Юрика

Мистер Монк исчез. Его офис выглядел как обычно. Словно его хозяин ненадолго вышел и вот-вот вернется. Ни записок, ни сообщений, ни предательских отметок в ежедневнике, лежащем посреди стола. И непонятно, куда он делся.

Не оказалось его и на Оук-стрит, в большой квартире с окнами-эркерами. Все вещи на месте. Очевидно, он попросту уехал, не сказав никому ни слова.

Открывая дверь своего номера, Саймон устало слушал, что говорит Хойт:

— Он как в воду канул. Я стоял в пустой гостиной, с дорогими картинами Джейсона Аргота на белых стенах, со специальными подсветками, и, скажу вам, Руссо, хотелось надавать самому себе по физиономии. Знал же я, что нужно последить за его домом, и ничего не сделал! Я идиот! Лягните меня, да покрепче! Где-то наверняка у него нора. Вопрос только в том, как ее обнаружить. Пока я ничего не нашел. Черт, Руссо, да врежьте же мне как следует!

— Не-а, — лениво бросил Саймон, застегивая молнию на новеньких джинсах и продевая сквозь петли ремень.

Выпрямившись, он жестом пригласил Хойта в роскошную спальню с огромной кроватью, занимавшей три четверти помещения. За смежной дверью находилась комната Лили. Они перебрались в «Уорм-Крик-Лодж», откуда из одного окна открывался вид на океан, а из другого — на Старый город.

— Спасибо и за то, что попытался побеседовать с ним вместо нас, тем более что у меня и Лили совсем не осталось одежды. Правда, я бы не против нанести дружеский визит этой твари. Хорошо еще, мой бумажник лежал в джинсах, иначе нам бы пришлось туго. Слава Богу, мне прислали новые кредитные карточки взамен украденных. Вот если бы не успели, мы в самом деле оказались бы в глубоком дерьме. Зато теперь взгляните на нас! Все с иголочки! Ничего не скажешь, принарядились на славу. Кстати, как насчет машины Монка? Не нашли?

— Имеется ее описание: джип «Гранд-чероки», девяносто восьмого года, темно-зеленый. Мы установили слежку за аэропортом Арканы. Послали наши ориентировки в Управление космических полетов, хотя не думаю, что Монк зайдет так далеко.

— Беда в том, что мы не знаем, куда он смылся. Не думаете, что будет лучше, если предупредить аэропорты ближайших трех штатов?

— Неплохая идея. Он, должно быть, со страху наложил в штаны. Вряд ли у него есть фальшивое удостоверение личности или паспорт. Если он попытается улететь, мы в два счета его сцапаем.

Саймон кивнул.

— Хотите кофе? Нам как раз прислали кофейник и круассаны.

У Кларка Хойта был такой вид, словно он сейчас заплачет. Он не произнес больше ни слова, прежде чем не проглотил две чашки кофе с круассаном, щедро смазанным маслом и абрикосовым джемом. Но тут вошла Лили, и Саймон широко улыбнулся. Она выглядела еще лучше, чем ему представлялось в мечтах: черные джинсы-стрейч, такая же водолазка и черные сапожки. Настоящая принцесса из сказки, которая в свободное время подвизается домушницей. Кларк Хойт, поднявшийся ей навстречу, только головой покачал:

— Ничего не скажешь, какая перемена с сегодняшнего утра! Вам невероятно идет черное.

Лили поблагодарила его, налила себе кофе и стала пить, пока Хойт, прикончивший уже второй круассан, посвящал ее в подробности посещения дома Монка.

— Я позвонил Савичу, в Восточный Диснейленд, — добавил он. — Он заставил меня поклясться головой моего ризеншнауцера Гилды, что на ваших головах нет ни одного обугленного волоска. Это, разумеется, был поджог, но пока что мы понятия не имеем, как зовут поджигателей и кто их нанял.

— Восточный Диснейленд? — переспросила Лили.

— Ласкательное прозвище Главного управления ФБР. Что ж, спасибо за завтрак. От вас все еще несет гарью. От этого смрада так просто не избавишься. Уж я-то знаю. В прошлом году на барбекю переусердствовал и сжег брови, хотя лицо было так закопчено, что сразу и не поймешь… Ну вот что: ложитесь на дно и не показывайтесь, пока у меня не появятся для вас новости, договорились?

Вскоре после полудня Хойт снова заехал, чтобы вывезти их из пансиона. Оказалось, что мистер Монк и не пытался удрать. И никуда не вылетел. Мертвецы вообще никуда не бегут. А он был мертв: голова на автомобильном руле, а в спине три пули. Джип, стоявший в небольшой рощице мамонтовых деревьев, заметили какие-то туристы и сообщили в полицию.

