Джулиан пристально смотрел на Орвальда Маннерса, который так до сих пор и не очнулся. Почему он не приходит в сознание? Если так будет продолжаться и дальше, он скоро умрет от истощения.

Джулиан проверил его пульс. Пульс был слабый.

— Он не двигался?

Джулиан поднял взгляд и увидел в дверном проеме Софи.

— Нет. Он просто лежит, словно мертвец, который почему-то еще дышит.

Она подошла к кровати и встала рядом с Джулианом.

— Как вы думаете, Ричард надеется, что Маннерс никогда не проснется?

— Не знаю. Ричард очень убедительно все отрицал, — вздохнул Джулиан.

— Больше никто это не мог быть.

Очень похоже на правду. А еще никто, кроме него самого, не мог убить Лили. Надо будет подумать над этим.

— Трудно поверить, что даже у Маннерса была мать, которая его любила.

Орвальд Маннерс внезапно открыл глаза, моргнул и хрипло пробормотал:

— Мне жутко хочется пить.

Софи налила воды в кружку и поднесла к его губам. Он пил и пил, пока наконец не откинулся на подушки, изможденный.

— Вам уже давно пора было проснуться, мистер Маннерс, — обратился к нему Джулиан. — Вы голодны?

Маннерс помолчал, потом кивнул:

— Да, я мог бы съесть и вареного угря. Как вы меня назвали?

Это еще что значит?

— Ваше имя — Орвальд Маннерс, — произнес Джулиан.

— Орвальд, говорите? Не думаю, что по мне это, — звучит по-иностранному, будто я какой-то француз или еще кто похуже. Где я? Что это за симпатичная молоденькая миссис, которая глядит на меня, будто у меня две головы?

Софи наклонилась к нему.

— Я «симпатичная молоденькая миссис», которая будет колотить вас головой о стену, когда вы окончательно придете в себя, мистер Маннерс.

Его глаза загорелись.

— О, можете попробовать, маленькая леди. Мне нравятся норовистые, или, по крайней мере, так мне кажется. Вы пришли меня накормить?

Поев — не вареных угрей, но замечательного пирога. Маннерс снова уснул. На этот раз, как сказал им доктор Кратчфилд, покачав головой и дивясь такому чуду, спокойным сном.

— Возможно, все дело в том, Принц, что он услышал ваш голос и проснулся. Я не могу требовать с вас денег, ибо, если быть абсолютно честным, я ничего не сделал.

Джулиан рассмеялся и дал доктору Кратчфилду однофунтовую купюру. Покрытая множеством вен рука доктора слегка дрожала.

— Похоже, мистер Маннерс не помнит, кто он. Доктор Кратчфилд, известны ли вам подобные случаи? — спросила Софи.

— Повреждения головы — никто не знает, что они натворят с внутренностями черепа. Некоторые не помнят, как они пострадали. Некоторые не помнят ничего вообще. Чего ждать от этого господина? Я не знаю. Доброго дня вам, Принц, мисс Уилки. Мне было бы интересно услышать, что будет дальше с этим человеком.

— И мне тоже, — заметил Джулиан, обернувшись к Софи.

— Девлин сказал мне, что Беатрис беременна.

— Да. Ее первый помет.

— Что нам теперь делать, Джулиан?

— Не думаю, что мы многое можем сделать. Она станет толстой, ленивой и…

Она ткнула его локтем.

— Кого вы имеете в виду? Маннерса? Ричарда Лэнгуорта? И не забывайте о вашей тетушке Лии, которая может скрываться в коридоре в этот самый миг. — Джулиан повернулся к Тому, сторожу Маннерса: — Не говорите никому, что Маннерс не знает, кто он.

— Вы хотите ввергнуть виновного в смущение, — догадался Том.

— Именно.

Том провел пальцем по губам, как будто сшивая их.

— Когда он снова проснется, думаю, мне стоит допросить его, помочь ему расслабиться и прийти в себя. Возможно, я пробужу в нем какие-то воспоминания, — предложила Софи, внимательно рассматривая Маннерса.

— Это не повредит. Наверное, всем нам стоит по очереди поговорить с ним. Но первой, думаю, должна с ним увидеться Роксана. Возможно, один взгляд на нее пробудит его память. Дадим ему поспать еще час.

Стоя над постелью Орвальда Маннерса, Роксана подумала, что он не выглядел особенно устрашающе. Казался даже добродушным. Он легко дышал. Макушка его была лысой, а волосы частично уже поседели. Кожа задубела от солнца. Вероятно, ему около сорока лет.

— Он выглядит безвредным, не так ли?

Роксана слегка ударила Маннерса по щеке.

— Что ж, просыпайтесь, пришла пора поговорить начистоту.

Он застонал, открыл глаза и уставился на нее.

