С первыми лучами солнца Ли выбрался из палатки. Несмотря на мороз и усталость его не могла не поразить красота окружающего пейзажа.

Прозрачный воздух был недвижен и чист.

Сверкающие золотом вершины опирались на глубокий ультрамарин ущелий. Далеко внизу, у черных оснований горных пиков лежали тяжелые свинцовые облака.

- Окаменевшая вечность. – Сказал Фэй из-за спины товарища.

Уже через несколько дней Ли понял, что путь, которым они идут, не может служить торговым.

Ущелья и пропасти, узкие обледенелые карнизы, глубокий снег и грозящие гибелью лавины делали его смертельно опасным.

В некоторых местах яки отказывались идти. Их приходилось тащить силой.

Двоих животных они уже потеряли. Вместе с вьюками яки навсегда исчезли в одной из бесчисленных пропастей.

- Безумная затея! – Послышался сзади мрачный голос Фэя.

- Какая именно? – Повернулся к нему Ли.

- Идти этой дорогой. Хочешь, я тебе скажу, кто из нас дойдет до Коканда?

- И кто же?

- Дракончик и Ин, вместе с Юсом. Все остальные, включая нас с тобой, перемерзнут, или свалятся в пропасть.

Ли улыбнулся.

- Ну, если ты еще способен шутить, то дела не так плохи.

- Шутить я способен, а вот двигаюсь уже неважно.

Выяснилось, что у Фэя в кровь стерты ноги. Осмотрев потертости, Ли покачал головой.

- Ну, это мы исправим. Лекаря нам дали неплохого, да и мазями снабдили. Для начала ноги следует просто помыть. Ин, сбегай к обозному. Пусть согреют воды. И пригласи сюда лекаря.

После нескольких процедур Фэй заметно повеселел.

Ин, Дракончик и рыжий Юс держались стойко. Для Юса Дракончик скроил и сшил из старой, теплой куртки своеобразную попону с отверстием для морды, и завязками под животом.

Он выпросил у обозного обрывки кожи, и добавил к попоне четыре неказистых сапожка, тоже на завязках.

Пес своей новой одеждой был явно доволен. На ночь Дракончик забирал его в палатку, и они спали под одним одеялом.

Каждую ночь Юсу снился его хозяин. Он видел, как тот снова и снова входит в эту страшную стену, и Юс бросался к ней с лаем, стараясь лапами выскрести камни, навсегда скрывшие единственного на земле человека, которого он любил.

У него ничего не получалось, и он стонал и плакал во сне.

Тогда Дракончик гладил его большую мохнатую голову. Юс успокаивался, но потом все повторялось сначала.

Историю рыжего Юса знала уже вся армия. Собаку уважали и жалели, а виновника гибели его хозяина тихо проклинали.

Ину снилась цветущая степь, кибитка и ласковые руки матери. Его мать умерла рано, и Ин плохо помнил ее лицо. Но во сне она часто приходила к нему, улыбалась и просила быть осторожным.

Дракончик уставал так, что не видел никаких снов.

Каждый вечер с тяжело груженых яков снимали тюки, а утром возвращали их на спины измученных животных.

За три недели пути от холода и усталости погибла почти половина яков.

С того самого времени, как Фэй подобрал Ина, он регулярно занимался его образованием. Научил читать и писать. Рассказывал о Хань и ее устройстве. Шелковым свитком для письма ему служили песок или земля, а кисточкой – заостренная палочка.

Но, здесь, в горах, их занятия прекратились. Сил на это не хватало ни у ученика, ни у учителя.

Днем солнце опаляло лица людей, и вынуждало их закутывать головы платками. У того, кто этого не делал, кожа на лице слезала клочьями.

Ночью на лагерь опускался жесточайший мороз, который под утро становился особенно страшным. Почти каждый день погибал кто-то из солдат.

Однажды утром не проснулись несколько человек. Среди них был и один из двух проводников.