Лейтенант Ларри Доббс из полицейского отделения Юри-ки знал, что ситуация гораздо сложнее, чем кажется на вид, тем более что делом заинтересовалось ФБР. Поэтому и разрешил Кларку Хойту привести двух гражданских лиц, после того как на месте преступления поработали эксперты.

— Смотри, они и не пытались его спрятать, — заметила Лили. — С другой стороны, могло пройти немало времени, прежде чем на него наткнулись бы. Благослови Господь туристов.

— Медэксперт считает, что он мертв уже примерно часов семь, — сообщил Кларк Хойт. — После вскрытия скажет определеннее. Мальчики из лаборатории хорошенько обнюхают джип, может, что и найдут. А вот и лейтенант Доббс. Вы знакомы, не так ли?

— Разговаривали по телефону, — кивнул Саймон, пожимая руку Доббса. Кажется, на лейтенанта произвел впечатление уважительный тон Хойта.

— Как по-вашему, с ним кто-то был? — спросила Лили мужчин. — И этот кто-то убил его, а потом передвинул на место водителя?

— Нет, — покачал головой Доббс. — Судя по траектории пуль, стрелок находился на заднем сиденье. Может, еще один человек сидел рядом с Монком. Или Монк знал, что его увезли, чтобы убить? Но если так, почему согласился ехать? Но, повторяю, наверняка ничего не известно. Факт тот, что он свернул с дороги в рощу и тот тип, что был сзади, выстрелил ему в спину.

Саймону и Лили разрешили побродить по округе. Они внимательно вглядывались в каждый кустик, но ничего не нашли: впавшие в панику туристы истоптали все, как стадо слонов. В довершение хаоса тут же теснились пять полицейских машин и два автомобиля ФБР. На земле отпечатались только следы шин джипа, а это означало, что вторая машина, возможно, оставалась на асфальтированной дороге.

— Агент Хойт говорит, что вы замешаны в этом по самое некуда, — бросил лейтенант Доббс, глядя на Саймона и Лили. — Позвольте сказать, что вы доставили мне куда больше неприятностей, чем я имел за последние десять лет, начиная с того сукина сына, который напал на вас в автобусе, миссис Фрейзер. Кстати, офицер Такер часа два назад арестовал Морри Джоунза в одной ночлежке на Кондуит-стрит.

— Присматривайте за ним, лейтенант, — посоветовала Лили, — иначе лишитесь важного свидетеля. Он участвовал во всем этом, как и мистер Монк. Эти люди не задумываясь расправляются со своими пособниками.

— Это уж точно, — согласился лейтенант Доббс. — А знаете, все не так уж плохо. Я познакомился с Хойтом, настоящим федеральным агентом, и кроме того, не пришлось смотреть вместе с женой «Колесо фортуны». С тех пор как я получил первый вызов от вас, ребята, скучать не приходилось. Ни единой минуты. Паршиво вот только, что появился мертвец. Это всегда плохо.

Он вздохнул, помахал другим офицерам и крикнул:

— Кларк, вы можете удержать этих двоих от новых проделок? Кстати, я собираюсь допросить всех Фрейзеров, включая вашего мужа, мистера Теннисона. Может, удастся их напугать и вынудить совершить какую-нибудь глупость. Понимаю, вы уже пытались это сделать, чем и вызвали огонь на себя. Теперь посмотрим, как они выкрутятся перед представителем закона.

— Не забудьте Шарлотту Фрейзер, лейтенант, — напомнила Лили. — И пусть вас не обманывает ее паточный выговор. Это страшная женщина.

— Тогда я подожду, пока лейтенант закончит с ними и они, вновь оказавшись в своих теплых уютных домах, успокоятся и "решат, что перехитрили всех. Потом нанесу визит, и тогда им мало не покажется, — пообещал Кларк. — Савич послал мне кучу документов. Я говорил кое с кем из наших представителей в Сакраменто и просил проверить состояние финансов Элкотта Фрейзера. Пока что информация крайне противоречива, поскольку на его счета то поступают значительные суммы денег, то наблюдается значительная утечка. Кстати, я слышал, что Элкотт Фрейзер нанял мистера Бредли, одного из лучших адвокатов по уголовным делам на всем западном побережье. Согласитесь, что это уже интересно.

Хойт злорадно потер руки.

На обратном пути в Юрику Саймон был мрачен и задумчив, смотрел только на дорогу и не разговаривал с Лили, которая сильно проголодалась и хотела в туалет.

— Прекрати, Саймон! Это вывело его из транса.

— Что именно прекратить?

— Судя по твоему виду, ты где-то далеко, возможно, в другой галактике.

