Когда я снова открыл глаза, то обнаружил, что лежу в комнате, освещенной спокойным зеленоватым сиянием. Я по-прежнему оставался голым. Высокий инопланетянин, подозрительно напоминавший земного крокодила (если бы крокодилы были красными, а не зелеными), горой возвышался надо мной.

- Ну как, тебе лучше? - негромко спросил он. На самом деле он произнес: «Клааках грибрац?», но мой мозг воспринял это как вопрос о моем самочувствии.

Я сел, и у меня сильно закружилась голова. Пришлось лечь обратно.

- Что со мной случилось? - прошептал я.

- Я немного покопался в твоей голове,- ответил инопланетянин с такой небрежностью, словно сообщил о визите к соседу.- Извини, что не успел объяснить тебе суть дела с самого начала… но я не ожидал твоего появления.

- Что ты со мной сделал? - с тревогой спросил я, ощупав затылок. Вроде бы все было на месте.

- Я имплантировал в твой мозг универсальный транслятор, и теперь ты можешь понимать мою речь. С этой минуты ты сможешь понимать язык почти всех разумных существ. У всех нас есть такие трансляторы; по правде говоря, они сильно облегчают жизнь. Теперь тебе должно быть ясно, почему я не предупредил тебя об операции: ты бы все равно ничего не понял. Единственный член экипажа, имеющий транслятор с блоком перевода на твой язык,- это Броксхольм, но он в последнее время был сильно загружен.

Означало ли это, что Броксхольм был очень занят, или его «загрузили» чем-то в наказание за оплошности, допущенные на Земле? Кто знает, как работает разум у пришельцев…

- Пожалуй, ты уже можешь сесть,- сказал нейрохирург (во всяком случае, так я определил профессию «крокодила»).- Постарайся на первых порах поменьше думать и не очень напрягайся.

Я медленно сел. Руки-ноги вроде бы двигались как положено.

- А где мои очки? - вдруг спохватился я.

- Разве они тебе нужны? - спросил «крокодил».

Я оглянулся вокруг и изумленно заморгал. Никогда раньше у меня не было такого острого зрения, даже в самых лучших очках.

- Что случилось? - воскликнул я.

«Крокодил» выразительно наклонил голову.

- Видишь ли, пока я копался в твоем мозгу, мне пришло в голову, что не мешало бы заодно поправить и твое зрение.

- А… э-ээ, спасибо,- пробормотал я. Наверное, мне следовало бы проявить побольше энтузиазма: в конце концов, инопланетянин оказал мне огромную услугу. Но меня по-прежнему беспокоило, что кто-то рылся у меня в голове, не имея на то моего разрешения.

Как же здорово видеть все своими глазами, без очков! Мир вокруг меня заиграл новыми красками.

- Большое спасибо,- повторил я, на этот раз с гораздо большей искренностью.

Красный крокодил улыбнулся - это означало, что я увидел примерно триста сорок два острых загнутых зуба, расположенных в четыре ряда.

- Не стоит благодарности,- добродушно отозвался он.

За моей спиной послышался легкий хлопок. Обернувшись, я увидел другого инопланетянина, хотя в стене не было двери, через которую он мог войти. Он был низеньким - ростом, наверное, не более метра,- совершенно лысым и голубокожим. Большие карие глаза, крупный нос и щеточка седых усов придавали его лицу сходство с человеческим. Впечатление усиливалось при взгляде на длинные худые руки и выпирающий животик. На нем не было никакой одежды, кроме мешковатых красных шортов с картинками в виде резвящихся желтых рыбок. Я видел жутких пришельцев, видел странных и почти неописуемых пришельцев, но этот был первым, чей вид показался мне приятным.

- Добро пожаловать, Питер,- сказал он - Меня зовут Ху-Лан.

На самом деле он произнес: «Грргн руксзин, Питер, пррна-пррна Ху-Лан», но благодаря транслятору я отлично понял его.

