Джулиан вышел из конюшни, постукивая хлыстом по сапогам, когда услышал чей-то крик. К нему бежала Софи, ее юбки для верховой езды были задраны выше щиколоток, и она снова и снова выкрикивала его имя. Он внезапно почувствовал страх и взял ее за руки.
— В чем дело? Что случилось? С вами все в порядке?
— Она пропала!
— Что? Кто пропала, Софи?
— Роксана. Ее нет в спальне, нет нигде, я уже расспросила всех. Никто ее не видел. Все ищут ее. Вы знаете где она?
Он погладил ее ладонь, успокаивая.
— Нет, я не знаю. Но здесь Девлин, он должен знать.
— Нет, он тоже не знает. Мы немедленно вместе едем в Хардкросс-Мэнор. Я знаю, Ричард Лэнгуорт похитил ее, я уверена; и Девлин тоже. Теперь, когда вы вернулись, мы можем поехать все вместе.
— Подождите минутку — вы уже все здесь осмотрели?
— Да, да. Тэнси пришла ко мне в семь утра и сказала, что Роксаны нет в спальне. Сначала я не беспокоилась. Рейвенскар огромен, а Роксана любит исследовать окрестности, но я не могла ее найти. Я расспросила всех, потом Пуффер сказал мне, что Девлин в бильярдной. Он проигрывал самому себе и громко ругался, весьма недовольный этим. Боже мой, кого заботит, выигрывает ли он сам у себя?
— Я обычно проигрываю сам себе, Софи, — сказал подошедший Девлин, пытаясь выглядеть спокойным, хотя страх явно одолевал его. — Джулиан, мы должны немедленно отправиться в Хардкросс-Мэнор. Я согласен с Софи, Лэнгуорт наверняка похитил ее. По-моему, это совершенно бессмысленно, но я в этом уверен. После того как он не смог сжечь твои товары на «Голубой звезде», он, видимо, перешел к отчаянным шагам.
За девять лет, которые Джулиан знал Девлина, он ни разу не видел его таким напуганным. Девлин продолжил:
— Я знаю, что Лэнгуорт похитил ее, я уверен. Он зашел слишком далеко. Я намереваюсь убить его.
— Девлин, вы сказали, в этом нет никакого смысла, и это действительно так. Зачем ему похищать Роксану, когда она вас… — Софи запнулась.
Двое мужчин переглянулись.
Если бы Ричард хотел ранить Джулиана в самое сердце, он забрал бы не Роксану, он забрал бы Софи.
— Что? — Софи переводила взгляд с одного из них на другого. — О чем вы думаете? Чего, по-вашему, я не должна знать?
Джулиан произнес:
— Если бы Ричард хотел причинить страдания мне, он похитил бы мою матушку.
Девлин закатил глаза. Джулиан проигнорировал его.
— Возможно, он попытался похитить ее светлость, — заметила Софи, — но у него не получилось. Поэтому он выбрал Роксану. Но зачем? Она сестра Лии, а он, предположительно, собирается на Лии жениться. Зачем ему забирать сестру своей невесты?
— Лия не любит многих, в том числе и сестру, — ответил Девлин. — Как только Ричард будет в наших руках, он все мне расскажет. Он спрятал Роксану, вероятно, где-то в своих владениях. Знаете ли вы о каких-нибудь заброшенных постройках, где он мог бы ее заточить?
— На краю его усадьбы есть старый сарай, где мы с Ричардом играли, когда были мальчишками. Хотя не знаю, сохранился ли этот сарай до сих пор.
— Едем же. — Софи устремилась к конюшне.
— Я собираюсь смешать ублюдка с землей, Джулиан, и не пытайся мне помешать.
— Когда мы найдем Роксану, я помогу тебе.
— А потом я его убью.
Через полчаса они остановили лошадей перед Хардкросс-Мэнором. Виктория Лэнгуорт стояла на крутых ступенях, уперев руки в бока, и кричала, грозя пальцем человеку, которого они видели впервые в жизни. Она подняла на них взгляд, но не умолкла.
— Этот мерзавец должен был исправить мое седло! И сделал он это? Нет, он сделал на нем заплатку из дешевой кожи, которую как будто выдрали из собачьего ошейника. Вы, сэр, настоящий мошенник, и я позабочусь, чтобы вы разорились!
Мужчине удалось наконец вставить слово:
— Но, мисс, мой брат должен был исправить седло, а не я. Он безответственный парень, и я…
Виктория закричала:
— Вы отнесете седло своему безответственному братцу и проследите, чтобы он сделал все правильно, иначе я приду к нему ночью и отгрызу щеку, пока он спит!
— Боже мой, — заметила Софи, — это страшная угроза.
Похоже, мужчине она тоже показалась таковой. Он поднял седло с земли, закинул за спину и почти побежал к конюшням.
Виктория повернулась к ним и нахмурилась.
— Вы все здесь. Еще нет и полудня. В чем дело?
Джулиан остановился на ступеньке ниже ее.
— Где твой брат, Вики?
— Мне откуда знать? Вероятно, он уткнулся в плечо этой женщины. Вы знаете, что она с ним постоянно воркует? — Она перевела взгляд на Софи. — Эта женщина — ваша тетушка, чему я совершенно не могу поверить. Вы мне очень симпатичны. Почему же она столь неприятна?
— Это прекрасный вопрос, Вики, и у меня он тоже возникал, особенно часто за последние три недели. Где, вы думаете, они воркуют и нежатся?
