Караван шел по древним и удивительным местам. Гористая местность со скудной растительностью, скальные породы, крутые подъемы и резкое падение дороги вниз, темные ущелья и неожиданно открывающиеся долины.

Миновали несколько крепостей и красивое горное озеро Севан.

- В него втекает двадцать восемь рек. – Рассказывал проводник. – А вытекает только одна – Раздан.

- Надо же! – Удивился Фэй. – Почему же оно не переполняется, как кувшин, под струей воды из источника?

Проводник показал пальцем на ослепительно сияющее солнце.

- Видишь, какой жар льется в озеро? Солнце выпивает большую часть воды.

В одном из приозерных селений к каравану присоединилось десятка полтора местных жителей. Один из них, крепкий человек среднего роста и возраста, с любопытством присмотревшись к ханьцам, подошел к Ли.

- Откуда вы? – Спросил он хрипловатым голосом, предварительно извинившись.

Ли объяснил.

- Далеко… - Протянул незнакомец. – Вы первый раз в этих краях?

- Да. И неожиданно для нас самих.

- Меня зовут Амаяк. Здесь был по делам и у родственников. Я из Эребуни, и там у меня есть кое-какие возможности. Вам нужна какая-нибудь помощь?

- Пока нет. Спасибо. – Поблагодарил Ли.

- Сказать по правде, меня всегда интересовали сыны других народов. У них можно многому научиться, и узнать немало нового. Я не помешаю, если пойду рядом с вами?

- За хорошей беседой и путь короче. – Ответил Ли.

Вместе с Амаяком шел его сын Арман, подросток, по возрасту, близкому к возрасту Ина. Мальчики быстро нашли общий язык.

- Это твои собаки? – Спросил Арман, поглядев на Юса, Рваное ушко и их заметно подросшее дитя.

- Это – наши друзья! – С гордостью ответил Ин. – А Юс, так он, вообще, прошел весь путь с господином Фэем.

- Ишь ты…. И как он лапы себе не стер!

- Мы его бережем. Большую часть пути Юс ехал на верблюдах или в повозке.

- Так он у вас – самый главный. – Посмеялся Арман.

- Выходит так.

- А где твои родители? – Спросил Арман.

- Моя мать умерла, когда я был совсем маленьким. Отца я не помню. Господа Ли и Фэй заменили мне родителей. Братьев и сестер у меня тоже не было.

- А у меня две сестры – Наринэ и Сирануш. – Похвастался Арман. - Я с ними дружу.

- Счастливый! – Искренне позавидовал Ин.

- Приятный и очень дружелюбный человек. – Заметил вечером Фэй.

- Ты о ком? – Спросил Ли.

- Об Амаяке. У него чистая душа, и ясные глаза.

- Да. И безграничная любознательность…

И, в самом деле, осознав, из какой дали пришли его попутчики, Амаяк забросал их вопросами.

Его интересовало все: язык, обычаи, люди и государственное устройство Хань. Несколько раз он просил Ли прочитать изречения древних мудрецов Поднебесной. Внимательно вслушивался в перевод, и долго их осмысливал.

Ли не оставался в долгу, и в свою очередь расспрашивал Амаяка о его стране и ее жителях.

На второй же день совместного пути произошел случай, во многом определивший будущие события нашего повествования.

На узкой тропе лошадь, на которой ехал сын Амаяка, поскользнулась, дернулась, и вместе со своим всадником полетела в глубокое, отвесное ущелье, на дне которого, усеянная острыми камнями шумела река.

Подросток на лету успел ухватиться обеими руками за корявую жесткую ветвь кустарника, росшего ниже края пропасти, и повис на ней, боясь шевельнуться.

Фэй, который в эту страшную минуту находился ближе всех к мальчику, молниеносно спрыгнул с лошади, в два прыжка очутился у края пропасти. Не раздумывая, перебросил ноги через каменный уступ, и в следующее мгновение уже висел на одной руке, вцепившись в край скалы.

Другой рукой он старался дотянуться до мальчика. Ему это удалось. Железной хваткой он взял Армана за предплечье и крикнул:

- Отпускай руки!

