Когда они ушли, Софи сидела в темноте и слушала воцарившуюся в доме тишину. За долгие годы она привыкла к этому единственному звуку, раздававшемуся в ее квартире, звуку личной жизни и собственной пустоты, да к посторонним шумам. Но где-то в этой тишине потерялась Белла, и Софи вдруг всем сердцем захотелось, чтобы в ее доме воцарился шум и кавардак.

Она вспомнила, как Луис описывал их ежедневные прогулки с Беллой, как они исследовали берег в Сент-Ивзе, как делились мыслями и сочиняли какие-то истории во время этих прогулок. Либо он был превосходным актером и блестящим аферистом, либо Тесс была права, и он действительно замечательный человек, который просто сглупил. Но как объяснить это девочке, для которой ее отец был когда-то идеалом, и которой слишком скоро пришлось узнать, что он — всего лишь человек?

Белла как будто зациклилась на себе и на сестре и просто не могла никого впустить себе в душу, даже отца. Она изо всех сил старалась не забывать Кэрри и любила ее точно так же, как в тот день, когда ее отвезли в школу, а позже она узнала, что Кэрри погибла. Никто, кроме Софи, не знал, как ей было тяжело, и как это изматывает душу.

Из-под угла артемидинового кресла выглядывал один из любопытных рисунков Беллы. Софи наклонилась и подобрала его. Ну, разумеется, опять море, изображенное в виде смелых завитков серого, зеленого и синего цвета, с намеренно оставленными пробелами, как будто масса воды поднималась и опадала, как при отливе. А в глубине моря жило с десяток русалок — маленькие кудрявые девочки, увенчанные гирляндами цветов, смеялись и резвились. Они кого-то напоминали Софи: ну разумеется, Кэрри. На заднем плане Белла изобразила берег, на каждом рисунке он был всегда одинаковый: прямо из моря поднимался холм, на склоне которого виднелись домики-коробочки, тщательно обрисованные по контуру и незакрашенные.

Софи долго рассматривала рисунок и наконец-то поняла. Домики — это не фантазия и не очередной плод бурного воображения Беллы, это домики в Сент-Ивзе. Белла рисовала дом.

Софи положила рисунок на кофейный столик, посмотрела на часы и прошла в спальню. Было начало третьего, у них еще куча времени до возвращения Иззи с Луисом из кино. Времени, чтобы показать Белле кое-что, что Софи почему-то показалось чрезвычайно важным.

Она прошла в спальню и включила верхний свет.

— Мы уходим, — сказал она, бросая Белле ее пальто. Артемида, оскорбленная тем, что свет зажгли без предупреждения, с гневным мяуканьем ретировалась через окно, а Белла долго протирала глаза, пока ее зрение приспосабливалось к яркому свету.

— Я не хочу никуда идти, — вяло сказала она.

— Ты пойдешь. Давай, и без возражений. Только ты и я. Я хочу показать тебе кое-что совершенно особенное. — Софи сделала все возможное, чтобы это прозвучало как можно соблазнительней и чтобы не выдать голосом собственных опасений.

— Я ведь не пойду на «Русалочку»? — спросила Белла с душераздирающей смесью агрессии и надежды в голосе.

Софи покачала головой.

— Нет. Только ты и я. Собирайся.

Вторая поездка Беллы в метро оказалась для нее гораздо более насыщенной событиями, чем предыдущая, и прошла гораздо спокойнее. Она сидела рядом с Софи, по-прежнему держа свою руку, с которой она так и не сняла перчатку, в ее руке. Софи отсчитывала станции, Белла с откровенным любопытством пялилась на всех и каждого в вагоне, пока люди не начинали кашлять и не закрывались своими книжками. Они дважды пересаживались, пока, наконец, не вышли на станции «Блэкфрайарс».

— Куда мы идем? — снова спросила Белла Софи, которая бодро маршировала по сырым улицам, по блестящим тротуарам, исполосованным отсветами уличных фонарей.

— Мы идем посмотреть на одну картину, — сказала ей Софи, так стремительно заворачивая за угол, что ноги Беллы, которая старалась поспевать за ней изо всех сил, едва касались земли.

— На картину? — спросила Белла, явно разочарованная тем, что они не собираются смотреть музыкальную фантазию на льду. — А где?

Софи остановилась на вершине склона, который вел ко входу в «Тейт Модерн».

— Здесь, — сказала она.

Белла задрала голову и посмотрела на громадину бывшей электростанции, эффектно возвышавшейся на фоне серебристого неба.

— Ух ты!

— Вот именно. Пошли. Давай зайдем внутрь.

Им повезло. Дождь, время года, будний день и время дня — все это вместе поспособствовало тому, что в галерее было относительно пусто, так что у посетителей был шанс наслаждаться не только функциональным величием здания, но и проводимыми в нем выставками.

