Несколько раз Фэй съездил с Тересом и его братьями на охоту.

Один раз они добыли дикого кабана, а в другой - несколько косуль.

Ли оставался в городе, предпочитая общение с Ли-цин. Он не стал скрывать свою тайну от Тереса, и рассказал ему всю историю их невероятных приключений. Терес был впечатлен.

- Послушай! – Сказал он Ли. – Давай сыграем вашу свадьбу прямо здесь, во Фракии. Мы устроим праздник, память о котором останется в веках!

И увлеченный своей идеей он принялся развивать ее и обосновывать.

- Нет, Терес. – Ответил ему Ли. – Не обижайся, но это невозможно. Ты и сам знаешь, как важно родительское благословение. Кроме того, я на государственной службе, и выполняю приказ Сына Неба. Не к лицу мне сейчас устраивать свои личные дела.

- Жаль! – Искренне ответил Терес. - Такой свадьбы, как здесь, не будет ни у кого в вашей стране.

- Я не сомневаюсь! – Заверил его Ли. – Но, долг превыше всего.

В последнее время Ли часто думал об отце. После удивительного прорыва через пространство и время, случившееся с ним на вершине Большой Пирамиды, Ли ни разу не представилась возможность сосредоточиться и использовать знания, полученные им от Амен-эм-хэ.

«Для развития искусства Полета Мысли необязательно каждый раз пользоваться Большой Пирамидой. Научись работать с Цилиндрами Фараона». - Говорил ему Амен-эм-хэ. – «Они тоже усиливают мысль, собирают ее и способствуют ее полету в нужном направлении».

«Где ж тут работать с Цилиндрами…» - Подумал Ли. – «Поход утомляет настолько, что вечером думаешь только о том, как бы уснуть поскорее».

Впрочем, однажды он все же поднялся на зеленый холм и, обратив лицо к приятно греющему солнцу, закрыл глаза и взял в руки подарок Амен-эм-хэ..

Легкий ветерок как будто омыл его тело изнутри свежим, проясняющим сознание холодком. Ли явственно увидел Императорские сады, дом отца, старого слугу Юна, заботливого и всегда готового к услуге.

Ли сосредоточился и попробовал окликнуть Юна. Но, образ старика тут же начал таять и сменяться призрачной пеленой тумана. Совместить работу воображения с искусством Полета мысли Ли пока не удалось. «Ничего! Все впереди». – Решил он, аккуратно заворачивая Цилиндры в мягкую ткань.

Впрочем, совместные с Фэем занятия в Долине Пирамид не прошли для них даром. Друзья с детства, они и раньше понимали друг друга с полуслова. Сейчас же, обменявшись коротким взглядом, каждый из них почти сразу чувствовал, о чем думает его друг.

В один из дней Ли был приглашен для беседы к царю Фракии.

Дриант встретил ханьца очень приветливо, усадил его напротив себя, и долго рассматривал так, как если бы видел его впервые.

- Удивительное дело, сын мой! – Сказал он наконец, - Я никогда не видел таких людей, как вы.

- Это потому, что и мы здесь впервые. –Улыбнулся Ли.

- Расскажи мне о своей стране, о людях, обычаях. – Попросил Дриант.

Ли говорил долго, описывал Чаньань, рассказывал о Сыне Неба, о своем отце, об историке Сыме Цяне, о великом мудреце Кун-цзы.

- Удивительно! – Еще раз повторил царь и, под конец рассказа, попросил ханьца что-нибудь спеть.

Ли напел ему одну из незатейливых деревенских мелодий.

- Хорошо! – Удовлетворенно заключил Дриант, и неожиданно спросил:

- Что говорят в Риме о нас, фракийцах? Собираются ли они воевать с нами?

- Я мало разговаривал с людьми, принимающими решения. Но, судя по отдельным разговорам, такие мысли у них есть.

- Да. То же самое говорит и Терес, который хоть и провел год рабом на галерах, но следил за происходящим вокруг него очень внимательно. Мы уже давно на примете у римлян. Их привлекают наши плодородные долины и горы с их пастбищами и виноградниками, рудники с залежами железа, серебра и золота. Впрочем, я не знаю народа, которого бы не хотели покорить римляне. Вы тоже такие?

- Возвышай мир, принижай войну! – Говорят у меня на родине. – Ответил Ли. – Люди все разные. Воинственные головы встречаются и у нас. Но мы стараемся жить в мире с соседями, а если на нас идут войной, мы даем отпор.

- Вот и мы, фракийцы, такие же. Не боишься, что римляне придут к вам?

- С товарами пусть приходят. С оружием мы их не пустим.

- О нас они тоже сломают свои зубы. Скажи мне, что тебе нужно для продолжения пути?

- Благодарю тебя, владыка! У нас все есть.

- Достойный ответ. Говорит о твоей скромности. Я обещал вам лошадей и оружие. С собой вы возьмете еще и золото. В пути оно вам пригодится. Не возражай! – Прикрикнул Дриант, видя, что Ли хочет что-то сказать. – Я сказал, что принимаю вас, как своих сыновей, так изволь меня слушаться!