К Фэю с обеих сторон спешили Амаяк и Ли.

Но, прежде, чем они успели помочь Фэю, произошло невероятное: резким движением ханец подтянулся на одной руке, и забросил на тропу себя и мальчика.

Оба были спасены.

Никто не произнес ни слова. Отец прижал к себе спасенного мальчика, и глаза его были полны слез. Потом он подошел к Фэю, и молча обнял его.

Отряд двинулся дальше.

Спустя некоторое время, когда они миновали опасное место, Ли задал своему другу один-единственный вопрос:

- Как тебе это удалось? То, что я увидел, было невозможно.

Фэй повернул голову.

- Ли, это был полет. Я не знаю, как это произошло, но в то мгновение я почувствовал, что мое тело не имеет веса. Ты помнишь Амен-эм-хэ? Неужели его наука проникла в нас так глубоко…

Вечером, на привале Фэй прилег, закинул руки за голову, и попробовал вызвать в себе пережитое им странное ощущение потери веса. Ему это не удалось.

«Наверное, страх за мальчика, вызвал к жизни скрытые возможности тела». – Подумал он. – «Надо будет поработать над ними в спокойном состоянии. Самое главное, я уже знаю, что могу это сделать!».

На следующий день, за одним из поворотов путешественникам открылась величественная картина: в кристально-чистом, прозрачном воздухе высилась гигантская, заснеженная гора с двумя вершинами. Ее основание терялось во мгле, и казалось, что этот белоснежный исполин повис в нестерпимо синем небе.

- Это – Гайк. – С гордостью сказал Амаяк. - Большой и Малый. Когда-то, очень давно, нами ариминами, правил первый царь Гайк Великий. Я не знаю, назвали ли его так в честь великой горы, или священная гора названа его именем. В память о Великом царе нас еще называют Гай-кидами.

Во время очередного привала, Ли с Фэем уединились в тени чахлого деревца, и что-то обсуждали. В подтверждение своих слов Ли прутиком начертил на земле несколько знаков, используя письменность страны Ат.

Именно в эту самую минуту к ним подошел Амаяк.

- Позвольте мне на короткое время отвлечь вас от беседы… - начал, было, он, и осекся, увидев начертанные на земле письмена.

- Я уже видел такие знаки. – Удивленно сказал он. – А вот этот и не один раз.

Амаяк указал на символ двойной спирали.

- Где вы могли его видеть? – Встрепенулся Ли.

- Их хранит Большой Гайк. Мой дед еще в молодости поднимался к его вершине, и принес оттуда несколько древних текстов.

- Вы разрешите нам взглянуть на них, когда мы придем в Эребуни?

- После того, что вы сделали для моего сына, все, что находится в моем доме, принадлежит вам.

По прошествии нескольких дней путешественники достигли плато, которое заканчивалось мощным, треугольным мысом. Этот природный уступ резко обрывался в ущелье реки Азат. На уступе, в зелени садов, утопало большое селение. В центре его возвышалась неприступная крепость.

- Гарни! – Объявил проводник.

Часть купцов осталась в селении, а ханьцы вместе со всеми остальными направились в Эребуни.

Уже вечером того же дня все члены посольства сидели за праздничным столом в тенистом саду Амаяка. Вместе с ним гостей встречала и семья гостеприимного хозяина – супруга Карина, ее сестры и дочери. Во главе стола расположился седовласый старик с живым, умным лицом. Он по очереди обнял каждого из своих гостей, внимательно и дружелюбно вглядываясь в их лица.

- Мой дед – Галуст! – С гордостью представил его Амаяк.

- Где ты нашел этих светлых людей? – Спросил патриарх у своего внука. – Наверное, сам бог Халди послал их в то грозное мгновение, когда моему правнуку грозила гибель. Но, не будем поднимать завесу, скрывающую замыслы богов. Давайте просто насладимся общением друг с другом, и дарами нашего скромного стола. И не забудьте накормить собак наших гостей. Арман, займись их ужином!

Карине - хозяйственная супруга Амаяка и ее сестры сделали все возможное для того, чтобы порадовать путешественников.

