Детективы департамента полиции штата Нью-Йорк Летиция Гордон и Гектор Моралес смотрели на бледную женщину, лежавшую под капельницами на узкой больничной койке. В ее глазах стояли слезы.

Детектив Гордон выступила вперед и объявила:

– Простите, но нам нужно поговорить с мисс Мэтлок. Доктор разрешил. Прошу всех остальных выйти.

Она небрежно взмахнула полицейским жетоном, и Моралес тут же последовал ее примеру.

Томас выпрямился, оглядел обоих оценивающим взглядом и, улыбнувшись, загородил собой дочь.

– Я ее отец, Томас Мэтлок, детективы. Чем могу быть полезен?

– Нам необходимо побеседовать с ней, мистер Мэтлок, пока фэбээровцы не добрались сюда и не выкинули нас, – откровенно призналась Летиция.

– Я сам из ФБР, детектив Гордон, – ответил Томас.

– Черт! То есть… рада познакомиться, сэр. Видите ли… дело важное. В Нью-Йорке совершено убийство. Это наш участок, наше, а не ваше дело, и ваша дочь замешана в этом.

Почему она все это говорит? Считает его большой шишкой и именно поэтому пытается оправдаться, выгородить себя. Что ему предпринять?

Детектив Моралес улыбнулся и пожал протянутую руку Томаса:

– Гектор Моралес, мистер Мэтлок. А это детектив Гордон. Мы не знали, что у мисс Мэтлок есть родственники.

– Оказывается, есть, детектив. Видите ли, наркотик еще не до конца выведен из организма Бекки, так что она не пришла в себя окончательно, но я могу дать вам пару минут. Это ей не повредит. Только не волновать ее. И не расстраивать.

– Послушайте, сэр! – негодующе начала детектив Гордон, раздуваясь от злости, поскольку считала, что здесь главная – она и это ей следует отдавать приказы этому типу, возомнившему себя пупом земли. – Мисс Мэтлок сбежала. Вся полиция поднята на ноги. Она уклонилась от ареста. Ее ищут как главного свидетеля по делу о покушении на губернатора штата Нью-Йорк.

Томас Мэтлок чуть приподнял аристократическую бровь и грозно нахмурился.

– Странно, – иронически заметил он, – почему она так быстро покинула Нью-Йорк, особенно при такой защите, какую вы ей обеспечили.

– Но, сэр… – вспыхнула Гордон, безуспешно пытаясь стряхнуть с плеча руку Гектора Моралеса. Взглянув на Томаса, она замолчала. Что-то в облике этого человека подсказывало: иметь его врагом крайне опасно. Его словно окружала аура властности, силы, с которой бороться почти невозможно.

– Нам многое неясно, мистер Мэтлок, – сухо заметил детектив Моралес, выговаривая слова с легким акцентом. – Нельзя ли нам побеседовать с вашей дочерью? Всего несколько вопросов. Она действительно выглядит не лучшим образом. Мы не отнимем у нее много времени.

Летиция Гордон направилась к койке, где лежала молодая женщина с крашеными грязными спутанными волосами и измученным лицом. Ей до смерти хотелось как следует допросить мисс Мэтлок, но она боялась этого человека, излучавшего волю и энергию, ее отца. Не дай Бог, он затаит на нее злобу. К тому же Гектор ведет себя так почтительно, словно обращается к президенту или к полицейскому комиссару. Придется вести себя поосторожнее, иначе плохо будет.

– Мисс Мэтлок, на случай, если вы не помните, я детектив Гордон, а это детектив Моралес.

– Я прекрасно помню вас обоих, – бросила Бекка, стараясь не заплакать. Теперь эти люди ничего ей не сделают. Адам и отец не позволят. Да и она уже не та. Парочка тупых копов не сможет больше запугать ее.

– Прекрасно, – процедила Гордон и оглянулась на мистера Мэтлока, словно ожидая одобрения. – Ваш отец разрешил задать вам пару вопросов.

– Слушаю.