Здравый смысл говорил командиру отряда, что им следует вернуться назад. Но он был солдатом, человеком хань-жэнь, для которого приказ был превыше всего.

Два торговца с тюками, полными шелка, уже не чаяли когда-нибудь получить за него прибыль.

Общей целью, объединявшей сейчас людей, бредущих за облаками, по колено в снегу, стало единственное желание – выжить.

Вечером к командиру отряда подошел лекарь, и тихо сказал:

- Господин, наш последний проводник умирает.

- Ты принес страшную весть. – Ответил командир. – Отведи меня к нему.

В палатке лежал проводник-горец с почерневшим, заострившимся лицом. Он тяжело дышал, и из груди его время от времени вырывались мучительные стоны.

Командир склонился над ним и окликнул:

- Нарген, ты слышишь меня?

Умирающий приоткрыл глаза, и долго хрипел, прежде, чем ему удалось выговорить несколько слов.

- Я ухожу, начальник… в страну вечной радости… не держи зла,…прости, я не могу идти дальше.

- Ну, что-ты, Нарген! – Мягко сказал командир. – Ты ни в чем не виноват. Я обещаю, что на обратном пути зайду в твое селение, и все, что мы тебе обещали, отдам твоей жене и сыновьям.

- Благодарю тебя…

- Если можешь, скажи: как нам идти дальше?

- Все время - прямо…не сворачивайте в боковые ущелья. Там смерть…Еще несколько дней пути, и вы минуете перевал. Потом дорога пойдет вниз….У края пропасти стоит святилище, а далеко внизу увидите монастырь. К нему ведет узкий карниз, далее – скала-перемычка, подобная мосту,…там могут пройти и люди, и животные…все, начальник…мне трудно говорить…я ухожу,…прощай!

- Прощай, Нарген! Ты верно служил нам. – С тяжелым вздохом ответил командир, и вышел из палатки.

- Как остальные? – Спросил он у лекаря.

- Плохо. У многих опухли руки и ноги. Сердце не выдерживает…

- Растирание?

Лекарь молча достал из-за пазухи маленький сосуд.

- Смотри: это крепкая рисовая водка. Она замерзла. Такое я вижу впервые. Конечно, отогреваем понемногу, растираем. Но, помогает мало.

- Хорошо. Держитесь!

Человек, чудом оказавшийся в высшей точке этого горного перевала, был бы поражен видом группы измученных людей, медленно, почти сомнамбулически бредущих по колено в глубоком снегу. Несколько сильно отощавших яков волокли на себе большие тюки. Но более всего наблюдатель удивился бы двум мальчикам-подросткам и собаке, идущим посреди прочих.

- Все! Дальше спуск. – Хрипло сказал Фэй. – Дня через два мы должны увидеть монастырь.

Ли молча кивнул головой.

Прошло несколько дней, прежде чем они подошли к отвесному обрыву, за которым открывалась великолепная панорама убегающих вниз складчатых отрогов. Далеко внизу, на склоне горы, можно было разглядеть несколько строений. Это и был монастырь, о котором говорил навсегда оставшийся на перевале проводник. Итак, горный рубеж пройден.

Недалеко от обрыва располагалось и святилище – несколько своеобразно сложенных камней. На воткнутых между ними жердях развевались разноцветные лоскуты материи. По-видимому, жители монастыря поднимались к святилищу для совершения жертвенных обрядов.

- А, где же скала-мост? – Спросил Ли.

- Вот же она.. – Начал было Фэй, и осекся.

Оба они, одновременно увидели каменный путь, ведущий вниз, к монастырю.

Он был разрушен. Гигантская природная перемычка рухнула то ли в результате землетрясения, то ли под тяжестью снега и ледяного покрова.

Дальнейший путь был отрезан.

Еще какое-то время путники искали приемлемый спуск, но глаз повсюду встречал лишь отвесно уходящие в бездну стены. Никакие веревки не могли бы достать до дна пропасти. Это была катастрофа.