Пока он говорил, его уши оттопырились. К своему удивлению, я понял, что это означает улыбку. Выходит, мой транслятор переводит не только слова, но и жесты? Если подумать о том, как много мимика и жесты значат для нашего общения, то можно понять, почему я обрадовался. Не то что на уроках французского, где тебя заставляют зубрить склонения и спряжения!

- Как ты себя чувствуешь? - спросил он.

- Отлично,- ответил я, почти не раздумывая.

Ху-Лан снова оттопырил уши.

- Рад слышать это. Надеюсь, ты уже понял, что, кроме имплантации универсального транслятора, тебя полностью продезинфицировали. Эта процедура необходима как для тебя, так и для Броксхольма, чтобы вы могли свободно перемещаться по кораблю. Разреши принести тебе наши извинения за то, что все было сделано без твоего согласия.

Извинения? Странно было слышать такое от пришельца, но Ху-Лан явно не подшучивал надо мной. Его голубое лицо оставалось совершенно серьезным.

- Я могу встать? - спросил я, повернувшись к «крокодилу».

- Попробуй, если хочешь,- предложил он.

Когда я впервые задумался над своим состоянием, то понял, что чувствую себя просто потрясающе. Похоже, пришелец поработал не только над моими глазами, но и над двигательным аппаратом. Мои мышцы налились упругой силой, движения стали плавными и легкими. Опять нейрохирургия? Я решил не спрашивать.

- У вас случайно не найдется какой-нибудь подходящей одежды? - осведомился я.

Ху-Лан забавно дернул носом, вынул руку, которую раньше держал за спиной, и протянул мне пакет из блестящего черного материала.

- Конечно, нам понадобится одежда,- сказал он.- Пора нанести визит капитану, а к нему надо являться в приличном виде.

В пакете лежала моя одежда - чистенькая и совершенно целая.

- Не понимаю,- пробормотал я.- Мне казалось, что все это было разрезано на мелкие кусочки лазерным лучом.

- То, что ты держишь в руках,- компьютерные копии,-объяснил Ху-Лан- Мы положили остатки твоей одежды в синтезатор. Компьютер проанализировал ткань и покрой, а затем воссоздал новый набор. Эта одежда почти такая же, как та, которую ты носил раньше; правда, ее почти невозможно порвать или запачкать. Если ты захочешь, то позже сможешь изобрести новую одежду по своему вкусу.

Интересная мысль! Я очень редко обращал внимание на свою одежду, но если в моем распоряжении окажется компьютер, выполняющий словесные указания, пожалуй, можно попробовать несколько новых стилей.

Одевшись, я повернулся к Крок-Доку (сокращение от Крокодилий Доктор, как я теперь решил называть его) и снова поблагодарил за оказанную мне помощь. В ответ он трижды похлопал себя по плечам. Согласно моему транслятору, это означало выражение удовлетворения и надежду на то, что в будущем ему не придется съесть мою бабушку.

Да, скажу я вам, разнообразие космических культур кого угодно может выбить из колеи!

- Следуй за мной,- сказал Ху-Лан.

Я кивнул Крок-Доку и пристроился сзади. Оставалось лишь найти дверь.

Маленький инопланетянин подошел к участку стены, обведенному тонкой окружностью. Рядом с окружностью находилась панель с двенадцатью рядами разноцветных шариков - таких же, как на приборной панели Броксхольма. Ху-Лан последовательно прикоснулся к нескольким из них, и окружность превратилась в круг, отливающий синевой.

- Иди туда,- скомандовал он, словно передо мной открылась дверь.

- Через стену? - нервно спросил я.

- Это не стена, а телепортационная камера,- ответил он, слегка подтолкнув меня в спину.

- Эй! - крикнул я, испугавшись, что сейчас разобью лицо о гладкую поверхность стены. Но, к моему изумлению, я свободно прошел внутрь и в то же мгновение ощутил сильное покалывание по всему телу. Так бывает, когда отлежишь ногу или руку во сне, только сейчас покалывало везде… все сильнее и сильнее!

Я хотел закричать, но не смог: у меня не было рта. Правда, у меня больше не было рук, ног, головы и всего остального.