– Почему вы убежали, мисс Мэтлок?

– После смерти матери у меня не было причин оставаться в Нью-Йорке. Кроме того, маньяк нашел меня в отеле, где я скрывалась, и было понятно, что он вот-вот явится. Вы мне не поверили, поэтому выбора просто не осталось.

– Но, мисс Мэтлок, – возразила детектив Гордон, – мы по-прежнему не уверены, что вас кто-то преследовал: звонил, угрожал и тому подобное. Может, это плод вашей фантазии?

– В таком случае, – мягко возразил Адам, не собираясь, разумеется, упоминать имени Кримакова, – кто, по-вашему, выбросил ее из машины на полном ходу, у самого здания департамента полиции? Призрак?

– Возможно, сообщник, – объявила Гордон, оборачиваясь к Адаму, – тот самый, кто стрелял в губернатора Бледсоу.

Бекка ничего не ответила. Томас заметил, как она сжимается, бледнеет, уходит в себя. До чего же она настрадалась, бедняжка. Какое у нее усталое изможденное лицо…

– Кроме того, – добавила Летиция, не глядя на Томаса, – наш психиатр считает, что у вас серьезные проблемы. Множество комплексов, нерешенных вопросов.

– Нерешенных вопросов? Комплексов? – удивился Адам. – Обожаю жаргон шринков, детектив. Не расшифруете ли?

– Он считает, будто мисс Мэтлок была одержима губернатором Бледсоу и делала все, чтобы обратить на себя его внимание. Поэтому и придумывала все эти истории о маньяке, преследователе, угрожавшем убить губернатора, если она по-прежнему будет с ним спать.

Тут Адам, не выдержав, расхохотался.

– Поразительно, – едва выговорил он, – просто поразительно!

– Уверена, той женщине, которую взорвали перед музеем Метрополитен, было не до смеха, – процедила детектив Гордон, упрямо выдвинув челюсть. По ней было видно, что никакой капитуляции не предвидится.

– Позвольте уточнить, – все еще улыбаясь, продолжал Адам. – По вашим словам, мисс Мэтлок убила старушку только затем, чтобы привлечь внимание губернатора?

– Я сказала вам правду, – вмешалась Бекка, прежде чем Летиция Гордон успела дать Адаму отповедь. – Маньяк позвонил мне и велел посмотреть вниз с балкона, выходившего на парк и музей, а потом убил эту несчастную бродяжку. Но вы и палец о палец не ударили, чтобы его найти.

– Ну что вы, расследование велось, – тихо заметил детектив Моралес, пытаясь погасить конфликт. – Просто показания свидетелей слишком противоречивы.

– Ну да, – саркастически бросила Бекка, – вроде тех, что дал Дик Маккалум полиции Олбани. Этот человек подкупил Маккалума, заставил нагло лгать, а потом прикончил и его. Не понимаю, почему вы по-прежнему упорствуете в своих заблуждениях. Или настолько слепы?

– Все дело в том, что вы сбежали, мисс Мэтлок, – холодно ответила детектив Гордон. – Не захотели поговорить с нами. Соизволили только позвонить детективу Моралесу из своего укрытия. Это хитро продуманный преступный план, в центре которого находитесь вы, мисс Мэтлок, и только вы. Может, объясните, что происходит?

– Думаю, на сегодня достаточно, – вмешался Томас, вновь становясь между детективами и кроватью дочери. – Я крайне недоволен вами, господа. Вы абсолютно не слушаете пострадавшую и не желаете ни думать, ни рассуждать здраво. Позвольте говорить прямо: вы не умеете и не хотите пользоваться логическими выкладками для анализа очевидных фактов. Поэтому я требую, чтобы вы все силы бросили на поиски человека, который похитил мою дочь и выбросил из машины прямо перед зданием департамента полиции. Надеюсь, вы пробовали найти свидетелей? Допросить их? Сделать фоторобот?

