— Сэр, могу я задать вам вопрос?
Барон Перли оторвался от письма, которое читал, и увидел в дверях библиотеки Софи Уилки. «Очень красивая юная леди», — подумал он и почувствовал укол зависти к Джулиану. Он встал улыбаясь.
— Входите, мисс Уилки. Еще очень рано. Вы уже позавтракали?
— Да, милорд. Ваша кухарка готовит прекрасную яичницу.
— Это ее любимое блюдо. Вы хорошо спали?
Она вспомнила, как Коринна и Роксана пихали ее во сне всю ночь и как утром она с трудом выбралась из постели, стараясь не разбудить Роксану.
— Замечательно, спасибо.
— Пожалуйста, садитесь, мисс Уилки. Чем я могу вам помочь? — спросил он, когда она устроилась за столом напротив него.
— Как вы думаете, что на самом деле случилось в тот день, когда умерла Лили?
Она увидела, как жилка на шее барона запульсировала быстрее.
— Я плохо знаю вас, мисс Уилки, — неторопливо произнес он, — и я не знаю, какое место вы занимаете в жизни Джулиана. Мой сын говорит, что Коринна хочет поженить вас. Это правда?
— Да.
— И вы выйдете за него замуж?
— Он считает, что слишком стар для меня и я должна относиться к нему как к дядюшке, с которым можно поделиться девичьими горестями.
Барон рассмеялся. Ричард был прав.
— А вы сами? Вы делились с ним девичьими горестями?
— Еще нет.
— Я понимаю, почему Джулиан так говорит. Возможно, он действительно слишком «стар» для вас, хотя многие с этим не согласятся. Вероятно, он пришел к такому мнению, вспоминая пример своих отца и матери — между ними была разница больше пятидесяти лет. Он куда более восприимчив, чем многие мужчины, к разнице в возрасте между мужем и женой.
— Он не настолько меня старше.
— Нет, конечно, нет. Значит, вы не поженитесь, несмотря на желание его матери?
Софи замолчала и покачала головой. Наклонившись вперед, она сложила руки вместе.
— Сэр…
Барон вздохнул.
— Простите меня, мисс Уилки, но, как я и написал Джулиану в письме, я хочу примирения. Но хочет ли того же мой сын? Я не знаю, по правде говоря, сомневаюсь. Сейчас Ричард еще более одержим мщением, чем три года назад. Изменилось ли что-то? Не знаю. Софи медленно поднялась и положила руки на стол.
— Вы говорите, что хотите помириться с Джулианом. Позвольте мне быть откровенной. Мне не нравится ваш сын, сэр. В его глазах пляшут нехорошие огоньки. Я считаю его опасным, в первую очередь — для Джулиана, возможно, для ее светлости, а может быть — и для нас с Роксаной. Когда он смотрит на меня, мне кажется, что он с удовольствием бросил бы меня в ваше замечательное озеро с камнем на шее.
— Могу я спросить вас: зачем вы приехали сюда, мисс Уилки?
Она пристально взглянула на барона. Он сидел совершенно спокойно, и ей захотелось ударить его.
— Думаю, вы должны спросить у ее светлости, милорд, — ответила она и вышла из библиотеки.
Софи направилась прямо к парадной двери дома и вышла наружу, ступая по широким каменным ступеням. Стояло великолепное утро, слегка прохладное, но безветренное, и в воздухе витал запах весенних цветов. Она посмотрела в сторону леса, за которым, как рассказала ей Коринна, лежит озеро.
Софи повернулась и пошла обратно в спальню. Там она обнаружила Роксану, стоящую посреди комнаты и одевающуюся с помощью Тэнси. Обе вели себя тихо, как мыши, поскольку Коринна до сих пор спала.
И — какая удача! — Роксана как раз облачалась в костюм для верховой езды.
— Я следующая. Я тоже хочу отправиться на верховую прогулку, — прошептала Софи.
Через полчаса Софи и Роксана стояли в конюшне перед двумя кобылами, которых привел для них главный конюх Бикер. Но Софи разглядывала Залпа, который лениво жевал овес, не обращая внимания ни на что вокруг.
— Я бы хотела прокатиться на Залпе, — сказала она Бикеру.
— Увы, ничего не выйдет, мисс, — ответил Бикер. — Он всегда себе на уме, старина Залп, может быть покорным, как ягненок, но если ему что не по нраву, то распаляется похлеще его милости.
— Его милости?
— О, я имею в виду барона. Вам не стоит связываться со стариной Залпом, мисс, поверьте.
