Отель «Беннингтон», Лондон

Апрель, 1990 год

Рафаэлла попыталась отвернуться, но у нее не вышло — отвратительный серый комок приковал ее взгляд. Она не могла вымолвить ни слова; так и застыла на месте, поперхнувшись от омерзения.

— Да, — протянул внезапно позеленевший Маркус, — от такого может и стошнить. — Он осторожно вытащил из-под трупика сложенный вдвое листок, затем поднял с пола крышку и медленно водрузил ее на место. Развернув записку, прочитал.

— Что там написано? — спросила Рафаэлла. Маркус передал ей листок, и она прочла:

«Мой дорогой мистер Девлин!

Чем-то напоминает Жака Бертрана, не так ли, мой друг?

Символика от Вас не ускользнет. Увидимся у меня в клубе. В восемь вечера. Приводите свою очаровательную подругу».

— Это Оливер, я полагаю?

— Да, без сомнения. Ну и юмор, а? Но насчет символики он прав.

В голосе Маркуса звучала тревога, и Рафаэлла решила разрядить обстановку.

— Ты голый, Маркус. Да нет, я не сетую, не подумай. Просто ты вылетел из ванной точь-в-точь как Святой Георгий, разве что без доспехов. И копья.

Он скользнул взглядом по собственному животу.

— И в самом деле — на нынешний момент я не жеребец.

— А какой будет, как его… антоним? Вспомнила — мерин.

— Смотри, смотри на него — и Искренне Ваш поднимется тебе навстречу. Если я отыщу халат, вы с нами позавтракаете?

Рафаэлла поглядела на закрытый крышкой поднос и поежилась.

— Сначала убери отсюда эту мерзость… Нет, лучше сами уйдем.

Они отправились завтракать в «Бегущую лису», рядом с Британским музеем. Маркус советовал Рафаэлле не заказывать пива, но она не послушалась и заказала, исключительно из чувства противоречия, а потом пожалела об этом. Пиво было противное — теплое, безвкусное.

— Не пей его, давай я закажу тебе лед с кока-колой, — предложил Маркус и подозвал официантку.

Когда на столе появились сандвичи с солониной, Рафаэлла поинтересовалась:

— Интересно, а как этот Оливер так быстро проведал, что мы тут?

— Я же говорил тебе: у него везде глаза и уши. Оливер написал о своем «клубе» — он называется «Западный». На Пиккадилли, если мне память не изменяет. Мы с тобой приоденемся и пойдем с ним повидаться, но ты будешь моим украшением, не более того. Идея понятна?

— Украшением? Будь любезен, уточни, пожалуйста.

— Моя дама, компаньонка, любовница.

— Вроде Коко.

Маркус явно удивился, потом медленно проговорил:

— Ага, вроде нее. Ты должна выглядеть шикарно, блистательно и, главное, помалкивать, когда мужчины начнут обсуждать дела.

— Значит, я выступлю в роли Бонни с пушкой из отчаянных бандитских тридцатых. Пистолет за подвязкой, так?

— Знай он, что ты репортер, вряд ли пригласил бы нас в свою святая святых. Как думаешь — сыграешь?

— Не волнуйся. На репортерском поприще мне вполне удавались самые разные роли. — Откусив еще кусочек сандвича, Рафаэлла задумчиво добавила: — Непонятно, как он до сих пор не узнал и это. Все остальное, похоже, ему известно.

— Законный вопрос, но я полагаю, что он просто не считает женщин серьезной угрозой. Будем надеяться, что он и впредь ничего не заподозрит насчет тебя — малютка Молли, девочка моя.

В назначенный час они подошли к подъезду клуба «Западный», ничем не примечательного здания на улице Сент-Джеймс, скромно стоявшего чуть в глубине, подальше от проезжей части. Рафаэлла была удивлена: один из самых злачных лондонских игорных домов снаружи выглядел на редкость заурядно. Она наивно полагала, что казино должно напоминать потревоженный улей, а расфранченная экзальтированная публика в бриллиантах будет гроздьями свешиваться с подоконников.