– Да, сэр, разумеется, – пробормотал детектив Моралес. Летицию так и подмывало посоветовать мистеру Мэтлоку нанять для драгоценной доченьки хорошего адвоката, поскольку та наверняка причастна к убийству Маккалума – хотела отомстить за то, что тот вывел ее на чистую воду.

Она уже открыла рот, чтобы сказать это, когда Томас Мэтлок спокойно объявил:

– Видите ли, детективы, я начальник одного из управлений ЦРУ. И властью, данной мне, прекращаю допрос. Можете идти.

– Дьявол, – выдохнула детектив Гордон, – так вот оно что.

Обоих как ветром сдуло. Летиция вылетела из комнаты. Моралес последовал за ней с видом побитой собаки. Бекка вздохнула:

– Они не желают ничего о нем знать. Неужели не верят, что и Маккалума убил он?

– По-видимому, – заметил Адам, не отводя гневного взгляда от двери, – когда Господь раздавал разум и способности, эти ребята оказались в очереди последними. Только не волнуйся, Бекка.

– Думаю, детектива Гордон нужно как можно скорее отстранить от дела, – решил Томас. – Непонятно, по какой причине, но она все уже решила для себя и ни о какой объективности не может быть и речи. Я немедленно позвоню куда следует.

– Я хочу уйти отсюда, Адам, – сказала Бекка. – И уехать навсегда куда-нибудь далеко-далеко.

– Прости, Бекка, но пока это невозможно, – вздохнул Томас. – Кримаков добился своего. Теперь я на виду, и ты, к сожалению, тоже. Но теперь я все же позвоню.

Он вышел из палаты, на ходу вытаскивая сотовый.

Через сорок пять минут прибыли фэбээровцы. Первый же, кто вошел в комнату, автоматически выпрямился и поправил темно-синий галстук.

– Мистер Мэтлок, мы не знали, что вы принимаете участие в этом деле… что она ваша родственница…

– Разумеется, мистер Холи. Джентльмены, познакомьтесь с моей дочерью. – Наклонившись, он потрогал Бекку за плечо. – Бекка, с тобой хотят поговорить. Не допрашивать, как те двое, а просто потолковать. Скажешь, когда устанешь, хорошо?

– Да, – выдохнула она тихо.

– Привет, Адам, – кивнул Холи. – Надеюсь, я скоро узнаю, почему ты здесь. Где Савич?

– Они с Шерлок придут попозже.

* * *

Адам кивнул Скрэчу <От английского scratch – чесаться.> Коббу, грубоватому на вид коротышке, который даже в ботинках на платформе едва доставал Адаму до подбородка. Прозвище свое он получил за то, что, по словам коллег, чесал затылок до тех пор, пока не находил ответы на все вопросы.

– Скрэч, как я рад снова тебя видеть! Все в порядке?

– Нормально, Адам. А у тебя?

– Стараюсь выжить, – усмехнулся Адам и, сжав руку Бекки, прошептал:

– У того, что стоит слева, – геморрой. Этот здоровяк с глазами кобры, Холи, способен перейти все границы, но не посмеет. Побоится твоего отца. Но, по правде говоря, у него пять собак и хозяева в доме они. А теперь хватай их, тигр.

Если она и тигр, то ужасно жалкий, но все же…

Бекка улыбнулась.

– Здравствуйте, джентльмены, – приветствовала она фэбээровцев значительно окрепшим голосом. – Вы хотели поговорить со мной?

– Да, – кивнул Холи, выступая вперед. Адам не двинулся с места. Вид у него был угрожающий.

– Адам, я ее не укушу. Я смирный парень, работаю на правительство Соединенных Штатов. Не стоит смотреть на меня как на врага.

– Мне было поручено охранять эту леди, Телли. Честно говоря, я позорно провалил задание, и плохой парень похитил ее, накачал наркотиками и выбросил прямо перед зданием департамента полиции.

– Ладно. Значит, с места ты не сдвинешься и не уступишь ни пяди, – продолжал Холи, подступив ближе к Бекке. – Кто он, тот человек, который похитил вас, накачал наркотиками и вышвырнул из машины?

