Ли пришел в сад Большого Платана задолго до назначенной встречи. Некоторое время он бродил по дорожкам сада, делая вид, что любуется его красотами. Сад в этот солнечный, летний день, и в самом деле, был прекрасен. Кирпичные плитки дорожек, прогретые солнцем, излучали тепло. Воздух, напоенный ароматами цветов, звенел от щебета многочисленного птичьего общества. В небольших искусственных озерцах отражались ажурные каменные мостики, и узловатые стволы платанов. Гуляющих было немного, и Ли это радовало.
В этом саду юноша знал и любил каждый его уголок. Но сегодня он не замечал ничего. Год прошел с той поры, как он впервые увидел Ли-цин. Она стала его любовью, его мечтой, единственной и неповторимой. Девушка приходила к нему во снах. Во сне звучал ее голос, который он никогда не слышал наяву. Образ юной прелестницы, сидящей на камне, сопровождал его повсюду.
Весь этот год фантазия Ли рисовала ему их возможную встречу. И вот сейчас она должна была состояться.
В волнении сердца пролетело время до того момента, как из-за поворота дорожки показались две женские фигуры.
Ли-цин шла в сопровождении няни. За этот год хрупкая девочка превратилась в прекрасную стройную девушку. В зеленом, цвета Весны, платье, худенькая и изящная, грациозная, как лань, Ли-цин, казалось, не шла, а легко плыла над землей.
Надо сказать, девушке стоило многих ухищрений устроить эту встречу. Пойти погулять в саду Большого Платана вдвоем с няней, без сестер, было делом, более чем сложным. Помогла, как всегда, ее добрая нянюшка, ненавязчиво сумевшая убедить свою госпожу в необходимости такой прогулки для самой младшей из ее дочерей.
Ли, сидевший перед тем на камне, вскочил на ноги, и, не отрывая глаз от Ли-цин, пошел к ней навстречу. Он не видел ничего и никого вокруг, кроме нее.
Остановившись в пяти шагах от девушки и ее спутницы, Ли низко и вежливо поклонился.
Разрешите, матушка, засвидетельствовать вам мое самое глубокое почтение. – Обратился он к спутнице Ли-цин. – Я безмерно ценю ваше доброе отношение. Пусть Небо хранит и приумножает ваши годы!
А ты и, правда, красавчик, уж прости за откровенность. – Отвечала та, окинув Ли доброжелательным взглядом. - Я – человек простой, говорю то, что думаю. А вы, оба мои детки, и я желаю вам добра. Но, пожалуй, я отдохну вон на той скамеечке, а то в такую жару не знаешь, куда и приткнуться.
С этими словами женщина направилась к резной, деревянной скамье, стоящей по соседству, в тени большого старого платана.
Ли повернулся к девушке, и глаза их встретились.
Наверное, это было самое волнующее мгновение в жизни влюбленных. Оба были еще слишком молоды для того, чтобы скрывать свои чувства. Щеки их горели, а глаза лучились и сияли.
- Благодарю вас за столь дорогой подарок, который вы мне прислали. Он возвращает меня к нашей первой встрече. – Мягко сказал Ли. – Именно благодаря этой прекрасной вещице мы с вами и встретились сегодня.
Я рада, что она обрела свое место в вашем доме. – Ответила девушка, и Ли с восторгом внимал звуку ее чудного, юного голоса. – Тем более, что взамен я получила бесценный дар. Он позволит мне вечно помнить о вас. Но, успокойте меня, скажите, улучшилось ли ваше драгоценное здоровье? Я была очень встревожена сообщениями вашего друга, и каждый день просила Яшмового Императора помочь вам.
Вы тронули меня до глубины души, благодарю вас. Стараниями ученого лекаря и заботой близких, я совершенно здоров.
Я счастлива слышать ваши слова! И мне бы так хотелось, чтобы в будущем вы были осторожнее.
Здесь мы предоставим нашим героям возможность наслаждаться волнительными впечатлениями первой встречи, и отойдем в сторонку, к нянюшке Ли-цин, которая сидела на резной скамье, и зорко наблюдала не столько за молодыми людьми, сколько за тем, чтобы никто не помешал их беседе.
Добрая женщина переживала эту встречу не менее глубоко, чем ее воспитанница. Рано вышедшая замуж и оторванная от родителей, она всей душой полюбила человека, который взял ее в жены. Увы, их счастье длилось недолго. Война позвала ее супруга на Север, где он и сложил свою голову под стрелами кочевников.
Горевала безмерно. Народить детей они с мужем не успели, и женщина привязалась к дочерям господина Бао-юй, как к своим собственным. Одну за другой, по мере их появления на свет, она наставляла, воспитывала и обихаживала.
Не спала ночами, когда они болели, и радовалась, когда девочки смеялись и веселились. Ли-цин была младшей и самой любимой.
Вряд ли усилия, предпринятые Фэем, имели бы столь же успешный исход, не будь рассказов девочки о «прекрасном господине Ли», и ее тоски по нему.
Переживая за Ли-цин, няня грустила, и вспоминала свою молодость. Ах, как же он был красив, ее молодой супруг! Конечно, не так знатен, как господин Ли, но добр и умен. И она не знает даже, где лежат его бедные косточки. Проклятые Хунну! Извечная беда народов Хань.
Глаза женщины затуманились, а душа унеслась в далекие, светлые годы.
А что ждет Ли-цин и ее прекрасную, чистую любовь? Жизнь так сложна, а превратности судьбы так опасны! Но не слишком ли долго они разговаривают? Пожалуй, хватит для первой встречи.
Ли-цин! Девочка! – Окликнула она свою воспитанницу. - Нам пора идти. Не забывай, что сегодня приедут твои братья.
Ну, нянюшка! – Недовольно отозвалась девушка. – Успеем. Дай нам поговорить с господином Ли.
Будет нехорошо, если мы ослушаемся старших. – Заметил юноша. – Тем более, ваша няня много сделала для нас обоих. А у нас с вами впереди так много хороших встреч.
Вы обещаете?
Да!