Пройти весь многодневный путь обратно, через смертельно опасный перевал, еле живые люди были не в состоянии.

История маленького отряда, посланного на поиски еще одного, приемлемого пути на Запад, завершалась трагедией.

- Всем готовится к ночлегу! – Приказал командир. – Завтра утром будем решать, что нам делать.

Наутро они все собрались вместе: треть того отряда, который отправился в путь около одной луны назад. Жизнь остальных взяли горы.

Оставшиеся в живых представляли собой жалкое зрелище: измученные, полуживые люди с обмороженными лицами, руками и ногами.

- Что предложат господа офицеры и солдаты? – Спросил командир.

- Может быть, мы все же разрежем шелк, сплетем веревку и спустимся по ней вниз? - Предложил закутанный до самых бровей торговец.

- Господин Ли. – Обратился командир к молодому офицеру. - Вы, по-моему, самый подготовленный среди нас в искусстве счета. Не возьметесь ли выяснить, насколько разумно это предложение.

- Я постараюсь. – Ответил Ли.

Пока все остальные продолжали поиски выхода из сложившейся ситуации, Ли с торговцем отошли в сторону. Два из его тюков с шелком давно остались лежать на дне одного из ущелий вместе с погибшими яками. Узнав количество имеющегося в наличии шелка, Ли попробовал определить глубину пропасти.

Он встал у самого ее края и принялся сбрасывать небольшие камни, внимательно следя за их полетом. Увы, он терял их из виду, прежде, чем они достигали дна пропасти.

Надо было сбросить камень больших размеров.

Ли подозвал нескольких солдат покрепче, и вместе они скатили довольно увесистый валун.

Проследив за его падением, он оценил глубину пропасти в один ли.

По всем расчетам выходило, что для изготовления более или менее прочной веревки шелка не хватит.

Ли вернулся к товарищам.

- К несчастью, ничего не получится. Шелка не хватит.– Сказал он.

- Значит, надо возвращаться. - Заключил командир. – Другого выхода нет.

- У нас почти не осталось продовольствия. Мы все погибнем. – Мрачно ответил один из офицеров.

- У нас есть еще четыре яка. По дороге мы можем их съесть.

- Четверо истощенных животных на пятьдесят человек?

- От силы, на двадцать. Остальные не выдержат пути. - Поправил кто-то.

Во время этого мрачного диалога Дракончик с Ином поднялись к святилищу. Исхудавший Юс поплелся вместе с ними.

Через некоторое время оттуда раздался громкий крик.

- Господин начальник! Господин начальник! – Кричали подростки, сбегая с возвышенности.

- Что случилось? – Спросил командир, повернувшись к ним.

- Господин начальник! - Здесь недавно были люди. Может быть, два или три дня назад.

- Не может быть! Вы ошибаетесь. – Ответил командир.

- Посмотрите сами!

Кутаясь и отворачиваясь от сильного ветра, все поднялись к святилищу. Среди камней лежал принесенный в жертву петух.

- С чего вы взяли, что это было два дня назад? На таком морозе он может пролежать и сотню лет без изменения.

- Господин начальник, посмотрите на эти капли крови с подветренной стороны. Их давно занесло бы снегом, а он последний раз шел несколько дней назад.

- Ну, а где следы ног?

- Вот следы. Видите эти ямки? Но, дальше открытое место. Ветер уносит снег, и стирает следы. Иначе, мы смогли бы определить, откуда пришли люди.

- Так, может быть, скала-мост рухнула несколько дней назад?

- Нет! Это было давно. Она занесена глубоким снегом. – Заметил Ли.

- Что скажете? – Спросил командир, обращаясь ко всем присутствующим.

- Неубедительно! – Ответил кто-то. – Но, надежда есть.

- Еще раз внимательно осмотрите окрестности! – Приказал командир. – Может быть, здесь и, в самом деле, есть скрытый ход или спуск.

Поиски, однако, ничего не дали.