— Ого, — воскликнула Белла, разинув рот при виде громадной скульптуры, занимавшей почти все фойе. — Да она просто гигантская!

Софи остановилась и посмотрела на работу Энтони Гормли.

— Да, — согласилась она, листая сложенный план-указатель. — Так, кажется, эта картина, которую я хочу тебе показать, довольно далеко отсюда, нужно подняться на эскалаторе. Пошли, посмотрим сначала ее, а потому уже все, что захочешь, о’кей?

Белла с готовностью вскочила на эскалатор рядом с Софи. У Софи засосало под ложечкой. Она понятия не имела, поможет ли Белле то, что она хочет ей показать, поймет ли ребенок хоть что-нибудь. Она также переживала, что для Беллы это может оказаться слишком много, Софи понимала, что в таком случае она просто не будет знать, как поступить. Но она знала точно, что, что бы ни случилось, она должна двигаться вперед, потому что больше двигаться некуда. И в любом случае — что-то подсказывало ей, что все будет хорошо, что-то, что ее мать назвала бы интуицией.

Мельком бросив на план еще один взгляд, Софи повела Беллу в крыло современной британской живописи, а затем — в заднюю часть лабиринта галерей, в маленькую комнату с окнами на реку. Она показала на знак слева от входа в комнату.

— Что написано? — спросила она Беллу.

Белла посмотрела на знак и улыбнулась.

— Школа живописи Сент-Ивза! — воскликнула она. — А здесь есть подсолнухи мистера Бенсона? — спросила она, с энтузиазмом ринувшись к двери.

— Нет, — сказала Софи. — По крайней мере, я так не думаю. Мне кажется, это уже немного устарело.

Когда они вошли, Софи быстро осмотрелась, надеясь и молясь про себя, чтобы полотно, которое она ищет, было на месте, чтобы его не унесли в хранилище, когда несколько лет назад коллекцию перевезли сюда из «Тейт Британ». Вот она, меньше, чем следует быть картине, как ей всегда казалось, и почти бессмысленная. И вообще, когда Кэрри привела ее посмотреть на нее еще в старом здании на другом берегу реки, ее первые слова были: «Да ребенок и то нарисовал бы лучше. Даже я нарисовала бы лучше!» Но тогда, как и всегда, Софи была гораздо менее искушенной в живописи, чем Кэрри.

Она подвела Беллу ближе и показала ей на картину.

— «Сент-Ивз, вторая версия, тысяча девятьсот сорок», — прочитала Софи надпись на табличке, пока Белла пристально изучала полотно. — Работа человека по имени Бен…

— Николсон, — закончила за нее Белла. — Я знаю. Мама постоянно водила нас в «Тейт Сент-Ивз». Там тоже есть некоторые его картины. — Белла снова посмотрела на полотно, которое, если Софи не изменяла память, следовало бы назвать «Кружка и нечто вроде гаечного ключа», и подошла поближе.

— Дом, — сказала Белла, показав на верхний правый угол, где Николсон изобразил пляж и кусочек города Сент-Ивза.

Софи встала позади нее и легонько опустила руки ей на плечи. Она перевела дыхание и начала говорить то, ради чего она, собственно, и заставила Беллу проделать весь этот путь:

— Много-много лет назад, когда твоя мама еще жила рядом со мной, в Лондоне, здесь проходила большая выставка художников Сент-Ивза. А мы в то время как раз сдавали выпускные экзамены. И предполагалось, что должны были повторять экзаменационные билеты, зубрить их. Но твоя мама не любила зубрежку. Поэтому она сказала, что нам нужно пойти погулять, чтобы немного побыть на солнышке и подышать свежем воздухом, пока мы совсем не чокнулись. — Тут Белла улыбнулась. — И она повела меня показывать мне эту картину. Ну, не именно ее, она повела меня на выставку. Но именно эта картина потрясла ее больше всех. Не знаю, почему, но она влюбилась в нее с первого взгляда. — Софи сделала паузу и облизнула пересохшие губы. До нее вдруг дошло, что она нервничает. Белла стояла совершенно неподвижно, разглядывая картину, но Софи чувствовала, что она слушает очень внимательно. — Знаешь, если честно, — продолжала Софи, — я ее никогда не понимала. По-моему, твои рисунки и то лучше, но твоя мама сказала, что это… э-э-э… абстрактный конструктивизм или какой-то другой «изм». — Софи торопливо проглотила непонятные ей части слов. — Сказала… дай-ка вспомнить… сказала, что это очень мощно и эмоционально, что художнику удалось выхватить определенный момент и навсегда увековечить его на холсте. — Софи улыбнулась: предложение за предложением вызывали в памяти весь разговор. — Я сказала, что по мне это — просто кружка, а она сказала, что ей больше не имеет никакого смысла готовиться к экзаменам по живописи, потому что она никогда не сможет достичь такого уровня. Я решила, что она чокнулась, а она все сидела и смотрела на эту картину. Я слонялась без дела, дожидаясь, когда же, наконец-то, ее можно будет оттащить. По-моему, мне хотелось зайти в кафе и съесть пирожное. А Кэрри посмотрела на меня и сказала: «Когда-нибудь я туда уеду». — «Что? Куда?» — спросила я ее. Ну, или что-то в этом роде. И она ответила: «Туда, в Сент-Ивз. Я хочу сесть на то самое место, на котором сидел он, когда создавал это, хочу увидеть эту панораму и ощутить свет на своем лице. Как будто кто-то наконец-то подсказал мне, где находится мой дом. Поэтому я уеду туда, как только смогу. Чтобы жить там, влюбиться, родить детей и писать. Тогда я освобожусь от этого грязного старого города и от своей… — Софи запнулась, чуть было не сказав «матери»… — освобожусь от школы и буду счастлива. Я просто знаю, что так будет», — сказала она. — Софи проговаривала сказанные когда-то Кэрри слова, уткнувшись Белле в макушку. — «Не знаю почему, но я просто знаю, что буду так счастлива, когда окажусь там. Это подсказала мне эта картина». — Софи опустилась рядом с Беллой на коленки, оказавшись с ней лицом к лицу.