Привратник в черном торжественно пригласил их следовать за ним. Совершенно лысая голова, фламандская бородка. «Господин Девлин», — произнес он вместо приветствия, повернулся кругом и провел их через сводчатую дверь в главный зал, примерно тридцать футов на семьдесят, занимавший весь первый этаж. Мягкий свет роскошных хрустальных люстр нежно очерчивал силуэты стоявших под ними мужчин и женщин. «Никакой вульгарщины и показной роскоши», — подумала Рафаэлла. Просто очень богатые и сдержанные в своих эмоциях люди выигрывают и проигрывают кучи денег.

— Я слышал, — зашелестел голос Маркуса над ее левым ухом, — что в удачные дни Оливер загребает тут под триста тысяч фунтов. Кстати, ты великолепна.

— Шикарна? Сексуальна? Ухожена?

— Да, все это и еще многое.

Рафаэлла посмотрела на него с оттенком укоризны, но он улыбался как ни в чем не бывало.

Накануне он послал ее на разведку по газетным конюшням Флит-стрит в надежде раздобыть какие-нибудь дополнительные сведения об Оливере. Поначалу ей не везло — этот тип сторонился репортеров и Скотланд-Ярда как чумы, но потом подвернулся бойкий «коллега» из «Тайме», который вызвался помочь, явно рассчитывая на будущее свидание. Маркус куда-то исчез и вернулся в гостиницу к вечеру, навьюченный подарочными коробками. В ответ на ее вопросительный взгляд он лаконично бросил:

— Нужен же мне «смок», да и тебе тоже.

Ее «смокингом» оказалось белое платье из тончайшей шерсти, предельно простое, но в то же время настолько вызывающее, что Рафаэлла на несколько мгновений застыла над ним в нерешительности.

— Элегантно до неприличия, — прошептала она наконец.

Маркус настаивал, и она примерила наряд, а когда прошлась в нем и белых лодочках по комнате, смотрелась именно так, как надо, — шикарная любовница очень богатого человека.

— Эх, каблуки бы надо повыше, — оценивающе потер подбородок Маркус, — но, с другой стороны, на шпильках далеко не убежишь.

Маркус внимательно разглядывал ее, будто впервые видел, заходил то с одного, то с другого бока, чуть нагибая голову, потом попросил расправить плечи, и Рафаэлла без особого труда читала желание в его взгляде. Она посмотрела ему прямо в глаза.

— Ты, Маркус Девлин, или как там тебя еще зовут, похищаешь меня, опаиваешь неизвестно чем, врешь мне Бог знает что про мою мать и запугиваешь до полусмерти, а после всего этого ждешь, что я прыгну к тебе в постель.

Он вздохнул:

— Да, все верно. Но я не «жду» — правильнее сказать, «надеюсь». Представь себе, я все еще надеюсь, хотя ни разу не проявил себя в постели должным образом. Но теперь, Рафаэлла, когда я начал задумываться об этом, мне окончательно ясно, что именно ты всегда стремилась соблазнить меня. С молнией помочь?

Рафаэлла рассмеялась, не смогла сдержаться. Она хотела его и понимала, что он чувствует это, к тому же она рассчитывала, что после «этого» появится возможность — не дурачась — поговорить на серьезные темы.

Зазвонил телефон. Маркус вздрогнул от неожиданности и с раздражением повернулся к аппарату, но после минутного колебания все же снял трубку. Молча, не проронив ни звука, он слушал, и на лице его не отражалось ничего; он лишь чуть прищурил глаза, и Рафаэлла не могла понять, что за новости он получил — добрые, дурные или никакие. Маркус выглядел непроницаемо, и это ее бесило.

Потом он повесил трубку и глубоко вздохнул:

— Я должен выскочить ненадолго. Ничего серьезного. Вернусь, и мы сразу отправимся в клуб, так что будь готова.

Он не дал ей времени на ответ; быстро, но крепко поцеловал, погладил теплые холмики, облитые тонкой материей, и, слегка их потискав, исчез за дверью.

Рафаэлла подошла к телефону и вызвала коммутатор.

— Извините, это из номера 927. Мне только что звонили, но забыли оставить свои координаты. Вы не поможете мне, будьте любезны?

