, слегка смутившись.
— Знаю, милая, знаю, просто… ну, понимаешь, я забыла, как это делается. Единственное, что я помню, — ощущение того, что постоянно делаешь что-то не так. Хотя, как мне кажется, я более-менее справилась, достаточно только взглянуть на тебя. Успешная, независимая. Мужа, правда, нет до сих пор, но это придет…
Софи отхлебнула чаю, чувствуя, как по гортани растеклось тепло.
— Я не хочу замуж, мама. Не хочу, — раздраженно сказала она. — Это совсем другое дело. — Мать скептически посмотрела на нее. И Софи подумала о Джейке. — Даже если бы и хотела, я все равно ни за что не разберусь, хотят ли жениться на мне.
— Ну, это же так просто, дорогая, — фыркнула Айрис, решив, что Софи шутит. — Самое трудное — определиться, что делать с мужем уже после того, как он им станет. Только и всего.
— У вас с папой никогда не было никаких проблем, — сказала Софи.
— Да, конечно. — Айрис нежно улыбнулась. — У нас с твоим отцом была невероятная сексуальная совместимость. Ты просто представить не можешь, как я соскучилась…
— Мам!
— Я просто хочу сказать, что у женщины есть определенные потребности, уж я-то знаю, ведь после того, как твой отец умер…
— Мама! — зашипела Софи на мать, боясь повысить голос. — Я не собираюсь обсуждать с тобой эти «потребности» — мои, твои или чьи-либо еще, о’кей? Я хочу, чтобы ты помогла мне с детьми!
Айрис пожала плечами.
— Алекс был таким милым молодым человеком, — сказала она, намеренно игнорируя попытки свой дочери замять этот разговор. — Он был в тебя по-настоящему влюблен, а мне дарил такие красивые цветы.
У Софи все сжалось внутри от возбуждения и отчаяния. Она тысячу раз говорила матери, что с Алексом все кончено.
Алекс под конец заявил, что устал от нее. Устал от невероятных усилий, затрачиваемых на то, чтобы хотя бы на несколько минут оторвать ее от работы, чтобы побыть с ней. Он сказал, что превзошел самого себя, пытаясь добиться ее внимания, но все оказалось напрасно. И попытался испробовать последний отчаянный способ добиться-таки ее внимания.
Он предложил ей выйти за него замуж.
Софи медлила с ответом. Это затянулось не на несколько минут и дней, а почти на три недели. И она нисколько не колебалась, когда он ушел от нее в тот вечер, оставив на кофейном столике коробочку с кольцом. Это был последний раз, когда они виделись с глазу на глаз. Она просто не знала, что сказать, поэтому промолчала.
Наконец Алекс прислал ей письмо по электронной почте, объяснив, что принимает ее молчание за отказ, если только она не хочет его разубедить. На это Софи тоже ничего не ответила, просто отослала к нему Кэла с кольцом, даже не приложив к нему записки. Она упустила самый серьезный, и, вероятно, самый важный роман своей жизни только потому, что не знала, как ей быть. Нет, она не упустила Алекса. Она его попросту вычеркнула из своей жизни. Это было не просто беспечностью.
Все ее друзья и даже Кэл уверяли, что она сошла с ума, позволив Алексу уйти. А она отвечала, что не могла удержать его, потому что не была точно уверена, хочет ли этого он.
Хотя иногда она по нему скучала. Не то, чтобы именно по нему, а по тому теплу, которое хранило по утрам его место в постели. Софи встряхнула головой. Матери снова удалось ее расстроить.
— Мы можем хотя бы на одну минуту остановиться на более насущной проблеме? — Айрис непонимающе посмотрела на дочь. — На детях! — напомнила ей Софи.
— Извини, но я не знаток воспитания детей, — ответила Айрис слегка резковатым тоном, от которого у Софи зазвенело в ушах. — Мне кажется, нужно просто прислушиваться к своим инстинктам. Включи свою интуицию и тогда не ошибешься.