— И она действительно была счастлива, не правда ли? Потому что у нее было море, свет, Иззи и ты. И потому что она так вас любила, Белла.

С этим последним словом Белла рухнула на пол, закрыв лицо руками. Увидев, как дрогнули и затряслись ее плечи, Софи поняла, что, вероятно, Белла заплакала впервые за все время с тех пор, как умерла ее мать.

— Успокойся, — сказала Софи. — Успокойся, дорогая, успокойся. — Она обняла Беллу, и та обняла ее в ответ.

— Мамочка, — расслышала она сквозь рыдания. — Просто я так хочу, чтобы мамочка вернулась.

Как хорошо, что люди, случайно забредавшие в небольшую галерею, тут же разворачивались и выходили при одном взгляде на рыдающего на полу ребенка. Они долго так сидели, пока Софи не почувствовала, как слезы Беллы начинают просачиваться через ее куртку, пока ее плечики не перестали вздрагивать, за исключением тех случаев, когда из нее вырывались долгие прерывистые всхлипывания, и пока, наконец, она не затихла. И только тут Софи поняла, что все это время она ее укачивала. Она остановилась и убрала с личика Беллы ее намокшие волосы.

— Прости, — сказала Софи. — Я не хотела тебя расстраивать.

— Но я и так все время расстроена, — мягко ответила Белла. — Постоянно.

Софи кивнула.

— Я знаю.

— Потому что все было как в обычный день, — сказала Белла, и Софи застыла на месте, боясь, что любое внезапное движение может напугать Беллу, и она снова замкнется в себе. — Мы остановились на углу, чтобы мы с Люси, как всегда, дошли до школы, и она опустила окно машины, чтобы я могла ее поцеловать. Его заедало, когда она опускала его наполовину, поэтому мне пришлось встать на цыпочки, чтобы поцеловать ее. А потом я убежала и ни разу о ней не вспомнила, даже ни разу не оглянулась и не помахала на прощанье.

Софи по-прежнему не шевелилась.

— А до этого у нас сдохла одна из наших песчанок. Это было единственное существо, которое я знала, и которое умерло при мне, и мама принесла нам другую, точно такую же, и Иззи через некоторое время забыла, что это совсем другой хомяк. Я не хочу, чтобы Иззи забывала маму и помнила его. Потому что я не хочу забывать маму. Я все время жду, что она вернется за нами. Я так хочу, чтобы она просто пришла. Но она не придет.

— Нет, — мягко подтвердила Софи. — Она не придет. Но, послушай, Белла, и ты, и Иззи — вы не одни в этом мире. У вас есть я, бабушка, Тесс, и у вас есть Луис. У вас есть папа.

— Он мне не нужен, — сказал Белла, но уже без гнева.

Софи поцеловала ее в макушку.

— Не нужен? — спокойно спросила она. — Ты уверена? Ты же должна помнить, как любила его когда-то, иначе ты не ненавидела бы его так сильно сейчас.

— Он тоже просто ушел, — сказала Белла. — И не попрощался со мной, так же как я не попрощалась с мамой. Он не может просто взять и вернуться, и радоваться, когда мама не может этого сделать. Он просто не может, это нечестно.

Софи прекрасно поняла логику рассуждений Беллы, и она знала, что в какой-то степени та права. Это действительно нечестно.