Она не надеялась на успех, поэтому едва не вскрикнула of радости, когда телефонистка сказала:

— Конечно. Звонили из номера 1020, мистер Антон Рощ. Соединить вас?

— Нет-нет, благодарю, — торопливо отказалась Рафаэлла. — Невероятно! — воскликнула она, повесив трубку, потом повторила еще раз: — Невероятно!

Рафаэлла быстро переоделась в джинсы, голубой свитер и кроссовки. Мистер Антон Рощ, вот как. Кто он Маркусу? Да и вообще — что за человек этот Маркус? Кто он такой — иностранный шпион? Что за фамилия — Рощ? Чешская?

На десятый этаж Рафаэлла поднялась по лестнице, по пути размышляя о том, каким способом вырвать из Маркуса правду. Подсыпать ему что-нибудь или вколоть, чтобы язык развязался? Потом подумала о собственных мотивах, но тут все было просто: ее мотивы чисто личные и не касаются никого, кроме Доминика Джованни, ее отца. В то время как Маркус… Кто ты, Маркус Девлин?

Дверь под номером 1020 ничем не отличалась от ряда точно таких же коричневых дверей в самом конце устланного коричневым ковром коридора, который, по счастью, оказался пуст. Она прижалась ухом к двери. Тишина. Рафаэлла присела на корточки, но сквозь замочную скважину увидела лишь пустую комнату. Маркус наверняка встречается с этим Рощем где-то за пределами отеля.

Она заглянула в маленькую кофейню в дальнем конце вестибюля, но там его тоже не было. Тогда она вернулась к себе в номер, села и задумалась. Чтобы иметь дело с этим Маркусом, нужна дьявольская хитрость. Надо все как следует обдумать и взвесить.

* * *

Ее размышления неожиданно прервал голос Маркуса:

— Может, хватит уже глазеть по сторонам. У тебя отсутствующий вид, дорогая. Что ты думаешь об этом заведении? Весь этот декаданс не претит твоему утонченному вкусу рафинированной богачки, а?

Рафаэлла вздрогнула от неожиданности; эти слова вернули ее к реальности — в казино. Она улыбнулась Маркусу, глядя на него снизу вверх и пытаясь изобразить на лице таинственность; улыбка получилась натянутой и претенциозной, но Маркус остался доволен. Ей ужасно хотелось тут же спросить его напрямик, кто такой этот Рощ и вообще какого черта?.. Но она вовремя одумалась. Маркус был крепкий орешек — остер на язык и скользок, как угорь, — за руку его так просто не поймаешь.

Нет, тут нужен особый, тонкий подход, и логово Оливера — неподходящее место для таких экспериментов.

— Да, декаданса больше чем достаточно, — наконец произнесла она и огляделась. — Может, мне пойти просадить свое денежное довольствие наложницы, ну, скажем, в баккара?

Маркус уже вознамерился было выдать что-нибудь не менее легкомысленное, но заметил, что плешивый привратник с бородкой пробирается к ним сквозь толпу гостей.

— А вот и оно, — пробормотал он. — Король Оливер, по всей видимости, призывает нас к себе. Повторяю, Раф, держи язык за зубами — будь девушкой в белом, и все. Будь мила и наивна, не раскрывай рта, сделай соответствующее выражение лица и…

— Понятно, Маркус. Так сойдет?

Рафаэлла состроила глупую мину; он покосился на нее и ухмыльнулся.

— То, что надо, только чуть больше томления во взоре, не помешает.

— Спокойно, Маркус, не увлекайся.

Вслед за своим провожатым они вышли из игорного зала, миновали дверь с табличкой «Посторонним не входить!», за которой был широкий коридор. Голова у нее закружилась, когда Маркус вдруг назвал ее Раф. Никто не называл ее так, разве что Эл Холбин. А Маркус назвал, причем с его языка это сорвалось запросто. Она чувствовала, как он слегка сжимает ее локоть. Раф — как, однако, здорово это прозвучало в его исполнении.

— Не сочти за труд — пошевели своей попкой поактивней.