- Должен тебе сказать, что такой стол редкость даже для этих гостеприимных мест. – Шепнул грек Лептин сидевшему рядом Ли.

За столом, между тем, текла неторопливая беседа.

Ли, как всегда интересовали жизнь, обычаи и происхождение народа, на земле которого он находился.

Старик Галуст оказался на удивление образованным человеком.

- В давние времена на нашей благословенной земле свершались значительные передвижения племен и народов. – Рассказывал он Ли. - Мы происходим от древнего племени арьев. Отсюда и имя нашего народа: ари-мины.

- Да. Я слышал об арьях. – Поддержал старика Лептин. - Мне говорили, что тысячелетия назад они жили в Инде.

Ли был немало удивлен.

- Опять эта загадочная страна! – Воскликнул он, поворачиваясь к Фэю. – И вот перед нами ее дети. Нет! Все же мы с тобой должны когда-нибудь побывать там.

- Все в руках Неба. – Ответил Фэй. – И Императора.

- Скажите, господин Галуст, - спросил Ли, воспользовавшись тем, что Лептин на время вышел из-за стола. Амаяк рассказал нам, что в молодости вы поднимались на Великую гору, и принесли оттуда какие-то рукописи. Нельзя ли нам взглянуть на них?

- Да. Внук уже успел рассказать мне, что вы интересуетесь древностями. Завтра вы сможете познакомиться с ними.

- Как они попали в вечные снега? И что могло повести вас туда?

Старец улыбнулся.

- К вершинам, мой юный друг, нас повела молодость. Горячая кровь и споры с друзьями. Среди моих приятелей был человек, который любил над всеми подшучивать, а в иных случаях и подзадоривать, подталкивать к поступкам, которые, может быть, и не стоило совершать. Так получилось и на этот раз. Вино, к которому ты и твои друзья, как я уже успел заметить, относитесь с большой осторожностью (и это весьма похвально!) вскружило нам тогда головы. Шалопай, которого я упомянул, сказал, что мне и моему другу Мгеру никогда не ступить на вершину Великого Гайка. А, попробуй, скажи уважающему себя молодому человеку, что он чего-то не может! Сам знаешь, что будет. Вот и мы взвились….

Веселье за столом, между тем, перешло в новую фазу. Появились музыканты, запел дудук, и все, кому хотелось размять затекшие от сидения ноги, могли принять участие в старинном зажигательном танце. Амаяк и изрядно подвыпивший Лептин потащили в круг сдержанных ханьцев. Пощадили только Ли, ибо он был занят беседой с патриархом семьи. Под сенью раскидистых деревьев звучал смех и веселые шутки.

Ли, не замечая ничего вокруг, внимательно слушал рассказ старика.

- …конечно, мы были задиристыми, как петухи, но не были глупцами, и готовиться к подъему начали основательно. Запаслись едой, теплой одеждой. Все, кто знал о затеянном деле, нас отговаривали. Кое-кто с нами даже поссорился, будучи уверенными в том, что мы идем на верную смерть.

И вот, день настал. Мы двинулись в путь. Чужеземец! Я не буду рассказывать тебе все трудности, встретившиеся на нашем пути. Скажу только, что Большой Гайк покорился нам. Задыхаясь, и пряча лицо от ледяного ветра, мы стояли на его вершине, и смотрели на горы и плывущие далеко внизу облака. Мгер повернулся ко мне, и сказал: «Смотри! Мы победили его!».

Назад мы возвращались южным направлением, ибо сверху он показался нам легче того, который привел нас к вершине. Прошел день нелегкого спуска, мы заночевали. А, наутро снова двинулись в путь. И здесь нас ждала встреча, которую я никогда не забуду.

Снега на том склоне уже не было, и шел неприятный дождь. Ступни наших ног скользили по мокрым камням, а рядом застыл гигантский ледник. Мы решили пройти более удобной дорогой, свернули в поросшую травой лощину, и за первым же поворотом увидели его…

Галуст наклонился к Ли, и шепотом закончил фразу.