— Мне кажется, он думает точно так же, — сказала она. — По-моему, он просто хочет снова с тобой подружиться. Он сказал, что ему очень жаль, что вы поссорились, и я ему верю. — Софи вспомнила все, что говорила ей сегодня утром Тесс. — Послушай, когда он только приехал, я тоже на него злилась, но мне кажется, то, что он сделал, он сделал не для того, чтобы причинить тебе боль. Мне кажется, он хотел каким-то образом причинить боль самому себе. — Белла взглянула на Софи, нахмурив лобик. — Я хочу сказать, что, по-моему, он — хороший человек, и ты должна дать ему шанс.

Беллу все это явно не убедило.

— О’кей, — снова попыталась Софи. — Я ведь любила твою маму, и она, кажется, тоже любила меня. Как ты думаешь?

Белла улыбнулась.

— Да, она постоянно про вас рассказывала. Вы ее так смешили.

— Ну вот, но ведь до того, как все это случилось, мы с твоей мамой очень давно не виделись, несколько лет. Но я все равно ее любила. И я знала, что при нашей следующей встрече все будет так же, как было всегда, потому что я по-прежнему ее любила. И когда… когда я поняла, что упустила свой шанс увидеть ее вновь, я страшно на себя злилась. И до сих пор злюсь. Но я же взяла к себе вас с Иззи, несмотря на то, что вы такие ужасно неряшливые соплячки. — Белла улыбнулась, согласно кивнув. — Я сделала это не потому, что любила вас, двух хулиганок. А потому, что все еще любила вашу маму. Даже после стольких лет и несмотря на то, что она умерла, мне по-прежнему хотелось быть ее подругой. Человека можно любить, даже если находишься очень далеко от него. Даже когда не видишься с ним.

Белла внимательно всматривалась в лицо Софи, обдумывая услышанное.

— А сейчас вы нас любите? — спросила она Софи. — Меня и Иззи?

Софи рассмеялась.

— Ну, конечно, сейчас-то я вас люблю! — Она чувствовала, что говорит это от сердца.

— Хорошо. — Белла поднялась на ноги. — Потому что, по-моему, я вас тоже люблю.

Белла протянула руку, и Софи позволила себе мысль, что она хочет помочь ей подняться.

— Спасибо вам, тетя Софи, — сказала Белла, пока Софи топала своими затекшими ногами.

— За что?

— За то, что привели меня сюда и показали эту картину. Я не знаю, почему это. Но теперь, когда я ее увидела, мне стало гораздо лучше. Как будто… легче, что ли.

— Я рада, — с явным облегчением произнесла Софи. — Правда, рада. Ну, пошли в подарочный отдел.

— Ух ты, — сказала Белла. — Мы что, собираемся купить ластик?

Ни постеров, ни открыток с иллюстрациями полотен Бена Николсона там не оказалось. Единственная репродукция, которую удалось найти Софи, размещалась в громадной желтой книге, посвященной его жизни, и стоимость которой, по ее подсчетам, была прямо пропорциональна ее чудовищному весу и объему.

— Это слишком за одну-единственную картинку, особенно если учесть, что я все планировала ее вырвать, — сказала она молодому человеку за прилавком, который смотрел, как она стоит с открытой книгой, разглядывая иллюстрацию.

— Так, значит, вы не фанатка Николсона? — спросил он, одарив Софи очаровательнейшей улыбкой, когда она подняла на него взгляд.

— Я — фанатка, — встряла Белла, поднявшись на цыпочки, чтобы посмотреть за прилавок. — Но у меня только пятьдесят семь пенсов.

Мужчина ей кивнул.

— Круто, — сказал он Софи. — Крутая девочка… Ваша? — Он снова метнул взгляд на Софи, которая слега разрумянилась за время пребывания в галерее, и ее волосы немного растрепались.

— Э-э-э… нет, — ответила она, сочтя этот вопрос слишком личным.

— Ага, значит, вы — что-то вроде наставницы. Круто, — повторил молодой человек, который, по всей вероятности, был студентом. И он осмотрелся в полупустом магазине. — Слушайте, не уходите пока. — Он взял книгу и испарился.

Пока его не было, в очередь встали две туристки, и где-то через минуту одна из них застучала ногой по полу.

— Он сейчас вернется, — довольно резко сказала ей Белла.

Туристка перестала стучать.

Наконец молодой человек вернулся и протянул Софи свернутый в трубку лист.

— Это — две цветные ксерокопии вашей картины, — сказал он, перегнувшись через прилавок так, что чуть ли не коснулся ее щеки своей. — Качество классное, к тому же я их увеличил… — Он сел на свое место и посмотрел на Беллу. — А ты можешь начинать копить на эту книжку. Полагаю, году так к две тысячи десятому сможешь ее купить. — Он подмигнул Софи. — Только никому не говорите, о’кей? А то меня расстреляют, и тогда я не смогу закончить колледж.