Рафаэлла молча высвободила руку и на ходу легонько провела растопыренными пальцами по его дремлющей плоти. Он судорожно втянул сквозь зубы воздух, и Рафаэлла ехидно усмехнулась. Она почувствовала, что кровь его мгновенно устремилась куда надо, и ей было совершенно безразлично, что шедшие им навстречу по коридору личности, по всей видимости, служащие, прекрасно видели, что она делает. Она одарила Маркуса самым обольстительным взглядом, на какой только была способна, и, обогнав его на пару шагов, демонстративно принялась покачивать бедрами.

— Вы у меня за это схлопочете, мисс Холланд. Будьте уверены.

Шедший впереди проводник остановился у массивных двустворчатых дверей, постучал, кивнул им головой, открыл одну створку и, пропустив Рафаэллу и Маркуса, протиснулся сам, затворив за ними дверь.

— Ты в порядке, Маркус? — прошептала она.

— Жизнь полна опасностей, верно, Фифи?

— Фифи?

— Ага. Самое подходящее имечко для моей любовницы.

Кабинет Родди Оливера выглядел шикарно — дубовые панели и прочее, — от всего буквально пахло деньгами и великолепием антикварного салона. Сам хозяин восседал за огромным столом из черного дерева. Для своих шестидесяти с лишним лет он был в прекрасной форме и выглядел гораздо лучше, чем на тех серых газетных фотографиях, по которым его знала Рафаэлла. Густая серебристая шевелюра, бледное продолговатое лицо, умный, пронзительный взгляд серых глаз — она впервые видела такие необыкновенно холодные серые глаза. Он словно не заметил их появления: даже не улыбнулся, а, сидя с непроницаемым лицом, с минуту впитывал новую информацию. Потом, кивнув Маркусу, перевел свой почти бесцветный взгляд на Рафаэллу и оглядел ее с ног до головы с полнейшим безразличием. Такое платье — и никаких эмоций!

Наконец Родди Оливер приподнял неестественно тонкую руку, унизанную кольцами и перстнями.

— Девлин, — тихо и вкрадчиво произнес он, — присаживайтесь. Дама вон там. Баффорд, принесите напитки. Мистеру Девлину и мне — виски, а нашей леди — имбирного пива.

— Очень хорошо, — одобрил Маркус, хотя хозяин и не поинтересовался, что предпочитают гости.

Оливер подождал, пока они оба усядутся — Маркус в мягкое кожаное кресло у его стола, а Рафаэлла в некое подобие шезлонга у дальней стены кабинета. «Вот твое место, шикарная шлюха», — подумала она, выпрямив спину, — откинуться было не на что. Закинув ногу на ногу, Рафаэлла напустила на себя по возможности безразличный и самодовольный вид.

Не глядя на Рафаэллу, Оливер обратился к Маркусу, небрежно махнув рукой в ее сторону:

— Недурна.

— Ага.

— Стоит тех денег, что на нее тратите?

— Пока да. Она при мне недавно.

— Наскучит — я, может, подберу.

— Я подумаю.

— Вы вывели из игры Бертрана. — Он легонько постучал тонкими пальцами по столу.

— У меня не было выбора. Это вы его ко мне подослали?

— Нет. Бертран вас недооценил, мистер Девлин, а это значит, что я тут ни при чем. Если бы я решил вас убрать, вы бы тут сейчас не сидели. Нет, у Жака взыграли собственные амбиции, я полагаю. На этот раз вы спасли Доминику жизнь.

— Вы превосходно информированы.

— Разумеется. Немногим могло удаться такое, немногие осмелились бы спасать шкуру Джованни. Я в недоумении — зачем вам это понадобилось? Ведь в вас стреляли, не так ли?

Маркус кивнул.

— А зачем вы приехали в Лондон? Чтобы удостовериться, что именно я стою за «Вирсавией»?

— Вроде того. Видите ли, Бертран упоминал о «Вирсавии».

В этот момент в кабинет вошел с серебряным подносом Баффорд. Он молча поставил стакан с виски перед Оливером, потом перед Маркусом, а затем подошел к тому месту, где сидела Рафаэлла, и вручил ей бокал с элем. Оливер кивнул, и Баффорд ушел.