Ли покорно склонил голову.

- В землях, которыми вам предстоит идти, есть преданные мне люди. Я скажу тебе, с кем следует встретиться, если у тебя возникнут трудности. Жизнь впереди большая. И, кто знает, как сложатся наши судьбы. – Заключил Дриант. – Кто ведает дороги, которыми поведет нас судьба… .Когда, на пути в Македонию, бесследно исчез мой сын, я и его мать смирились с неизбежностью, хотя и не теряли надежды. Но боги послали ему на выручку вас. Передайте моему брату, Сыну Неба, что Фракия с радостью встретит гостей из вашей страны. Скажите ему, что у него достойные подданные, и мы с супругой будем вечно молить за них Небо. Через несколько дней один из моих воинов получит право говорить с богами, и в числе других обращений к Замолксису, я буду просить его о помощи на вашем пути.

Они говорили еще некоторое время, и Ли не мог не проникнуться уважением и благодарностью к этому сильному, мужественному человеку.

«Царь Дриант прав: пути человеческие определяет Небо. И мы не всегда понимаем значение событий, которые с нами происходят.» - Думал Ли, возвращаясь домой. – «Нападение пиратов на корабль надо было рассматривать, как большое несчастье. Но, именно благодаря этой роковой встрече мы освободили Тереса, а его отец обласкал нас и помогает в дальнейшем пути».

Фракийский город, тем временем, жил своей обычной жизнью.

- Гляди-ка! – Сказал Фэй своему товарищу, наблюдая за фракийцами. - Люди везде одинаковы. Рождаются, женятся, умирают, стремятся чего-то добиться в жизни. А в наших хозяевах есть что-то необычное. Заметил?

- Согласен. – Ответил Ли. – Такое впечатление, что на землю их привели цели, нам не совсем понятные. Да, и они сами, по-моему, не всегда знают, куда стремятся.

- Да! Загадочный народ.

В городе, между тем, назревало какое-то событие. Жители явно к нему готовились. Из окрестных гор стекались люди, привозили с собой семьи и пропитание. Среди них было много воинов.

- Очередной праздник. – Предположил Фэй. – Или на них кто-то готовится напасть.

- Нет. – Ответил Терес на вопрос Главного Посла. – Никто на нас не покушается. Просто мы тоже готовим посольство, вроде вашего. Только не в дальние страны. А повыше – к самому Замолксису.

- Это, каким же образом?

- Я думаю, тебе надо самому все увидеть. И вот что: я давно хотел тебя спросить, как вы разговариваете со своими богами, когда просите их о чем-либо?

- Каждый по-своему. Некоторые читают молитвы про себя или вслух. Другие уходят в горы, или к воде, и там слушают голос Неба.

- Понятно. Мы делаем то же самое. Но, для верности, один раз в четыре года отправляем к всемогущему богу нашего гонца. Как правило, это молодой, сильный воин. Ему дают много поручений и напутствий. Стать таким гонцом очень почетно, и род этого воина пользуется особым уважением.

- Он уходит в горы, или становится отшельником?

- Завтра ты сам все увидишь. – Повторил Терес. – Если хочешь, ты тоже можешь передать свою просьбу нашему богу. Уверен, что он воспримет ее благосклонно. Ведь ты спас от рабства сына фракийского царя!

Ранним утром следующего дня большая процессия во главе с царской четой и ее свитой, теряясь в утреннем тумане, отправилась за город на вершину одного из окрестных холмов.

Играли, казалось, все возможные музыкальные инструменты от барабана, обтянутого воловьей кожей до свирели и странного вида погремушек. Несмотря на разнообразие звуков, глухо отдающихся в соседних горах, общий строй этой странной, первобытной музыки был торжественным и отрешенным.

- Как будто, горы сами разговаривают между собой… - Тихо сказала Ли-цин Юаню.

Посреди процессии шли старейшины, седобородые, с нависшими над глазами мохнатыми бровями. Они вели юношу в белой одежде и мягких сапожках. Их сопровождали несколько десятков воинов при полном вооружении.

Юноша был очень красив. Темные, волнистые волосы, оттеняли загорелое лицо с большими удивленными глазами.

«Гонец». – Догадался Ли. – «Совсем молодой, чистая душа…Он-то и будет передавать верховному божеству все просьбы фракийцев».

Путь на вершину холма занял довольно много времени. Солнце стояло уже высоко, и разогнало последние остатки утреннего тумана, когда старейшины подвели гонца к огромному плоскому камню, образовавшему с этой стороны некоторое подобие небольшого обрыва. Потом они отступили, и юноша остался один.

Музыка смолкла и воцарилась всеобщая тишина.

Царь Дриант, грузно ступая, подошел к юноше-гонцу. Глядя ему в глаза, он что-то негромко произнес. Юноша улыбнулся, и согласно кивнул головой.

Дриант говорил долго, затем поднял вверх обе руки с ладонями, обращенными к гонцу, и, постояв так несколько мгновений, повернулся к огромной толпе людей, расположившихся внизу, под обрывом.