– Не знаю, мистер Холи. Я давно жаловалась полиции, что он преследует меня, звонит, угрожает убить губернатоpa. Все началось в Олбани, потом он последовал за мной в Нью-Йорк, где убил старушку перед Метрополитен-музеем.

– Так… – протянул Холи, переминаясь с ноги на ногу. – Но все же каковы, по-вашему, его мотивы? Нам необходимо знать, каким образом вы замешаны в это…

– Маньяк осуществил свою угрозу, ранив губернатора, – негромко вставил Адам. – Как оказалось, именно помощник Бледсоу заявил полиции, что Бекка – патологическая лгунья, помешанная на губернаторе. Его тоже убили. Вам это известно, Телли? Несчастного сбил автомобиль, украденный в Итаке, владелицу которого тоже прикончили. Знаете ли вы, что у той машины тонированные стекла? Водителя никто не видел. Неужели вам всего этого мало?

– Все это мы знаем.

– В таком случае почему делаете вид, будто все в порядке?

– Это ваши измышления, – процедил Холи, стискивая кулаки. Очевидно, Адаму удалось задеть его за живое.

– Но нам непонятны причины, по которым он ни с того ни с сего выбрал именно мисс Мэтлок и упорно преследует ее. Это имело бы смысл, только если бы он опасался, что мисс Мэтлок выдаст какие-то его тайны. Это дело дурно пахнет, Адам, она растревожила настоящее осиное гнездо. Краем уха я слышал, что случившееся напрямую связано с ЦРУ, но все молчат как рыбы, включая и моих боссов. Мое самолюбие жестоко страдает, сам понимаешь. Меня держат за идиота, за пешку, и мне это не нравится.

Томас счел нужным вмешаться:

– Я хотел избежать этого, но вижу – не получится. Будем говорить официально. Вы еще не объяснили, что привело вас сюда. Самое время предъявить свои полномочия.

Федералы заговорили наперебой, и Томас повелительно поднял руку:

– Больше никаких препирательств, Адам. Мистер Холи, если желаете, можете приехать вместе с мистером Коббом в Вашингтон. Встретимся с директорами ФБР и ЦРУ, если, разумеется, мне удастся собрать их в одной комнате и при этом обойтись без кровопролития. Придется выбрать такое место, где оба будут вести себя прилично. Холи ошарашенно уставился на Томаса:

– Сразу ЦРУ и ФБР? Но зачем? Не понимаю, мистер Мэтлок.

– Еще поймете, – пообещал Томас. – Готовьтесь к поездке при условии, что ваши боссы желают быть в курсе происходящего.

– Мы работаем в нью-йоркском отделении, – напомнил Телли, – и дело пока в нашем ведении. Я слышал, придется немало поработать, и не собираюсь держаться в стороне.

– В таком случае позвоните в офисы директоров и узнайте, где и когда состоится их встреча.

После ухода федералов Томас закрыл дверь палаты и обернулся к Бекке.

– Им ни в коем случае не позволят приехать в Вашингтон, и мы на некоторое время избавимся от них. А теперь пора задействовать обоих шефов, и не только Гейлана Вуд-хауса. Надеюсь, он окажется достаточно здравомыслящим, чтобы потолковать с Бушменом, директором ФБР, и выработать план совместной операции. Теперь нам нечего скрывать.

– Но сначала, – вставил Адам, – Савич должен найти квартиру, которую снимал Кримаков. Мы пошлем людей на Крит и перевернем ее сверху донизу.

– Согласен. Приступай, – велел Томас. – Бекка, Томми Трубка, Чак и Дейв будут охранять тебя до нашего возвращения.

– Нет, – запротестовала Бекка, приподнимаясь на локтях. – Я иду с вами.

– Ты едва держишься на ногах, – покачал головой Адам. – Ложись и успокойся. Его и близко к тебе не подпустят.

– Нечего мне приказывать, Адам! Я не оставлю тебя наедине с ним.