— Орудия труда следует выбирать умело и мудро, — произнес Оливер. — Похоже, Джованни пренебрег этой истиной. Вот, к примеру, Баффорд — он предан мне как собака, — продолжал Оливер. — Любовницы должны быть преданы своему хозяину так же, вы не согласны? Вижу — согласны. Но любовницы — это более сложная материя, е правда ли? Ладно, вернемся к вашему интересу к «Вирсавии», мистер Девлин.

— Да, — сказал Маркус и сделал глоток. Шотландское виски было превосходно и мягко скользнуло внутрь. «Что это за загадочная „Вирсавия“?» — думал он.

Рафаэлла, которую никакая жажда не могла заставить отведать такой дряни, как имбирное пиво, делала вид, что пьет, чмокая губами у края бокала. Она почти физически ощущала могучую хватку Оливера, его абсолютную веру в себя и в собственную способность добиваться чего угодно. Ей и прежде доводилось встречать людей с подобной аурой, но ни один из них не производил впечатления столь безжалостного человека. Родди Оливер внушал Рафаэлле настоящий ужас, и она старалась сидеть неподвижно, чтобы, не дай Бог, не привлечь его внимания к себе. Интересно, что сейчас в голове у Маркуса? Никогда в жизни она не чувствовала себя так нелепо. Мороз пробежал у нее по коже.

— Бертран что-то знал о «Вирсавии». По крайней мере делал вид, что знает. Я рассчитывал, что вы мне что-нибудь расскажете об этом: о них, о нем или что-то в этом роде. Если сочтете целесообразным, разумеется.

— Надо думать, вы держали меня за идиота. Кто-то охотится на Джованни, жаждет его смерти. Пусть себе — мне наплевать. Он наглец, прыщ на заднице. Возомнил, что всесилен, Богом себя считает. А на деле, пока существует «Вирсавия», он фактически ноль. Но — просто для поддержания разговора — я кое-что вам все-таки скажу, мистер Девлин. Вы ведь наверняка знаете про голландцев и про эту зверскую женщину — Тюльп, так? Она в вас и стреляла. Кстати, она была первой в своем деле до того, как подрядилась на эту работу. Потом перебралась в Нью-Йорк. Так что, похоже, тот или те, кого вы ищете, именно там, в Нью-Йорке. Могу поспорить, мистер Девлин, вы наверняка задавались вопросом, почему и как отравились те голландцы. Откуда взялся яд? Сами они его выпили или… Вопросов много, но не об этом сейчас речь. Странное имя «Вирсавия», не так ли? Каково его происхождение, как вы думаете?

— Вирсавия из Библии? Жена Давида?

— Неплохо. Для некоторых тут кроется, возможно, глубокий символический смысл, но есть и нечто более современное, по крайней мере не из библейских времен. Вы любитель искусства, мистер Девлин? Судя по вашей реакции — нет. Так станьте им, сэр, и многое сразу прояснится. Теперь можете идти. Полагаю, что очень скоро вы исчезнете из Лондона. По всей видимости, направите свои стопы на юг. Даму вы тут оставляете?

— Нет, она поедет со мной.

— Жаль. — Оливер не встал из-за стола. Кивнув Маркусу, он произнес: — Если решите уйти от Джованни, для вас найдется работа в моей фирме. Спокойной ночи, мистер Девлин. Мы вряд ли увидимся снова.

Не проронив ни слова, они сели в такси и поехали к себе в отель «Беннингтон». Никогда еще Рафаэлле не было так холодно.

Лос-Анджелес, Калифорния

Апрель, 1990 год

Сильвия поселилась в небольшой гостинице в районе бульвара Уилшайр. Совсем недорого и, главное, чисто. Голова у нее буквально раскалывалась, во рту пересохло, да и с желудком что-то явно было не в порядке. Проклятое похмелье — она ненавидела себя за случившееся. Она вспомнила косые взгляды стюардесс в салоне первого класса — в них были жалость и отвращение. Никогда, отныне никогда не станет она напиваться.