— В этом-то и вся проблема, — мрачно ответила Софи, жалея о том, что выкурила все свои пять оставшихся сигарет сразу же после того, как девочки легли спать.
— В чем, дорогая? — спросила мать. Софи непонимающе взглянула на нее. — В чем проблема?
— Просто у большинства женщин врожденная интуиция, я правильно понимаю? — сказала Софи. — Дайте им ребенка, и они немедленно сообразят, как с ним поступить, по крайней мере, нас постоянно в этом уверяют. А мне вот, видимо, этот самый ген не передался… у меня вообще нет никакой интуиции, мама. Откуда мне знать, как лучше поступить, когда у меня на руках нет фактов? Вся эта интуиция — полнейшая чепуха, как рефлексология или та же астрология.
Айрис улыбнулась.
— Кстати, звезды сказали, что тебя ждет серьезный поворот в судьбе, — сказала она.
— В самом деле? — Софи тут же заинтересовалась, пока до нее не дошло, что мать просто ее проверяет. — В любом случае, я не верю ни в какую интуицию. По-моему, это просто миф.
— Неправда, — возразила Айрис.
— Вот ты говоришь так, но откуда тебе знать? — упрямо сказала Софи.
— Просто знаю, так же как знаю, что и у тебя тоже есть интуиция, Софи, — сказала Айрис, задумавшись ненадолго, как бы объяснить это своей обидчивой дочери, чтобы ненароком ее не задеть. — Иногда мне кажется, что ты просто забываешь о самой себе с этой своей работой. Ты постоянно к чему-то стремишься, но вот мне интересно, ты сама-то хоть знаешь, зачем?
Софи закатила глаза.
— Мама, сейчас все по-другому. Я знаю, чего хочу от этой жизни. Я хочу как можно выше подняться. Для счастья и самореализации мне не нужен ни муж, ни дети. Я хочу быть успешной.
— Но для чего? — спросила ее мать, сделав ударение на последнем слове. Софи смотрела на нее и думала, почему Айрис никогда ее не понимала, несмотря на то что говорят они вроде бы на одном языке.
— Хочу полностью реализовать себя, — ответила Софи, удрученная тем, что их разговор каким-то непостижимым образом в очередной раз закончился на излюбленной теме ее матери: в чем неправа Софи.
— В любом случае, речь не обо мне, — раздраженно сказала она. — Речь о том, что делать сейчас и в последующие две недели. Мне нужно продумать какую-то стратегию, и я решила, что ты сможешь мне помочь. Ну как я могла так заблуждаться?
Лицо Айрис омрачилось, и она уставилась в свою чашку, а Софи тут же пожалела о сказанном.
— Я не хочу сказать, что ты — плохая мама, ты замечательная мама, ты — моя мама, и я люблю тебя, но ты ведь всегда была немножко нестандартной, правда ведь? Правда?
Мать пожала плечами.
— Возможно, — ответила она. — Это же были семидесятые годы, дорогая. Все отличалось нестандартностью.
— Знаю, я просто хочу сказать, что мне все это недоступно. Ну нет у меня ничего такого, что, по идее, принято питать по отношению к детям. Да я Артемиду понимаю лучше, чем детей, а Артемиду понять не так-то просто. У нее свои прибабахи.
Айрис допила чай и поставила чашку на кофейный столик.
— Вряд ли от тебя ждут, что ты сразу же станешь первоклассной няней, учитывая все обстоятельства, Софи. Не сомневаюсь, что Кэрри была бы того же мнения. Насколько я помню Кэрри, она приняла бы все за забавную шутку.
Софи почувствовала, как ее рот расползается в улыбке. Это правда, Кэрри действительно похохотала бы от души над событиями сегодняшнего вечера.
— Я не сомневаюсь, что такая способная девочка, как ты, рано или поздно дойдет до всего сама, — уверила ее Айрис.
— Поздно — может быть, — признала Софи. — Но не за две недели, это точно.