Софи тепло улыбнулась ему, заметив, что хотя бы в плане кожи они с ним — родственные души, потому что обе его щеки мгновенно окрасились ярким румянцем.

— Спасибо, — сказала она. — Вы очень любезны.

— Да бросьте, — сказал он. — Я сделал две копии. На обратной стороне одной из них написан мой телефон. Может, позвоните мне когда-нибудь?

— Э-э-э… спасибо, — в последний раз сказала Софи, и они покинули здание. Конечно, это было очень мило с его стороны, думала она, ведя Беллу к выходу. Но, по правде сказать, она совершенно не понимала, с чего бы это должна ему звонить.

— Вы ему понравились, — сказала Белла, когда они оказались на прохладной вечерней улице.

Софи рассмеялась.

— Не глупи, — сказала она.

— Да ладно вам, тетя Софи, — с сожалением произнесла Белла. — Удивительно, что у вас нет бойфренда. Вы стольким мужчинам нравитесь, и даже не замечаете этого!

Софи остановилась и посмотрела на нее.

— О чем ты? — спросила она.

— Взять хотя бы Джейка. Да всякий сказал бы, что он вас любит: ходил за вами по пятам, помог нам тогда добраться до дома, когда мы ходили в магазин.

Софи улыбнулась, ощутив прилив теплоты к Джейку.

— Да, — сказала она. — Как это мило с его стороны, правда?

— Да почти все мужчины смотрят на вас, когда мы куда-нибудь выходим, и даже он считает вас красивой.

— Кто?

Белла посмотрела на Софи и пожала плечами.

— Даже Луис считает вас красивой, это же очевидно.

Софи засмеялась, покачав головой.

— А с чего ты так решила? — спросила она только потому, что раз уж Белла так явно заблуждается относительно Луиса, значит, возможно, сама Софи ошиблась и насчет Джейка.

— Потому что, — ответила Белла, — он всегда смотрит на вас, когда вы не смотрите, и тут же отворачивается, когда вы смотрите на него.

— О, — вымолвила Софи. — Правда? Чепуха!

Глупо, но почему-то при этих словах у нее засосало под ложечкой.

— Я же не говорю, что он вас любит или что-то там еще, как Джейк, — спокойно продолжала Белла. — Может, он даже считает вас очень властной и грубой. Но он определенно считает вас очень красивой, иначе не стал бы смотреть на вас, когда вы не смотрите, и не смотреть, когда вы смотрите.

— Как бы мы не опоздали, — торопливо сказала Софи, взяв Беллу за руку и направляясь с ней ко входу в метро. Ей не хотелось сейчас думать о том, что вызвало в ее сознании небрежное замечание Беллы. Ей хотелось думать про Джейка, который помог им довезти до дома на автобусе все их сумки.

Когда они пришли домой, Софи развернула оба листа с цветными ксерокопиями картины, отделила один от другого и разгладила каждый из них, положив на стол.

— Когда все более-менее утрясется, — сказала она, — я оправлю ее для тебя в рамку. Ну, а пока… — Белла прошла в спальню вслед за Софи, где Софи кнопками пришпилила картинку на шифоньер напротив изножья кровати. — Теперь ты сможешь смотреть на эту картину, когда захочешь. И думать о маме. Можешь грустить, а можешь радоваться, когда будешь вспоминать ее. Как угодно.

Белла присела на край кровати.

— Наверно, я ее срисую, — сказал она, и Софи облегченно вздохнула. Судя по всему, она сделала как надо.

Софи целиком ушла в совершенно новое для нее искусство приготовления свежих овощей, когда появились Луис с Иззи. Она думала, что их появление ознаменуется предварительным улюлюканьем Иззи, но Луис зашел на кухню так неожиданно, что Софи подпрыгнула. Иззи же спала у него на руках.

— Дверь внизу не была закрыта как следует, а дверь в квартиру запирается на щеколду, — объяснил он, явно испуганный тем, что она снова может рассердиться. — Ее в спальне уложить?

— Нет, положите пока на диван, — прошептала она.

Он бережно уложил ребенка и вернулся на кухню, где Софи чистила овощи, впервые в жизни глядя в поваренную книгу. Она вознамерилась приготовить баранье рагу. Это и без того оказалось довольно непросто, когда же на крошечной кухоньке появился Луис, это вообще оказалось невозможным. Она резко захлопнула книгу и развернулась к нему.

— Ну, и как все прошло? — быстро спросила она, чувствуя потребность сделать глубокий вдох, чтобы удержаться и не подойти к нему ближе.