Багажа у нее не было, зато была кредитная карточка с весьма внушительной суммой. Она выпила подряд три стакана воды, все это время глядя на свое отражение в маленьком зеркале ванной, и наконец решила, что надо себя хорошенько порадовать. Надо, черт возьми, почувствовать себя человеком, хватит относиться к себе как к жалкой пропойце. Сколько можно, довольно! Она заказала такси и направилась к веренице шикарных магазинчиков вдоль Родео-драйв. Вот что ей сейчас нужно — во-первых, «поправить» здоровье, во-вторых, приодеться. Но больше ни капли спиртного. Она вспомнила о Томми Ибсене, но на этот раз без сожаления.

Стояла жара градусов под сорок, и она забежала в первый попавшийся бутик. Шикарная одежда. Сильвия сразу почувствовала себя как дома. Продавцы, учуяв выгодную клиентку, облепили ее со всех сторон, предлагая шампанское, расхваливая модные платья: пожалуйста, выбирайте, а если что-то понравится, наши манекенщицы немедленно продемонстрируют приглянувшийся вам фасон. Сильвии была приятна их доброжелательность.

В желудке у нее время от времени бурчало, и она позволила себе бокал шампанского. Сильвия выбрала четыре платья, три пары брюк, несколько потрясающих шелковых блузок и клубных жакетов с золотыми пуговицами, кивая почтительным продавщицам на их советы, куда лучше всего пойти, чтобы купить самую подходящую к тому или иному наряду обувь. Сакс, Адольфо, Бласс, Перри, Шанель, Риччи — эти волшебные имена были ей хорошо знакомы. Да, конечно, разумеется, этот кашемировый жакет от Сен-Лорана будет прекрасно на ней смотреться, продавщица совершенно права. Белый был ее цветом. «А этот длинный кремовый жакет, ослепительно белые брюки и блузка выглядят просто сногсшибательно, другого слова не подберешь, — думала она. — А к этому еще и шляпа в тон — грандиозно!»

В эти минуты Сильвия чувствовала себя великолепно. В этом мире роскошных тряпок она была как рыба в воде. Стоит ли думать о плохом сейчас, когда все эти изумительные вещи принадлежат ей? Только не теперь, когда она может надеть вот это, например, прекрасное творение Де Ла Ренты — прозрачная красная «органза» и атласный лиф — и отправиться на ленч в «самое-самое» шикарное заведение, интересно, это по-прежнему «Поло»? Мужчины будут ухаживать за ней, добиваться ее благосклонности; женщины станут пытаться выведать ее тайны. Вот это жизнь — сплошное наслаждение!

Сильвия отдала кассирше свою сверкающую «золотую» кредитку. Она улыбнулась манекенщицам, краем глаза следя за тем, как младшие продавщицы аккуратно сворачивают ее покупки, развешивают отобранные ею платья и жакеты на элегантных вешалках с плечиками, учтиво спрашивая у нее, заберет она купленное сейчас или доставить ей все это на дом.

Между тем хозяйка бутика почему-то нахмурилась. Чуть прищурив глаза, она бросила на Сильвию пристальный взгляд, в котором читалось сомнение, переросшее в недоверие. Она решительно направилась к Сильвии, и в эту секунду та поняла, в чем дело.

— О Боже! — простонала она, закрыв ладонью рот. — Нет, только не это! — воскликнула Сильвия, покосившись на огромную кипу одежды, которая принадлежала ей — вернее, могла бы принадлежать, если бы ее карточка не была аннулирована. — Нет! — еще раз повторила она, схватила свою сумочку и выскочила из магазинчика.

Сильвия слышала, как хозяйка что-то кричит ей вслед, но она даже не обернулась. На Родео-драйв палило раскаленное солнце; мимо проезжали автомобили без верха, водители притормаживали и сигналили ей, но Сильвия не обращала на них внимания.

Вдруг откуда-то вынырнул темно-синий седан, его водитель не сигналил и не пытался притормозить. Сильвия успела рассмотреть лицо и мгновенно узнала Фрэнка Лэйси. Она взвизгнула, и машина налетела на нее, подбросив вверх, на капот, и отшвырнула в сторону, прямо к ногам женщины с ее «золотой» кредиткой в руке.

Женщина закричала и выронила карточку. Спустя десять минут она давала показания сержанту Граймсу.