— Да нет, просто размышлял. Насчет Эйба Теркла. Он так же опасен для преступников, как мистер Монк. И Мор-ри Джоунз. Но тот в тюрьме и для них пока недоступен. Лейтенант собирается дать ему охрану.

— Забыла сказать, — оживилась Лили. — Пока ты толковал с Хойтом, лейтенант Доббс сказал, что Морри твердит, будто ничего не знает и что какие-то хулиганы поколотили его, когда он мирно сидел в баре. Хвастается, что ни у одной женщины силенок не хватит с ним справиться. Кроме того, у него какой-то очень дорогой адвокат. Сколько же платят Морри за то, чтобы держать рот на замке?

— А не может лейтенант Доббс узнать, кто нанял адвоката?

— Я попросила его, и он сказал, что попробует разнюхать. А ты, Саймон, мучаешься угрызениями совести? Считаешь, что это из-за тебя Эйб оказался в опасности?

В этот момент Лили забыла о голоде и срочной необходимости посетить туалет.

— У меня от страха живот скрутило. Поедем к Эйбу, Саймон?

Он широко улыбнулся, нажал на тормоз и круто развернул машину.

— Совсем неплохо, — одобрила она. — А нельзя выжать побольше скорости из этой жестянки?

Саймон рассмеялся.

— Ты просто класс, Лили, знаешь? Смотри, еще одна машина развернулась и едет за нами. Должно быть, наша защита.

— Это хорошо. Надеюсь, они не отстанут. Саймон только головой покачал.

— Когда я решила стать профессиональным букмекером, мой па, Бак Савич, часто говаривал, что в таком случае я должна быть лучшей в своем деле, но у меня это не получится.

— Почему это?

— Он сказал, что, когда я вру, мои глаза меняют цвет, и если кто-то это заметит, моей карьере конец.

— Сейчас твои глаза голубые. А когда лжешь?

— Не знаю. Никогда не лгала, глядя в зеркало.

— Буду иметь в виду и дам тебе знать.

Саймон снова уставился на дорогу, но перед глазами встал великан Теркл с кистью в зубах, готовый выбить из него пыль. Но как Эйб улыбался, когда смотрел на Лили! Пусть он мошенник, но при этом художник великолепный! Жаль, если его убьют!

Саймону стало не по себе, и он прибавил скорость. Худо дело… очень худо…

Но несмотря на тревогу, голос оставался прежним — спокойным, чуть насмешливым:

— Я знавал твоего па, еще когда мы с Диллоном учились в Массачусетском технологическим. Поразительный человек!

— Уж это точно, — подтвердила Лили. — Лучше его не было. Когда он умер, мы боялись за маму. От тоски она была сама не своя. Правда, в прошлом году познакомилась с этим типом, конгрессменом из Миссури. С тех пор немного повеселела, улыбается гораздо чаще, перестала сидеть дома. Правда, тут Шон помог. Она его обожает. Он единственный из ее внуков, который живет рядом.

— А что думает твоя мама о всех этих легендах насчет Бака Савича? Не поверишь, о нем сказки складывают, анекдоты рассказывают, один красочнее другого.

— Просто качает головой, ухмыляется, как бандит при виде кошелька, и заявляет, что, по ее мнению, во всех этих историях нет ни капли преувеличения. А потом, клянусь, она заливается краской. Похоже, она имела в виду какие-то интимные вещи, и это всегда ужасно забавляло нас, детей. Понимаешь, о своих родителях как-то даже не приходит в голову думать такое.

— Тут ты права. Это всего лишь оборотная сторона медали: родители всегда видят в нас детей, которые до конца жизни так и останутся маленькими и невинными.

Лили рассмеялась.

— А как насчет твоих родителей? Где они живут?

— Они развелись, очень давно. Мой отец — адвокат. Женат на женщине вдвое его младше. Они живут в Бостоне. Бездетны. Ма так и осталась одна. Живет в Лос-Анджелесе, владеет консалтинговой фирмой. Если они и питали друг к другу какие-то чувства, то все было кончено едва ли не до моего рождения. Мои старшие сестры утверждают, что они не наблюдали между ними проявления даже обычной привязанности. — Он помолчал, немного сбросил скорость перед особенно замысловатым поворотом и помчался дальше. — Знаешь, Лили, как-то не могу представить тебя в роли букмекера. Копила деньги на колледж?

Она обнажила белоснежные зубы в акульей улыбке, готовая укусить.

— Как ты догадался? Кроме того, мама решила, что отцу лучше не знать, как я с шестнадцати до восемнадцати лет сшибала денежки, не платя к тому же налогов.

— Поразительно! — Он взглянул на нее и покачал головой. — Знаешь, а ты похожа на сказочную принцессу. Мне больше нравится, когда ты вся в черном. Кстати, как твой шрам?