Роксана наблюдала за их перепалкой и от всей души сочувствовала Бикеру. Через десять минут он уже помогал Софи забраться в дамское седло и вручал ей поводья. Счастливым он определенно не выглядел и все время осматривался, как будто ожидал, что откуда-то, как по волшебству, появится Джулиан и прогонит Софи.
— Мисс, будьте осторожны.
— Обещаю, со мной ничего не случится, Бикер. Я очень хорошая наездница. Лошади меня любят.
Бикер снова оглянулся на дом, потом повернулся к Роксане:
— Голубка — очень добродушная кобыла, она не доставит вам никаких неприятностей.
Он похлопал Голубку и Залпа по лоснящимся шеям и вывел их из конюшни.
— Будьте осторожны, детки, будьте осторожны! Роксана улыбнулась ему. Ее уже давно никто не называл деткой. Софи же только рассмеялась и легко пришпорила Залпа. Мерин пулей рванулся вперед.
— Вижу, тебя не зря назвали Залп! — воскликнула она и помахала Роксане. Конь Джулиана слушался Софи, как ягненок.
Подъехав к лесу, они обнаружили несколько ухоженных тропинок. Через несколько минут дамы увидели круглое озеро небесной голубизны. У маленькой пристани были причалены две лодки.
— Сегодня замечательное утро, и вода спокойная. Давай возьмем одну из лодок, — предложила Роксана, слезая с Голубки и привязывая ее к низкой ветке ближайшего клена.
— Жалко, Девлин еще не приехал, — заметила Софи, привязав Залпа к тисовому дереву. — Мы могли бы испытать его. Солнце светит очень ярко. Наверняка этого хватит.
— Хватит для чего? — спросила Роксана, погрузив весло в воду.
— Не знаю, — ответила Софи, — возможно, ему придется наконец признаться, что он просто дурачит всех своим выдуманным вампиризмом.
— Если, конечно, он и правда просто дурачит всех, — заметила в свою очередь Роксана и многозначительно повела бровями.
Софи плеснула в нее водой.
Войдя в ритм, они подплыли к самой середине озера. Убрав весла, юные леди наслаждались легким покачиванием лодки на воде и пением птиц.
— Здесь чудесно, — сказала Софи, — совсем не так, как в этом проклятом доме. Там меня все время одолевают плохие предчувствия. От Ричарда можно ожидать чего угодно. А барон? Или его дочь, Виктория?
— Я как раз думала о шуме, который Коринна слышала в своей спальне прошлой ночью. Коринне несвойственно слышать то, чего нет, Софи; в ее спальне кто-то был.
— Держу пари, это был Ричард Лэнгуорт. Он наверняка искал Джулиана, а обнаружил ее.
— Ричард Лэнгуорт — кто угодно, но не дурак. Он знает, где спит Джулиан, и знает, какие спальни выделены Коринне и мне. Думаю, ей все же просто приснилось. Неудивительно, учитывая холодную, недружелюбную атмосферу за обедом и вообще в доме.
— Барон пытался поддерживать легкую беседу, — заметила Софи, — но его попытки были обречены на неудачу. Все сидевшие за столом были напряжены. Что касается Виктории, я, как и ты, пыталась задавать ей вопросы, очень вежливо и заинтересованно, но она молчала и только кивала или отвечала односложно, не сводя глаз с отца и брата. Возможно, она боялась, что Ричард набросится на Джулиана прямо за столом?
Вдруг с берега раздался крик.
Они обернулись и увидели на пристани Джулиана и Девлина, бешено машущих им. Роксана оживилась:
— О, это Девлин. Какой сюрприз! Должно быть, он летел сюда быстро, как ветер. Ты оставайся с Джулианом, а я уговорю Девлина снова отвезти меня на середину озера. Возможно, я смогу заставить его снять рубашку. Вот будет забавно. Я не вижу лошадей, думаю, они пришли сюда пешком.
— Я раньше не обращала внимания, — рассмеялась Софи, — но, оказывается, Девлин ростом почти с Джулиана.
— Возможно, даже чуть выше.
— О нет, — возразила Софи, — Джулиан гораздо больше. Но, Роксана, в любом случае это только внешнее. Они очень отличаются внутренне.
— Как и все мы. Софи кивнула.
— Интересно, не откажется ли Джулиан снять рубашку, чтобы я могла… хм-м-м… понаблюдать за ним?
— Довольно нескромно с твоей стороны. Неужели ты хочешь увидеть своего доброго дядюшку обнаженным?
— Только его верхнюю половину, и исключительно из научного интереса, — рассмеялась Софи.
— Зачем ты лжешь своей тетушке?