- Есть еще один способ. Надо дать знать о себе людям, которые живут внизу. – Предложил Фэй.

- Каким образом? – Спросил Ли.

- Можно разжечь костер. Дым привлечет внимание. И, если дорога сюда, действительно, существует, они к нам поднимутся.

Командир предложение одобрил.

- Только из святилища дерево не берите. – Сказал он. – Мы можем нанести местным жителям смертельную обиду.

- А что же жечь? – Спросил Фэй. – У нас нет дерева. Только несколько перекладин для крепления тюков на яках. Есть еще бамбуковые жерди. Мы использовали их для преодоления расселин.

- Сожгите их. Добавьте к ним какие-нибудь тряпки, или шелк, в конце концов. Здесь он нам ни к чему.

Взяв в руку бамбуковую жердь, Ли заметил:

- Такие же жерди использовали монахи для полетов на змеях, в монастыре, где я был с Сымой Цянем…

Потрясенный внезапно промелькнувшей идеей, Ли прервался на полуслове и замер.

- Что случилось? – Спросил Фэй.

- Послушай! Может быть, это безумие, а, может быть, и выход из положения.

Выслушав друга, Фэй покачал головой.

- Сколько раз ты летал на таких змеях?

- Более двадцати раз.

- Ну, хорошо! Допустим, управлять им ты умеешь. Но, сможешь ли ты его сделать?

- Надеюсь, что – да! Несколько раз я видел, как змея чинили монахи, и принимал в этом участие. Мастер, изготавливавший змеев, подобно рассказывал мне, как он устроен.

- Хватит ли тебе бамбука?

- По-моему, да. Есть еще и копья у солдат.

- Хорошо. Тогда пойдем, расскажем об этом старшему.

При первых же словах офицера командир посмотрел на него, как на сумасшедшего.

- Вы это серьезно, господин Ли? Может быть, у вас жар?

- Я совершенно здоров, господин начальник. На таких змеях я летал в монастыре, в котором был вместе с историком и личным астрологом Высочайшего, господином Сымой Цянем.

- Это истинная правда, господин начальник! – Подтвердил Фэй. – Я знаю об этой истории уже несколько лет.

Командир переводил взгляд с одного юноши на другого, стараясь понять, не сошли ли они оба с ума.

В конце концов, он махнул рукой.

- Делайте, что хотите! В нашем положении мне не приходится выбирать. Сколько времени вам понадобится для того, чтобы сделать вашего змея?

- Я думаю, несколько дней. Еще дня два на испытания. На самом деле, это довольно простое устройство. Надо просто правильно выдержать размеры. Змей либо получится, либо нет. Если нет, мы все двинемся в обратный путь.

- Если каким-то чудом вы все же слетите вниз, не сломав себе при этом шею, как вы дадите нам знать, существует ли эта дорога-призрак?

- Я могу разжечь костер, если она есть.

- Сможете ли вы вернуться к нам из монастыря в этом случае?

Ли задумался.

- Вообще-то, змей на такую высоту не поднимается. Но я могу поступить иначе. Заберусь вон на те горы, напротив. И если ветер будет благоприятствовать….

- А, если нет?

- В этом случае я так же подам условленный знак. Вы пойдете назад, кружным путем. А я – вперед, на Эрши. Там встретимся.

- Хорошо! Приступайте.

Весь следующий день Ли вместе с Фэем занимался измерениями. В его распоряжении оказались шелк, веревки, бечева, бамбуковые жерди и деревянные перекладины. Разложив на снегу шелк и жерди, Ли долго ходил вокруг них, присматривался, перекладывал жерди. Что-то укорачивал и подпиливал.

Потом принялся собирать каркас, на который следовало натянуть шелк. Продольные и поперечные перекладины он связывал прочной веревкой, применяя узлы, которые Фэй никогда раньше не видел.

- Нам придется сшить вместе три куска шелка. Причем средний кусок надо будет несколько раз протереть воском.– Сказал Ли, обращаясь к Фэю.