- Просите! – Громко крикнул он.

Толпа качнулась вперед, и ханьцы стали свидетелями одного из самых незабываемых зрелищ в своей жизни.

Казалось, сама земля закричала, заговорила десятками тысяч голосов. Мужчины и женщины протягивали к гонцу руки и просили, молили его замолвить за них слово перед всемогущим Замолксисом – богом всех фракийских народов.

- Замолксис, верни мне сына! Он пропал две луны назад, и о нем нет никаких известий! Мне не выжить одному, без него! - Исступленно кричал высокий, худой старик, протягивая руки к вершине холма.

- Дай здоровья и детей моей дочери! – Просила женщина с заплаканными глазами. – Я так хочу взять на руки своего внука!

- …пропала моя корова, и я не могу ее найти! Помоги мне…

- …он украл все мои деньги, и я не знаю, что делать! Помоги!

- …останови его, всемогущий! Отведи от беды и неразумия!

- …пощади!

- …вразуми …!

Плач, крики и слезы слились воедино, выплескивая в этом невообразимом вое все человеческие горести. Некоторые из просящих людей падали на землю, и царапали ее скрюченными пальцами. Другие катались, закатив глаза, и вырывая руками пучки сырой травы.

Несколько человек застыли неподвижно, сцепив руки и обратив лицо к небу.

Крики стихли так же быстро, как и начались.

По знаку царя юноша поднялся к самой вершине камня, лег на спину, вытянул руки вдоль тела и закрыл глаза.

Четверо жрецов в белых одеждах склонились над юношей, подняли его на руки и подошли к самому краю обрыва.

Ли только сейчас увидел у подножия обрыва три копья, врытых в землю остриями вверх.

Застыв на мгновение у края, жрецы сбросили гонца вниз, на острия копей…

Ли-цин быстро зажала рот рукой, чтобы не вскрикнуть.

Три острых жала насквозь пронзили тело несчастного. Белую ткань его одежды мгновенно залили потоки алой крови. Не издав ни единого звука, юноша слабо дернулся, и застыл навеки.

Маленькое облачко легкой тенью закрыло ненадолго место жертвоприношения, и улетело в синеву неба, унося с собой последний вздох фракийского гонца.

- Он ушел. – Повернувшись к Дрианту, сказал старший из жрецов.

- Радуйтесь, люди! – Мощным голосом крикнул повелитель Фракии. – Наш посланник идет к Замолксису. Все ваши пожелания будут сложены к его благословенным ногам!

Людская толпа отозвалась одобрительным криком. Взревели трубы, ударили барабаны, и процессия отправилась обратно в город.

- Какая дикость! – С негодованием сказала Ли-цин. – Этот юноша был так молод.

- Не будем судить веру, в которой мы мало что понимаем. – Ответил Ли. – Этот мальчик не был жертвой. Ты видела его лицо? Оно было спокойным. Гонец явно гордился своей участью.

- Все равно, варварство! – Поддержал Ли-цин Фэй.

- Ты забыл, как упокоили Цинь-ши-хуанди? – Спросил Ли. – Убили сотни его жен, наложниц, слуг, а вслед за ними отправили на Небо тысячи строителей гробницы.

- Но, сейчас-то мы этого не делаем. – Возразил Фэй, перед глазами которого явственно всплыли картины их давнего путешествия в гробницу великого Императора. – Да и в те времена уже не приносили такие жертвы. И, насколько я помню, человеческие жертвоприношения Цинь-ши-хуанди были совершены не в силу обычаев, а по приказу человека, занявшего его трон.

- Это так. Но я говорю о другом. «Чтобы пересечь этот суетный мир, надо знать дорогу» - Так говорили наши предки. А дорога у каждого своя.

Страшная сцена ухода «небесного посольства» завершилась всеобщим празднеством.

Наступило время расставания. Царская семья щедро одарила ханьцев. Дриант предусмотрел все: подарил путешественникам прекрасных коней, теплую одежду, оружие, и основательный мешок с золотом, отказаться от которого Ли не посмел.

В дар от супруги Дриана Ли-цин получила расшитый наряд фракийской девушки с серебряным поясом.

- Знаешь, что… оставь-ка ты мне щенков от вашей собаки. - Попросил Терес. – У нас такой породы нет. Да, и память о вас останется.

Ли согласился, но и Рваное Ушко обижать не стал: оставил ей одного из пяти щенков.

В честь покидающих страну путешественников устроили еще один праздник.

Прощание было долгим и трогательным.

- Идите, дети мои! – Сказал Дриант. - И пусть дорога лебяжьим пухом упадет под копыта ваших коней.

До границы Фракии ханьцев проводили Терес и его братья. Но вот и их силуэты растаяли за поворотом дороги.

Впереди их ждал долгий путь в Селевкию, к оставленному там отряду, Жуну и Дракончику Лунь-эру.

- Как хочется быстрее увидеть ворота Чаньани. – Вздохнула Ли-цин.

- Нам всем придется набраться терпения. – Ответил Ли.