— Великолепно, — сказал Луис, и по его лицу расплылась улыбка, пока он вспоминал события минувшего дня. — Правда, великолепно, но боже мой, она — настоящий оголенный провод, не так ли? — хмыкнул он. — Я уж в один момент подумал, что нас точно выпроводят из зала.

Софи улыбнулась.

— Да уж, приходилось видеть, — заметила она. — Частенько.

— Но ей очень понравилось. Она решила, что все это волшебство, самое настоящее волшебство. Здорово, наверно, когда ты искренне веришь в магию. И какая жалость, что однажды ей придется узнать, что магии не существует.

Софи пожала плечами.

— Ну, не знаю, Кэрри всегда верила в магию, видела ее даже в самых обычных повседневных вещах. Мне кажется, Иззи будет такой же.

Оба улыбнулись, и Софи только тут спохватилась, что она все еще держит в руке остро наточенный нож, и с довольно угрожающим видом.

— Я пойду, — сказал Луис, сконфузившись, когда Софи удивленно уставилась на потенциальное орудие убийства в своей руке.

— Ну, ладно… хорошо. Что ж, пока, — сказала она.

— Если хочешь, можешь попить с нами чай. — Это была Белла.

Она стояла в дверях и смотрела на Луиса.

— Правда? — осторожно спросил он. — То есть с тобой?

— И с Иззи, и Софи, — сказала Белла. — Естественно. Хотя вряд ли мы все разместимся на кухонном полу.

— Э-э-э… спасибо.

— Да ладно, — сказала Белла. И она ушла обратно в гостиную и включила телевизор. Ее сморенная сном сестренка даже не шелохнулась.

— Может, вам не хочется остаться на чай, — сказала Софи, которая вдруг почувствовала себя глупо и занервничала.

Лицо Луиса омрачилось.

— Ну… да, конечно, если вы считаете, что это ужасная идея… что слишком быстро и все такое, тогда… — начал было он.

— Да нет, — сказала Софи, улыбнувшись. — Идея замечательная. Просто… я готовить совершенно не умею.

— Что ж, значит, вам повезло, потому что я умею. Подвиньтесь-ка.

Впервые за все время Луис уложил Иззи в кровать, и, хотя Белла по-прежнему не разрешала ему делать что-то для себя, она разрешила ему прочитать Иззи сказку на ночь в спальне, а сама в это время рассказывала Софи окончание своей истории про волшебного пони, сидя на диване в гостиной.

— Конец, — с явным удовлетворением сказала Белла.

— Это было удивительно, — искренне сказала Софи.

— Я знаю, — сказала Белла. Тут в гостиную вошел Луис, и она вышла, остановившись по пути и официально пожелав ему спокойной ночи. Он без приглашения присел на диван рядом с Софи, чувствуя себя уже гораздо более непринужденно, чем утром.

Она чуть отодвинулась, внезапно чего-то смутившись.

— Даже не знаю, как вас и благодарить, — сказал ей Луис. — Я стольким вам обязан, а я ведь вас едва знаю. — Софи пожала плечами. — Хотя у меня такое чувство, что я знаю вас всю жизнь. Через Кэрри, — торопливо добавил он.

— Ну, понимаете… — неловко начала она, боясь, что вот-вот пойдет пятнами.

Софи вспомнила слова Тесс о том, как важно оставаться с Луисом друзьями, но почему-то чем больше он ей нравился, тем труднее это становилось. К тому же все усугубило замечание Беллы относительно того, что Луис наверняка считает ее красивой, погубив на корню их с Луисом взаимоотношения — какими бы они ни были — поэтому она нервничала, и ей было ужасно неловко.

Луис, как будто почувствовав ее неловкость, поднялся, подошел к окну и стал разглядывать пролетавшие внизу автомобили.

— Через две недели Тесс подаст отчет, и суд примет решение. Вроде еще очень нескоро и одновременно слишком скоро, если вы понимаете, о чем я.

Софи кивнула. Она прекрасно понимала.

— Я даже не знаю, что делать дальше, — признался ей Луис. — Я-то думал, что все окажется просто, как с детьми в Лиме, я, конечно, много сделал для этих детей, но не любил их, они ведь не были моей плотью и кровью. Я так страшусь погубить этот шанс с Беллой, постоянно боюсь сказать или сделать какую-нибудь глупость при очередной встрече с ней. — Он посмотрел на Софи и улыбнулся. — Как влюбленный, честное слово.

— Да уж, — вставила Софи, сделав глубокий вдох. — Мне сегодня пришла в голову одна мысль, которая, как мне кажется, поможет всем нам. Мне кажется, есть один способ, который поможет Белле полностью расслабиться и раскрыться. А также успокоить Иззи. — Луис повернулся и внимательно всмотрелся в лицо Софи. Это оказалось последней каплей для ее предательского цвета лица, она явственно почувствовала, как на нем начинают проступать пятна.