- Чтобы было прочнее? – Спросил тот.

- Нет, чтобы ткань не пропускала воздух.

Из шелковых тканей он выбрал одну с изображением золотого дракона на красном поле.

Один из солдат, знакомый с плотницким делом, взялся им помогать.

Они работали с раннего утра до позднего вечера, пока разглядеть что-либо в наступившей темноте уже не представлялось возможным.

Время от времени командир отряда подходил к ним и молча смотрел, как на снегу рождается большой, невиданный им никогда ранее змей.

В глубине души он не верил в затеянное Ли дело. Каждый день, ушедший на создание этой странной конструкции, он считал потерянным. Если бы молодой офицер не имел статуса императорского воспитанника, он бы никогда не получил разрешения заниматься таким бессмысленным, с его точки зрения, делом.

На пятый день напряженной работы змей был готов. По указанию Ли несколько солдат перенесли его на полтора ли выше в горы, туда, откуда они пришли.

Часть людей из отряда, вместе с командиром, отправились посмотреть на испытание невиданного устройства. Другие решили не тратить силы.

Ли внимательно изучил направление ветра, и попросил солдат расчистить в снегу небольшую полосу для разбега. Потом объяснил добровольным помощникам, что именно следует делать.

Сам просунул руки в крепкие петли кожаных ремней, привязанных к поперечной перекладине, нагнулся и, упершись плечами в нижнюю часть каркаса, скомандовал:

- Поднимайте!

Четверо солдат разом подняли змея.

- Пошли! Так! Так! А теперь быстрее! Бегом!

Почувствовав, как резко уменьшилась тяжесть на плечах, Ли лег животом на прочную бамбуковую жердь и крикнул:

- Отпускайте!

Еще несколько раз он легко коснулся ногами земли, затем взмыл в воздух.

Снежный покров стал быстро уходить вниз, а окрестные горы, наоборот, как ожившие поднимались ему навстречу.

- О, Небо и все Императоры! Он летит! – Крикнул кто-то.

Ли, крепко ухватился руками за управляющую перекладину, и попробовал регулировать высоту и направление полета.

Змей послушно выполнял все приказания своего создателя.

Стоящие внизу люди заворожено наблюдали за тем, как в темно-синем небе парит большой шелковый треугольник с прилепившейся к нему человеческой фигуркой.

- Невероятно! – Пробормотал Фэй, глядя на творящееся перед ним действо.

Полет продолжался немногим более десяти минут. Оценив возможности своего творения, Ли решил, что на первый раз этого достаточно. Он чуть-чуть наклонил шелковую плоскость змея вниз и, описав большой полукруг, мягко опустился на снег.

Его тут же окружили восторженные люди.

Произошедшее на глазах у всех чудо оказало на присутствующих необыкновенное воздействие. Настроение у солдат было такое, как если бы их уже вырвали из снежного плена гор. Более других радовались Юс, Дракончик и Ин.

- Надо сказать, господин Ли, я до последнего мгновения не верил в то, что вы полетите. – Честно сознался командир отряда.

- Мне понадобится еще один день для того, чтобы почувствовать себя подготовленным к полету в монастырь. – Ответил офицер.

Вечером, уже в палатке, Ли сознался Фэю:

- Я вовсе не был уверен в том, что у меня получится. Ведь со времени моего знакомства с летающими монахами прошло несколько лет. А потом я погрузился в какое-то странное состояние. Как будто-то кто-то из монахов стоял рядом, и подсказывал мне, что следует делать.

- Обещай мне, что когда мы вернемся в Поднебесную, ты обучишь меня этому искусству. – Ответил Фэй.

- Ага, и тебя проняло! – Засмеялся Ли.

На следующий день он совершил еще два пробных полета. Последний чуть не окончился падением, и змей довольно чувствительно ударился о твердый снежный наст.

Испугавшись того, что змей способен сломаться, Ли этим и ограничился.

Решающий полет был назначен на утро следующего дня.