Час спустя
Вдовствующая герцогиня Брабант приехала на Лемингтон-стрит и обнаружила, что тамошнего полку прибыло. Ей представили еще одну сестру ее любимой подруги.
Бетан никогда не говорила о своих родных ничего дурного, но к средней сестре относилась весьма прохладно и считала ее недопустимо вздорной. Теперь у Коринны появилась возможность составить собственное мнение, и первое впечатление оказалось неутешительным. Красивое, даже очень красивое лицо Лии Косгроув портили поджатые губы с брюзгливо опущенными углами — верный признак желчного нрава. Она недовольна жизнью? Почему? Хороша собой, вдова, не нуждается в средствах, ни от кого не зависит — это ли не счастье? Уж Коринна-то знала, ведь она сама овдовела в двадцать лет. А вышла замуж в восемнадцать. С какими чувствами? Трудно сказать, но, во всяком случае, без отвращения. В самом деле, принимая предложение герцога Брабанта, она ничего не теряла, а ее отец многое приобретал. Очень многое, хотя точную сумму ей никто не называл.
Коринна приветливо улыбнулась и настроилась на благодушный лад. В конце концов, леди Меррик — тетя Софи и родная сестра Роксаны.
— Итак, — произнесла она, после того как третий кусок пирога с нежнейшей абрикосовой начинкой растаял у нее во рту, — кто же он, тот единственный и неповторимый, ради которого вы приехали в Лондон? Откройте нам его имя.
— Хорошо, ваша светлость. Его зовут Ричард Лэнгуорт. Он старший сын барона Перли. Точнее, единственный сын. У него нет братьев, только сестра, Виктория, ровесница Софи. Была еще одна сестра, но она умерла. Барон Перли с дочерью не примут участия в сезоне, они решили остаться в Корнуолле. Поэтому Ричард не счел нужным арендовать особняк и поселился в апартаментах на Джермин-стрит.
Коринна уронила на ковер только что взятый — четвертый — кусок пирога. Софи и Роксана переглянулись. Но Лия ничего не заметила и продолжила свои откровения:
— Он очень хорош собой и необыкновенно приятен в обращении. Мы познакомились на городском балу в залах на Маунт-стрит. Представьте, оказывается, Ричард давно искал встречи со мной, поскольку был много наслышан о сестрах Рэдклиф из Йорка. — Она скромно потупилась и добавила: — Ему говорили, что я самая красивая из сестер.
— Ах, конечно! Все началось с моей мамы, — отозвалась Софи с неподражаемым простодушием. — Она пользовалась огромным успехом. А потом подросли вы с Роксаной — такие же красивые, очаровательные и жизнерадостные, как моя матушка, и все стали говорить о трех красавицах из Йорка.
Лия не нашла, к чему придраться, и промолчала. Роксана решила последовать примеру племянницы. Итак, главное — не возражать.
— Я очень рада, что мистер Нэнгуорт считает тебя самой красивой, коль скоро именно ты так дорожишь его мнением.
Для первого раза неплохо. Понять бы еще, каковы истинные мотивы Ричарда Лэнгуорта и зачем ему нужна Лия. Коринна негромко кашлянула:
— Но этот человек, этот Ричард Лэнгуорт… Дорогая, вы уверены в том, что знаете его достаточно хорошо?
— Да, ваша светлость, совершенно уверена. Ричард — человек дела, умный, решительный и отважный. Он объездил весь мир, много видел и много испытал. Им нельзя не восхищаться. Ричард называет меня путеводной звездой, свет которой привел его в Йорк. Он ни разу не упомянул о Роксане. Ничего удивительного, она старая дева, и ее уже не принимают в расчет. А я вдова, это совсем другое дело.
Роксана вновь воспользовалась приемом Софи.
— Ты права, я старая дева. Безнадежно старая. Добрые люди советуют мне обзавестись тростью. И правда, не ровен час упаду, кто меня тогда поднимет?
— Никто, — заверила Лия.
— Помилуйте, Роксана, — вмешалась герцогиня, — вы вовсе не безнадежно старая. Просто вполне взрослая.
Роксана едва не поперхнулась чаем.
— Как ваш сын, мадам?
— Джулиан мужчина, — напомнила Коринна. — А мне, признаться, не доводилось встречать вполне взрослых мужчин. Ведь взрослость предполагает осмотрительность и благоразумие, не так ли? Кроме того, моему сыну всего тридцать два года, а для мужчины это идеальный возраст. Джулиан накопил некоторый жизненный опыт, более или менее поумнел и превосходно выглядит. Короче говоря, он джентльмен в самом расцвете сил. Ах, подумать только, я произвела его на свет, когда была совсем юной, почти девочкой, а мой супруг вскоре скончался. Впрочем, я не жалуюсь. Положение вдовы имеет свои преимущества, и леди Меррик наверняка со мной согласится. Всегда приятно делать что пожелаешь и ни от кого не зависеть.