— Только посмотрите, какие прекрасные волосы, ярче, чем павлиньи перья. Откуда у тебя такие волосы, девочка?

— От моей матери, которая была могучей ведьмой. Она научила меня, свою дочку-ведьму, как насылать проклятия на злых людей вроде вас. Меня зовут Роксана Рэдклиф.

— Сильно хитрое имя у вас; звучит высокомерно.

— Почему высокомерно? Раньше мне никто такого не говорил.

— И вы правда ведьма, из-за которых у людей отсыхают всякие части тела?

— Да. И вам стоит беспокоиться особенно.

— Почему? Я ничего вам не сделал. — Он нахмурился. — Или сделал?

Роксана не замедлила все ему рассказать.

— Вы засунули сладко пахнущую тряпку мне в рот, потом, когда я потеряла сознание, вы отвезли меня в сарай; вам наказал спрятать меня там мужчина, который нанял вас. Вы собирались изнасиловать меня. — Маннерс внимательно слушал. Хотя он сохранял невозмутимое выражение лица, Роксана почувствовала, что Маннерс хитрит. Замолчав на мгновение и наклонившись к нему, она произнесла: — Знаете ли, сэр, вам не нужно было меня насиловать. Вы меня напугали, и поэтому я вас ударила. Но потом я поняла, что поторопилась. Вы мне весьма понравились, и я бы… — Она замолчала.

— Вы и правда хотели меня? Тогда почему ударили по причинному месту? И потом по голове?

— Я же сказала, вы меня напугали. Я леди, сэр. У вас нет такта.

— У меня есть этот такт… Кстати, что такое «такт»?

Она улыбнулась ему.

— Я не думал, что вы хотите меня. Вы вели себя грубо и кричали на меня. Скажу вам, милашка, что хотел я вас так сильно, что приходилось сжимать челюсти. Да я помню…

— Да, мистер Маннерс?

Его мозг пробился через вновь проснувшееся желание.

— Ну что ж, ударьте меня снова по башке, я идиот. Роксана достала из кармана пистолет и прижала дуло к щеке Маннерса.

— Да, вы действительно идиот. А теперь вы скажете мне, кто нанял вас, чтобы похитить меня, или я отстрелю вам голову.

— Но вы сказали, что хотите меня…

— Я соврала.

— Вы леди; леди не врут и не простреливают мужчинам щеки.

— Разве вы не помните, мистер Маннерс? Я ударила вас в пах и дважды огрела по голове. Теперь выстрелю в вас дважды, чтобы вы больше никому не навредили, если вы не скажете мне правды. Итак, кто вас нанял?

— Хорошо! Это был этот важный король!

— Король Вильгельм нанял вас похитить меня?

— Нет, я имел в виду Принца. Кто пойдет против Принца и выживет после этого?

— Хм, понятно. Значит, лорд Джулиан Монро, Принц Рейвенскар, нанял вас меня похитить?

— Да, этот Принц — хитрец, все слушаются его, если хотят, чтобы сердца продолжали биться у них в груди. — Маннерс схватил себя за волосы и дернул. — Моя чертова голова, кажется, сейчас меня вывернет наизнанку.

И тут Маннерса стошнило. Но слава Богу, ее туфли при этом не пострадали.

Роксана, Девлин, Софи и Джулиан вышли из комнаты, оставив с Маннерсом только Тома. Из-за двери доносились стоны Маннерса.

— Только бы он не потерял сознание снова, — сказала Софи, погрозив кулаком в его направлении. — Бедный Том, ему приходится держать для Маннерса горшок.

— Надеюсь, вы не нанимали Маннерса, Джулиан? По какой-то неведомой мне злодейской причине? Я не знаю других принцев.

— Он не полный идиот, — медленно произнес Джулиан. — Интересно, выкручивался ли он так же раньше?

Когда звуки рвоты утихли, они все снова вошли в маленькую комнатку. Запах там стоял отвратительный Том открыл единственное маленькое окошко.

Маннерс повернулся лицом к стене и отказался разговаривать.

— Оставим его на время, — предложил Джулиан. — Том, привяжите его к кровати, да так, чтобы он не мог делать ничего, кроме как обдумывать длинный список своих грехов.

Том с радостью принялся за дело.

— От этого обвинения в ваш адрес, Джулиан, я прихожу в ярость, — сказала Роксана.

Девлин похлопал ее по руке.

— Я тем более. Успокойтесь, Маннерс все расскажет, когда мы дадим ему понять, что иначе Джулиан отправит его в Австралию.

— Австралия? — Джулиан поднял брови. — Вполне реальная угроза, Девлин. Я свяжусь с одним знакомым капитаном. Он расскажет мне, что делать, как напутать его до заикания.

— Вы действительно пошлете его туда?

— О да, Софи. По крайней мере нам тогда не придется больше беспокоиться. Но пусть сначала он заговорит.