— Внутренности в порядке, а шрам немного чешется. Неудивительно, что ты любишь все черное, поскольку сам покупал мне одежду. Хочешь, чтобы я походила на бэтгерл?

— Мне всегда нравилась эта картина, — усмехнулся он. — Но по правде говоря, я сначала увидел черные джинсы и решил, что все остальное должно быть в тон. Не хочу быть неделикатным, но белье тоже соответствует?

— Даже очень, но мне не хочется думать об этом. Так что прекрати на меня глазеть.

— Ладно, — буркнул он и целых две минуты не сводил глаз с дороги. Но потом все же не выдержал: — Как я уже сказал, увидев черное, я сразу понял — это твое. Но, знаешь, самой трудной задачей было смыть с твоих волос и лица всю эту сажу.

На ней в самом деле не было ниточки другого цвета. Даже носки — и те черные.

— Почему ты не женишься? — неожиданно вырвалось у нее.

— Почему же? Я был женат… правда, давным-давно.

— Расскажи.

Он очередной раз искоса глянул на нее, понял, что это не простое любопытство, и неохотно выдавил:

— Мне было тогда двадцать два. Как понимаешь, сексуально озабоченный юнец, да и Дженис была не прочь, так что мы поженились, через полгода развелись, и оба поступили на службу в армию.

— Но с тех пор прошло много лет. Где теперь Дженис?

— Осталась в армии. Теперь она генерал-майор и, как я слышал, роскошная женщина. Замужем за генерал-полковником. Кто знает, может, когда-нибудь выбьется в командующие или военные министры.

— Почему же Диллон мне этого не сказал?

— В обычных обстоятельствах он был бы моим шафером, но мы сбежали, а в то лето он был в Европе и сидел без гроша, так что у него не было денег прилететь в Штаты, а потом вернуться обратно. — Саймон пожал плечами. — Что ни делается, все к лучшему. А кто был твоим первым мужем? Отец Бет?

— Да, Джек Крейн. Биржевой брокер компании «Фили-дик, Даммерли и Пирсон». Большая шишка на Чикагской фондовой бирже.

— Почему вы развелись?

Лили попыталась сделать вид, что не слышит, вызывающе улыбнулась, но, сдавшись, выпалила напрямую:

— Не хочу об этом говорить!

— Ладно, пока оставим. Вот мы и на месте. Держи ухо востро, Лили, у меня действительно дурное предчувствие.

Он свернул на узкую асфальтированную дорожку, ведущую к коттеджу, оглянулся и увидел, что охрана следует за ними.

Мотоцикла не было.

Саймон быстро огляделся.

— Чем дальше, тем мне все больше это не нравится.

— Может, он поехал в город за соусом к своим улиткам?

Саймон так не думал, но молча побрел за ней к коттеджу. Дверь оказалась незапертой. Он молча отодвинул Лили и заглянул внутрь. Жалюзи спущены, и в комнате почти темно. И пусто: ни картин, прислоненных к стене, ни мольберта, ни палитры, ни капли краски, ни запаха скипидара.

— Проверь кухню. Я иду в спальню! — бросил он на ходу.

Пять минут спустя они встретились в гостиной. В дверях стоял агент Колин Смит.

— Исчез?

— Ни малейшего следа, — кивнул Саймон. — Остались пшеничные хлопья, немного молока, еще не скисшего, пара вполне съедобных яблок, так что смылся он недавно.

— Ни одежды, ни даже зубной пасты, — добавила Лили.

— Думаете, он отправился в Лондон вместе с незаконченным Тицианом?

— Надеюсь, нет. Но картина была действительно хороша.

— Вы боялись, что он мертв? Убит? Как мистер Монк? — спросил Смит.

Саймон кивнул.

— Мне в самом деле стало не по себе. Нужно обо всем рассказать лейтенанту Доббсу. Агент Смит, прошу вас, позвоните Кларку Хойту, объясните, как было дело. У Эйба полно багажа: не менее тридцати картин, — а кроме мотоцикла, у него ничего нет. Может, нанял грузовик, чтобы все увезти?

— Или кто-то из Фрейзеров одолжил ему машину.

— Вполне вероятно. А теперь мы с Лили хотим навестить Морри Джоунза. Нужно потолковать с лейтенантом Доббсом и окружным прокурором. Получить их разрешение. Хочу сделать Морри предложение, от которого тот не сможет отказаться.

Лили предостерегающе подняла руку:

— Ничего не хочу знать. Может, к этому часу они успели добиться от Морри, кто платит его адвокату.

— На твоем месте я бы на это не рассчитывал, — бросил Саймон. И, положив подушку Лили на живот, застегнул ремень.