— Правда? — спросил он. — Поделитесь.

— Ну… — Софи замешкалась. — Мне кажется, что за эти две недели нам нужно свозить девочек в Сент-Ивз. — Она не верила собственным ушам. — Вам ведь все равно придется туда уехать, найти дом, работу, поэтому, почему бы нам всем не поехать, нанести, так сказать, пробный визит? Мне кажется, пора нам с вами отвезти их домой.

Они еще обсуждали всякие детали, когда пришел Джейк.

— Джейк! — Софи одарила его самой лучшей своей светской улыбкой, провожая его вверх по лестнице.

— Ты ведь не забыла, что я должен был прийти? — пошутил Джейк.

— Не дури, — ответила Софи с ноткой вины в голосе, заставившей Джейка внимательно взглянуть на нее.

Она проводила его в гостиную, где стоял Луис, держа в руках куртку. Если уж Луиса одного было много для этой маленькой комнаты, то в присутствии двух мужчин у Софи возникло такое ощущение, что ей осталось только маячить в дверях. Джейк с Луисом смерили друг друга взглядом.

— Вы — отец, — любезно сказал Джейк, подавшись вперед и протянув руку, сопроводив этот жест своей чисто американской улыбкой.

— Луис Грегори, — представился Луис. Он вопросительно приподнял брови, взглянув на Софи, которая в этот самый момент была ошарашена при виде двух очень красивых мужчин, которые стояли рядом с ее диваном.

— О… э-э-э, простите… Луис, это — Джейк, мой… друг, — сказала она и, как бы извиняясь, пожала плечами. Мужчины обменялись скорым рукопожатием и отступили друг от друга на шаг. Как дуэлянты, мелькнула у Софи мысль.

Луис выпрямился и теперь возвышался над Джейком на добрых пару дюймов. Джейк расправил плечи и выпятил грудь, как Артемида, когда ее злили.

Некоторое время все молчали и не шевелились. Случайная встреча, которая должна была оказаться короткой и ничего не значащей, по какой-то причине вызвала у всех напряжение. Джейк пошевелился первым. Он протянул Софи пакет.

— Я купил нам пару бутылок «Пино Гриджио», — сказал он, сделав небольшой акцент на слове «нам».

— Я люблю итальянское вино, — сказал Луис.

Софи взглянула на него.

— Да? Тогда… может, останетесь и выпьете бокал? — спросила она, вынужденно соблюдая этикет.

Луис серьезно задумался, переведя взгляд с нее на Джейка, а потом — на свои ботинки.

— Я лучше пойду, — сказал он наконец, и воцарившееся в комнате напряжение, настоящее или надуманное, тут же спало.

— Я провожу вас, — сказала Софи, решив, что ей понадобится минута-другая, чтобы понять, что же произошло, когда она будет подниматься по лестнице.

— Я не знал, что у вас есть бойфренд, — сказал Луис, когда они дошли до входной двери. — Не знаю, почему… ну, то есть, это же понятно, что у вас должен быть бойфренд.

— Да? — спросила Софи.

— Ну, конечно. Ну, вы такая… ну… красивая и вообще… великолепная. Разумеется, у вас должен быть бойфренд.

Софи ощутила прилив радости при этих словах. Вряд ли она когда-нибудь была так польщена за всю свою жизнь. Конечно, другие мужчины — в том числе и Джейк — говорили ей гораздо более цветистые и романтичные комплименты, но почему-то ни в одном из них не было столько искренности, сколько прозвучало и этих простых словах Луиса.

— Хосподя, — сказала Софи и тут же спросила: — Я что, сказала «хосподя»?

Луис рассмеялся.

— Да, но мне понравилось. Слушайте, наверное, вам непросто с Джейком из-за девочек. Надеюсь, это никак не отразилось на ваших отношениях?

— Нет-нет, — сказала Софи. — Джейк — прекрасный человек, но он не совсем мой бойфренд. Скорее — так, просто встречаемся с ним иногда. Хотя на самом деле у нас и ни одного свидания-то еще толком не было. — Интересно, вот зачем она так глупо проболталась этому человеку, которого это вообще не касается.

Неужели потому, что хочет показать ему, что она свободна? Хочет показать мужу своей умершей лучшей подруги, что она свободна? Ей не хотелось думать, каково это с точки зрения вкуса и приличий. Но чем больше она его узнавала, тем больше он располагал ее к себе, и ей это совершенно не нравилось. Сейчас было не время обнаруживать неуместное увлечение.

— Так, — сказал Луис. — Значит, до утра. Завтра я приду, и мы составим план нашего большого путешествия.

— Да, — подтвердила Софи. Они улыбнулись друг другу, пока она придерживала дверь, через которую проникала прохлада ночного воздуха, освежавшая ее щеки.