Виктория Лэнгуорт бросила взгляд на Девлина и присела в реверансе.
— Милорд, сегодня очень солнечно, неужели ваша вампирская натура совершенно не страдает?
Только теперь они заметили, что на Девлине нет шляпы.
— Я хочу знать, где они воркуют, мисс Лэнгуорт. Я буду беспокоиться о возможности воспламенения от солнечных лучей после того, как мы найдем вашего брата.
— Но зачем вам так срочно нужен Ричард?
— Он похитил Роксану, — сказала Софи. — Это правда, Виктория, мы должны ее найти. Я очень за нее боюсь.
— Вы должны бояться сестры Роксаны, а не моего бедного слепца брата. Знаете ли вы, что я сказала леди Меррик, как я скучаю по своей сестре Лили и что я думаю, ей очень повезло, что ее сестра Роксана еще жива. Я сообщила ей, какой очаровательной красавицей считаю Роксану и как я была бы рада, если бы она вышла за Джулиана и мы могли бы быть друзьями. Однако она надулась и выдала мне гневную тираду. Сказала, что Роксана всех нас обманула, что она злокозненная и нельзя верить ни одному ее слову. Сказала, что Роксана ненавидит ее за то, что столько джентльменов предлагали ей, Лии, руку и сердце, и за то, что была замужем, и за то, что она самая красивая из сестер Рэдклиф. Будто бы Роксана завидует ей, поскольку сама она неудачница — старая дева — и вообще весьма сомнительно выглядит, с ее-то рыжими волосами. Потом она обрушилась на вас, Софи, сказала, что вы просто ребенок, которого надо хорошенько выдрать. Я так и застыла с открытым ртом.
— Полагаю, Лия сказала это, когда рядом не было твоего отца или брата? — спросил Джулиан.
— Конечно. Леди Меррик не глупа. Она несколько раз просила меня называть ее Лией и держала мою руку так, что я с трудом не вздрагивала. Она очаровала и Ричарда, и моего отца. Ко мне же она должна быть бесконечно добра, и так она себя и ведет. — Вики перевела взгляд своих прекрасных, глубоко посаженных глаз на Софи: — Она права, Софи? Вы действительно маленькая школьница, которую надо выдрать?
— А как вы думаете?
Виктория вздохнула.
— Кто знает? Мой брат и Лия уехали примерно час назад. Думаю, Ричард хотел показать ей реку. Возможно, у них пикник на берегу Ховарта. Но сейчас рановато, не так ли? Я даже думаю, может быть, они не только воркуют? Ты не зайдешь, Джулиан? Я знаю, Ричард ненавидит тебя, но его сейчас нет. Я не ненавижу тебя, как и отец, по крайней мере, мне так кажется. Он рассказал мне о магическом камне. Я хотела бы обсудить эти каменные копья. У меня есть несколько идей.
— Спасибо, Вики, но думаю, мы сами поедем к реке. Посмотрим, что у них на завтрак.
Через десять минут они услышали лошадиное ржание.
— Это Бимис, мерин Ричарда, — сказал Джулиан.
Они спустились к реке и увидели Ричарда и Лию, расположившихся под ивами. Между ними на скатерти была разложена еда. Лия смеялась над чем-то, что сказал Ричард. Она подняла взгляд, увидела их и крикнула:
— Ричард, у нас гости. Увы, у нас осталось только два яблока.
Ричард вскочил и выхватил нож из сапога.
Джулиан вспомнил — они оба носят ножи с десяти лет, когда какой-то перепивший негодяй попытался их поколотить, Джулиан уже и не помнил за что. Роберт медленно выпрямился, все еще держа в руке нож. Потом фыркнул, убрал нож и накинул свой плащ для верховой езды.
— Что вы здесь делаете? — лениво спросила Лия, опершись на локти и внимательно разглядывая их.
— Я тоже хотел бы знать, — заметил Ричард.
Софи соскочила с лошади и, словно мальчишка, подбежала к нему. Она схватила его за воротник и спросила:
— Где Роксана?
— Роксана? — медленно повторил он, наклонив голову набок. — В чем дело? Вы ухитрились потерять свою тетушку?
Софи взглянула ему в глаза.
— Где она? Вы похитили ее и где-то спрятали. Где?
— Очередное представление, Софи? — Лия накинула шаль и приподнялась на коленях. — В чем дело? Вы потеряли Роксану? Возможно, она вернулась в Плимут? Возможно, она встретила там джентльмена, который ее устроил?
— Откуда вы знаете, что мы были в Плимуте? — заметил Девлин.
— Ты не хуже меня знаешь, что в этой стране невозможно сменить плащ без того, чтобы об этом не узнала вся округа. Думаю, кто-то из моих слуг упомянул мне об этом, — ответил Ричард.
Софи кипела от гнева.
— Ее нигде нет, сэр. Вы похитили ее, я знаю, что вы это слетали, чтобы отомстить Джулиану за смерть сестры. Посмотрите на него — Джулиан никогда не причинит вреда женщине, никогда. Я знаю его только месяц, а вы знаете его всю жизнь. Как вы вообще могли поверить в такую ужасную вещь? Вы, сэр, должно быть, идиот. — Она прижала кулаки к щекам. — Почему мне приходится повторяться: где Роксана?
Ричард ответил:
— Джулиан так виноват, что это светится в его глазах. Он уже много лет назад перестал быть тем мальчиком, которого я знал. Уходите. Я ничего не знаю о Роксане.