— На кредитной карточке я увидела имя «Сильвия Карлуччи Джованни», как вы сами видите, сержант. Адрес на карточке — нью-йоркский, поэтому я решила спросить у нее удостоверение личности. Она реагировала очень странно — вскрикнула, побледнела и выскочила из магазина. Я побежала за ней и видела, как ее сбила машина. Лица того, кто был за рулем, я не заметила. Вроде бы это был мужчина, но я не уверена. По-моему, это был случайный наезд, и парень просто испугался и удрал. Какой ужас!

Сержанта Граймса, однако, одолевали сомнения. Как раз сегодня один из ветеранов управления упомянул о том, что старый чикагский гангстер Карло Карлуччи буквально накануне приказал долго жить. Приходилась ли ему погибшая дочерью? Если так, то действительно ли это простой несчастный случай?

— А что мне теперь делать с этой кучей одежды? Почти на тридцать тысяч! Правда, она не успела оплатить… О Боже… Боже… — Женщина все охала, но сержант Граймс уже удалился из комнаты в надежде успеть допросить возможных свидетелей.

Начали съезжаться репортеры, появились телекамеры, но судебные медики уже увезли тело в морг.

Отель «Карлтон», Майами, Флорида

Апрель, 1990 год

Доминик узнал о случившемся от Фрэнка Лэйси, находясь в Майами. Ему еще предстояла деловая встреча со старым приятелем — Марио Кал пасом, и он собирался вернуться на остров утром следующего дня. Сегодня же вечером у Доминика был повод расслабиться. Марио прислал ему симпатичную девчонку; Доминик накормил ее роскошным ужином и подарил бриллиантовый браслет. Гибель Сильвии и открывавшиеся в связи с этим перспективы несказанно обрадовали его.

Рафаэлла. Девушкой можно было заняться, несмотря на ее загул с этим Маркусом. Молода, но, по-видимому, поддается дрессировке, к тому же для женщины довольно умна, думал он, а это неплохо для матери их будущих детей. Бедняжка Делорио, ему не довелось испытать материнской любви, а уж своего деда — старого гангстера Карлуччи — он вообще ни разу в глаза не видел. Но Делорио теперь ведет себя гораздо приличнее, это несомненно. Вот если бы только не все эти проблемы с наследством. Доминик прервал свои размышления. Эта Мелинда — способная девочка. В роскошном номере «Карлтона» он развалился в огромном кресле, а она стояла перед ним на коленях, делая ему минет. Это было потрясающе, и Доминик чувствовал, что близок к финишу. Но он не хотел кончать ей в рот, предпочитая традиционный вариант. Он легонько потянул ее за волосы назад, и девушка подняла голову, вопросительно взглянув на него снизу вверх. На ее губах блестела слюна. Он кивнул в сторону широченной кровати.

— Ну-ка встань, — сказал он. — Я хочу рассмотреть тебя всю.

Мелинда встала перед ним нагая — у нее были невероятно длинные ноги и обворожительный задик. Грудки маленькие, но Доминика это не печалило. Пушок на лобке — темно-коричневого цвета — резко контрастировал с платиновым отливом волос. Это сочетание пришлось Доминику по душе. Он приказал ей лечь навзничь на кровать, и она мгновенно исполнила его волю.

Доминик долго смотрел на девушку, любуясь ее телом, потом начал медленно расстегивать рубашку. Он добрался до третьей по счету пуговицы, когда вдруг услышал, как кто-то поворачивает в замочной скважине ключ. Это был мягкий, едва слышный шорох.

Доминик заглянул Мелинде в глаза и увидел в них ужас и обреченность. Он схватил девушку за плечи, рывком выдернул из кровати и прижал к себе, повернувшись навстречу ворвавшемуся в комнату человеку с пистолетом в руке. Увидев Доминика, убийца автоматически нажал на курок, но пуля попала в девушку. Доминик почувствовал удар, отшвырнул в сторону безжизненное тело и выхватил пистолет. Увидев это, убийца в одно мгновение выскочил вон из комнаты.

Тишина, мертвая тишина. Ни шороха, ни звука. Мелинда лежала на полу, а из ее простреленной груди стекала на ковер струйка крови.

Не прошло и часа, как Доминик, вызвав свой личный вертолет, вылетел на остров Джованни.