— Спокойной ночи, Софи, — сказал Луис. Но после того как за ним захлопнулась дверь, она еще с минуту стояла, смакуя это новое ощущение — находиться совсем рядом с ним. Нехорошо, что она думает об этом сейчас. Нехорошо. И исправить это можно только одним способом. Подняться наверх и поцеловать Джейка.

— А я уж было подумал, что ты ушла с ним, — сказал Джейк, протягивая ей бокал вина.

— Не глупи. — Софи села на диван рядом с ним. Она посмотрела на его красивый рот и великолепные голубые глаза и сделала большой глоток вина.

— Он моложе, чем я думал, — сказал Джейк. — И наверное, моложе меня. А ты как думаешь?

— Ну, думаю, он мой ровесник, — сказала Софи, изо всех сил пытаясь вызвать в себе восхищение точеным носом Джейка. — Более или менее.

— И он очень высокий, — сказал Джейк.

Софи рассмеялась.

— Можно подумать, что это ты на него запал, — пошутила она, и тут же поняла, какую глупость сморозила.

— Я, а не кто? — осторожно спросил Джейк.

— Неважно! — торопливо ответила Софи. — Я вообще не об этом, я о том, что… — Она заглянула в бокал, стараясь найти в нем подсказку. — Я про то, что ты им чересчур заинтересовался.

— А я всегда интересуюсь своими соперниками, — сказал Джейк, чей тон с каждой секундой становился все прохладнее.

— Джейк! — воскликнула Софи. — Луис — бывший муж моей умершей лучшей подруги! Он — не соперник!

— А ты уверена в этом? — спросил Джейк.

— Уверена. — И в доказательство Софи сделала то, чего не делала прежде никогда за всю свою жизнь. Она набросилась на Джейка и поцеловала его.

На секунду тот застыл от шока, потом ответил на поцелуй, а потом медленно и неохотно оттолкнул ее.

— Ты меня дурачишь, — сказал он.

— Да нет же, — запротестовала Софи. — Именно поэтому я и попросила тебя прийти сегодня. Чтобы мы сдвинулись с мертвой точки. Ты и я — чтобы мы были вместе, если ты хочешь.

Джейк выпрямился и строго посмотрел на нее.

— Что-то в тебе изменилось с той вечеринки, — сказал он. — Ты уже не такая замкнутая, не такая отстраненная. Да нет. Ты вообще перестала быть замкнутой и отстраненной. Как будто кто-то выпустил тебя на волю, ты живешь и наслаждаешься жизнью на полную катушку, а не наблюдаешь за ней со стороны, как прежде.

— Да, — согласилась Софи, хотя и не совсем поняла, о чем он. — Ты прав. Я делаю все то, о чем ты говоришь, благодаря тебе. Это ты меня освободил!

— Неа, — возразил Джейк. — Не я.

— Ты! — настаивала Софи, понимая, что в ее голосе слышится отчаяние, которое выдает ее собственные сомнения.

— Софи. — Джейк с грустью произнес ее имя. — Возможно, тебя пробудили свалившиеся на тебя жизненные трудности. Может, со смертью Кэрри ты поняла, что жизнь слишком короткая, чтобы идти по ней вслепую. Может быть, это все благодаря девочкам и их отцу. — Тут Джейк помрачнел и вздохнул: — Возможно, даже благодаря ему.

— Ему!

Джейк жестом пресек возражения Софи.

— Что бы это ни было, но это не я, — убежденно сказал он. — А я не привык быть вторым. Я рассчитывал, что однажды ты проснешься и поймешь, какого очаровательного красивого парня упускаешь в моем лице. Я наделся, что я буду нужен тебе так же, как нужна мне ты. Но этого не будет, как бы это меня ни огорчало. Я не думаю, что это может быть.

— Ты не прав, — сказала Софи. — Ты не прав. — Но даже она сомневалась в том, что говорит.

— По-моему, мне лучше уйти, — сказал Джейк.

— Я не хочу, чтобы ты уходил, — очень тихо сказала Софи.

— Я знаю, но, по-моему, я нужен тебе как страховка на случай, если ты вдруг сорвешься со своего каната. Но я не могу быть страховкой, Софи, как бы соблазнительно это ни звучало. Я не могу, чтобы меня держали на всякий случай. И, что бы тебе сейчас ни было нужно для счастья, но это не я.

Джейк поставил на столик свой бокал, нагнулся и поцеловал Софи в щеку.

— Я позвоню, когда ты вернешься на работу. Договоримся о встрече.

— Джейк, я… — Софи не знала, что еще сказать.

— Все в порядке, солнышко, я знаю, — сказал он, направляясь к выходу. — У тебя сейчас столько всяких нерешенных проблем.