«Делать что пожелаешь и ни от кого не зависеть» Это звучало очень заманчиво. Однако Роксана мечтала о большем. Ей хотелось иметь собственный дом, собственную семью, ей хотелось любить и быть любимой. Словом, ей хотелось встретить своего избранника и жить с ним долго и счастливо Такую «зависимость» она полагала бы лучшим подарком судьбы Но Роксане уже исполнилось двадцать семь лет, а избранник не появлялся. Правда, когда-то ей очень нравился один джентльмен, и она с радостью бросилась бы в его объятия, если бы не отец. Она привыкла всегда и во всем доверять ему, а он разглядел в герое ее Романа охотника за приданым. Интересно, где теперь Джон Синглтон? Нашел ли он приятную богатую наследницу? Стал ли благополучным отцом семейства? Дай-то Бог.
Конечно, у нее были другие поклонники. Она получила шесть или семь предложений руки и сердца от вполне достойных джентльменов. Однако они совершенно не трогали ее, хотя с некоторыми из них дело дошло до поцелуев. В общем, Роксана почти смирилась с тем, что останется старой девой. Да, порой ей становилось грустно и хотелось плакать при мысли о детях, которых у нее никогда не будет. Но она не позволяла себе раскиснуть и дать волю слезам. В конце концов, ей прекрасно жилось в отцовском доме, и не ценить это было бы просто-напросто грешно.
— Знаете, Лия, Джулиан считает меня пустоголовой, легкомысленной девчонкой, — сообщила Софи. — Он хочет, чтобы я видела в нем доброго дядюшку.
Лия перевела взгляд с сестры на племянницу.
— Коль скоро я вдова и мне уже не двадцать лет… — Она посмотрела на Коринну: — Ваша светлость, быть может, ваш сын — джентльмен идеального возраста — сочтет меня идеально подходящей ему дамой?
Роксана чуть не выронила из рук чашку.
— А как же Ричард Лэнгуорт?
Лия нисколько не смутилась.
— Поклонники никогда не бывают лишними, разве ты не знала? Красота нуждается в ценителях. И пусть тебя не беспокоит мой дорогой Ричард. Я написала ему записку и сообщила, где собираюсь провести сегодняшний вечер. Надеюсь, он тоже там будет. — Десять минут спустя, покидая гостиную, она тихо сказала Роксане: — Он мой, слышишь?
— Но, Лия, ты же говорила, что поклонники никогда не бывают лишними.
— Будь осторожна, Роксана. Я давно не поколачивала тебя, но прекрасно помню, как это делается.
— Чрезвычайно своеобразная женщина, — заметила Коринна, после того как Лия в сопровождении горничной в экипаже Роксаны отправилась за покупками на Бонд-стрит. — Она в восторге от Ричарда Лэнгуорта. Поначалу я хотела предупредить ее о том, что он опасный человек, однако ваша сестра… Простите, но она, мягко говоря, дама не из приятных. Возможно, они с Ричардом друг друга стоят. И еще… Скажите, Роксана, их знакомство не кажется вам подозрительным? Вы не думаете, что он нашел ее с определенной целью и все это как-то связано с моим сыном?
Роксана именно так и думала, но вслух сказала:
— Нет, вряд ли. Конечно, для него не составило бы труда узнать о том, что мы с племянницей проведем сезон в Лондоне. Вероятно, при желании, он мог выяснить, что вы и матушка Софи были ближайшими подругами и мечтали поженить ваших детей. Допустим даже, что ему заранее сообщили о скором возвращении Джулиана. Нет, получается какая-то вязкая путаница… Я несколько месяцев не посещала залы на Маунт-стрит. Возможно, Ричард с Лией и впрямь познакомились на балу и воспылали друг к другу нежными чувствами. А все остальное всего лишь случайное совпадение.
— Случайное совпадение? Как же! — фыркнула Софи. — Право, Роксана, не будь такой наивной.
— Ясно одно, — задумчиво произнесла Коринна, — он хотел завоевать ее расположение, и его усилия увенчались успехом.
— Мадам, может быть, теперь вы сочтете возможным рассказать нам, почему Ричард уверен в том, что именно Джулиан застрелил Лили?
Коринна молча покачала головой.
— Моя мама часто говорила, — вспомнила Софи, — что одна из ее сестер — дар небес, а другая — бич Божий. «Бичом» она считала тетю Лию. Папа редко соглашался с мамой, но в данном случае их мнения полностью совпадали. Помнится, тетя Лия однажды назвала моего батюшку проповедником от лукавого. Он был возмущен до глубины души. Вообще-то ему больше всего нравится, когда женщины благоговейно молчат в его присутствии.
Преподобный Уильям Уилки — проповедник от лукавого? Метко сказано. Роксана мысленно улыбнулась, встала и расправила складки на юбке.
— Для меня очевидно, что Лия не понимает, с кем связалась. Наверное, я должна открыть ей глаза и рассказать, каков Ричард Лэнгуорт на самом деле.
Софи махнула рукой:
— Бесполезно. Она тебе не поверит и подумает, что ты просто завидуешь.
— Девочки, у меня нехорошее предчувствие. Боюсь, этот мрачный субъект попробует помешать тому, о чем я так долго мечтала. — Коринна многозначительно посмотрела на Софи, а потом деловито добавила: — Я поручу Джори следить за ним. И вероятно, найму кого-нибудь еще.
«А я не стану никого нанимать, — подумала Роксана, — и сама выясню, опасен ли Ричард Лэнгуорт для моей сестры. И для Джулиана».