Бекка хладнокровно вытащила из вен иглы, откинула простыню и спустила ноги с кровати.

– Дай мне воды, попроси Шерлок купить какую-нибудь одежду, и отправимся в путь. Час – это все, что мне нужно. Только час.

– Думаю, – медленно произнес Томас, погладив длинными пальцами подбородок, – ты в полной мере унаследовала мой характер.

Бекка польщенно усмехнулась:

– Мама не раз мне это говорила.

– В таком случае я предупрежу местных копов, что ты уезжаешь.

Томасу до смерти хотелось погладить дочь по щеке, но, вспомнив, что она уже не ребенок и почти не знает его, он смущенно откашлялся.

Вашингтон, округ Колумбия

«Орел приземлился»

Ни одной утечки Поверить невозможно, но это так. Ни одного любопытного взгляда за время короткого перелета в Вашингтон и поездки до Джорджтауна, в маленький ресторанчик со странным названием «Орел приземлился». Ни единого представителя прессы, телевидения, даже репортеры «Вашингтон пост» и то отсутствовали.

– Невероятно, – восхитился Томас, входя в месте с Беккой в уютный английский паб. – Никаких вспышек!

– Слава Господу, – отозвался Адам.

Эндрю Бушмен, назначенный директором ФБР шесть месяцев назад после неожиданной отставки прежнего руководителя, казался настоящим великаном, несмотря на некоторую сутулость. Круглая лысина на макушке, окруженная венчиком седых волос, придавала ему сходство со средневековым монахом Он уже сидел за небольшим круглым столиком в глубине ресторанчика и, увидев приближавшуюся троицу, вскинул мохнатые брови.

– Мистер Мэтлок, полагаю? Вы оторвали меня от важных дел. Я пришел только по просьбе Гейлана Вудхауса, заверившего, что речь идет о покушении на губернатора Нью-Йорка. Мои люди ведут расследование, и я хотел бы узнать, каким образом тут замешано ЦРУ.

Из-за псевдояпонской ширмы показался Гейлан Вудхаус, стройный шестидесятитрехлетний мужчина небольшого роста. Он поднялся из низов на самый верх благодаря своему блестящему уму. Когда-то его считали лучшим разведчиком в мире, потому что он не знал ни провалов, ни неудач и умел оставаться совершенно незаметным. Он занимал пост директора ЦРУ уже четыре года.

– Спасибо, – поблагодарил Томас, пожимая руки сначала Бушмену, потом Вудхаусу. – Это моя дочь Ребекка, волею судьбы оказавшаяся в центре настоящего кошмара, и помощник Адам Каррадерс. Гейлан, благодарю за то, что замолвили за меня словечко перед мистером Бушменом.

Вудхаус пожал плечами:

– Я знаю вас, Томас. Если вы просите о помощи, значит, дело не терпит отлагательства. Надеюсь, вы правы, и пора вводить ФБР в курс.

– Пора, – согласился Томас.

Директора смерили друг друга настороженными взглядами, выдавили дружеские улыбки и вежливо поздоровались.

– Мистер Холи и мистер Кобб не смогут присоединиться к нам, – начал Бушмен, – но я подозреваю, что вы с самого начала это знали, поэтому требую, чтобы всю необходимую информацию переслали в Нью-Йорк, как только будет можно. А теперь закажите мне мартини, и мы все обсудим.

Бекка все отдала бы за бокал вина, но лекарства, которые она принимала, были не совместимы с алкоголем. Даже пиво, которое пил Адам, было под запретом. Она молча вытерпела целых четыре с половиной минуты светской болтовни. Наконец Вудхаус спросил:

– Что у вас есть на Кримакова, Томас?

Брови мистера Бушмена мгновенно взлетели вверх:

– Это имеет что-то общее с покушением на губернатора?

– Конечно, – ответил Гейлан. – Томас?

Томас честно поведал историю агента ЦРУ, вступившего в схватку с русским разведчиком и по нелепой случайности застрелившего его жену. Бекка почти не слушала, думая о том, какой могла бы быть жизнь ее матери, если бы отец не оказался в том Богом забытом месте, пытаясь обезвредить Василия Кримакова.