Ли с изумлением взглянул на собеседника.

- Значит, предание, которое рассказал нам Лептин, было правдой!

- Мы долго ходили рядом, не веря своим глазам. По-видимому, еще недавно, он был полностью скрыт землей, но землетрясение, или оползень приоткрыли его нашим глазам. В отдельные его части еще можно было войти. Всюду была пустота, и мы нашли лишь несколько странных металлических предметов. Мы взяли их с собой, но, к сожалению, они затерялись в сутолоке жизни.

Мы и раньше слышали о нем. Говорили, что одно время местные жители поднимались к нему, забирали с собой небольшие куски смолы, из которых делали амулеты для защиты от несчастий. Но однажды собирателей поразила молния, и с той поры туда более никто не поднимался.

Когда мы покидали лощину, Мгер заметил торчащую из земли железную пластину. Мы извлекли ее, и под ней обнаружилась вторая. Обе были, на удивление легкими по весу. Металл показался нам странным – на нем не было следов времени, но зато он был испещрен какими-то знаками. Эти пластины, и по сей день, хранятся в моем доме. Завтра ты их увидишь.

- Амаяк говорил о рукописях…

- Он имел в виду именно эти пластины. Никакие рукописи не могли бы сохраняться так долго. Я полагаю, в том месте он стоит уже не одну тысяч лет. Было там и еще кое-что – несколько больших камней с текстами, но мы, естественно, не могли взять их с собой.

Наутро следующего дня Ли с Фэем уже держали в руках два небольшие металлические квадрата с длинными строчками мелкого текста.

Внимательно вглядываясь в непривычные начертания знаков, Ли, тем не менее, узнавал в них письменность страны Ат.

- Молитвы. – Тихо сказал он стоящим рядом с ним Фэю и Амаяку . – Просьбы о помощи и благодарность богам. А здесь немного стерто… «И оставил я сыновьям моим и потомкам их…. Врата времени да откроются им, посредством…»

Ли наморщил лоб, пытаясь разобрать неясные места.

- К сожалению, эту часть уже не разобрать. Но далее опять все четко.

Ли умолк, и впился глазами в бегущие перед ним строки.

- Ну? – Нетерпеливо дернул его за рукав Фэй.

Ли оторвался от текста, и внимательно посмотрел на друга.

- Фэй! Мы должны увидеть это собственными глазами.

Узнав о том, что молодые люди хотят подняться к местам его молодости, старик Галуст встрепенулся, глаза его помолодели, и он принял самое деятельное участие в подготовке к походу..

- Вы найдете его! – Уверенно сказал он. – Я все объясню Амаяку.

Лептин, обнаруживший, что его спутники хотят задержаться в Эребуни чуть ли не на целый месяц только для того, чтобы подняться куда-то в горы, возмутился, выразительно поводил рукой вокруг своей головы, но, не желая терять доброжелательных попутчиков, сказал, что подождет их в доме Амаяка.

- Не переживай! – Успокоил его Амаяк. – Торговые караваны идут здесь один за другим. Вам не придется путешествовать в одиночестве.

На следующий день, когда ханьцы, знакомясь с городом, шли по улицам Эребуни, произошла неожиданная и забавная встреча.

С громкими восклицаниями к Юаню бросился какой-то толстый человек, и обнял его, любовно похлопывая по плечам.

- Что делаешь ты здесь, сын песков? - Вопросил он немало удивленного ханьца.

Присмотревшись к нему Юань узнал купца Аршака, в рабство к которому его продали парфянские власти.

- Я нашел своих друзей, и мы возвращаемся на родину. – Ответил он.

- Я часто вспоминаю тебя. – Сознался купец. – Ты спас мне жизнь, и сохранил мой товар. Совесть не дает мне покоя. Боюсь, я недостаточно отблагодарил тебя. Но, мое предложение остается в силе: в любой день и час ты можешь стать начальником стражи в моем доме.

- Благодарю тебя. – Серьезно ответил Юань. – Если когда-нибудь я перестану быть нужным своей стране, я приду в твой дом, и приму под свое начало твоих стражников.