– Гейлан, разумеется, все знал. Мы собираемся подключить ФБР только потому, что пытаемся доказать: Кримаков все еще жив и именно он пытался убить губернатора. Собственно говоря, мы уверены, что это был он, – закончил Томас.

Эндрю откинулся на спинку стула, рассеянно вертя в руках бокал.

– Но он охотится за вами. При чем тут Бледсоу? Что-то никак в толк не возьму… О Боже… Мэтлок… Вы та самая Ребекка Мэтлок, которая скрылась от полиции?

– Да, сэр, это я.

Эндрю, забыв о мартини, подался вперед:

– Ладно, Томас, выкладывайте все, даже то, о чем Гейлан не имеет понятия.

– Кримаков хотел выманить меня из укрытия. Не пойму как, но он узнал, что у меня есть дочь, и стал ее преследовать. Всячески терроризировал и под конец похитил.

– Надеясь добраться до вас.

– Совершенно верно. Он хочет расправиться со мной и Беккой. Все остальное: работа под маньяка, покушения, убийства – просто спектакль, стремление доказать миру, что он умнее и изобретательнее полиции, ФБР и ЦРУ, вместе взятых. Слава Богу, моей жене он уже ничего не сможет сделать. Она умерла, а меня не было рядом…

– Так вот, джентльмены, – добавил Адам, – мы узнали, что тело Кримакова кремировали, и засомневались, действительно ли он погиб. Однако человек, похитивший мисс Мэтлок, кое-что прошептал, прежде чем выкинуть ее из машины.

– «Передай от меня привет своему папочке», – вставила Бекка.

– Теперь нам все ясно, – продолжал Томас. – На Крите сожжен кто угодно, только не Кримаков. Мы потратили много времени, пытаясь установить, так ли это. Сейчас ваша помощь ним жизненно необходима, Эндрю. Под вашим началом служит немало талантливых людей. Прошу вас бросить все силы на поиски этого маньяка. Сейчас один из агентов пытается установить, где Кримаков жил на Крите. Мы просим послать несколько человек, чтобы как можно тщательнее ее обыскать.

– Я со своей стороны, – подхватил Гейлан, – немедленно отправляю своего агента, женщину, которая сейчас работает в Афинах, на Крит. Пусть все проверит. Она прекрасный специалист и имеет немало связей в греческой полиции. С ними у нее не будет никаких проблем.

– Квартиру ищет Диллон Савич, – признался Томас. Эндрю Бушмен укоризненно качнул головой:

– Интересно, почему я ничуть не удивлен? Савич – один из лучших моих работников. Насколько я понимаю, вы сказали это для того, чтобы я немного остыл, прежде чем влепить ему по первое число?

– Верно, – кивнул Томас. – Я знал Бака, отца Савича. Поэтому и попросил его сына о помощи. Он и Шерлок в самой гуще событий.

Эндрю тяжело вздохнул и осушил бокал.

– Так и быть. У меня полно дел. Нужно дать задания людям, обговорить планы. Как насчет нью-йоркской полиции?

– Почему бы не оповестить и их? – спросил Томас. – Пусть Холи свяжется с местными копами.

– Холи – самая подходящая кандидатура, – согласился Бушмен. – Крепкий орешек, он умеет обращаться с местными. И прет напролом, как танк, если это необходимо. Хорошо, джентльмены, будь по-вашему – раззвоним всему свету.

– Тогда… – Гейлан, не договорив, потер заурчавший живот. – Мы забыли заказать ленч, – посетовал он. – Хочу гамбургер, много-много непрожаренного мяса – словом, того, что моя жена, благослови Господь ее доброе сердце, строго-настрого мне запрещает.

– Нужно обо всем договориться, прежде чем эта история попадет в прессу, – предложил Эндрю, изучая меню. – Только таким образом можно держать все под контролем.

– Точно, – поддержала его Бекка.