Вилла Корнелия Лентула была одной из самых больших и богатых в Италии. Она располагалась в предместье Рима, и утопала в тени раскидистых деревьев.

В назначенный час повозка с Ли и Фэем в сопровождении десятка вооруженных слуг въезжала в ограду виллы.

Уже первый взгляд, брошенный гостями на дом, сад и хозяйственные постройки, показал им, что все здесь создано для созерцания и вдохновения.

Широкая кипарисовая аллея, ведущая к дому, обширный водоем, окруженный колоннадой, прекрасные, мраморные изваяния обитателей Олимпа – все находилось в гармонии, созвучной духу человека образованного и неравнодушного к прекрасному.

Чуть поодаль, в глубине сада, виднелась баня с круглыми сводами.

Солнце искрилось и тонуло в полупрозрачной глубине мраморных колонн и изваяний. Общее впечатление умиротворенности и покоя завершали птичий щебет и изумрудные ящерки, застывшие у нагретых камней садовых дорожек.

Хозяин виллы, в сопровождении супруги и нескольких близких друзей встретил ханьцев на ступенях своего дома. У ног римлянина сидел большой черный пес.

- Я рад приветствовать вас, господа посланники! – Радушно произнес Лентул. – Надеюсь, дорога не очень утомила вас.

Представив гостям свою супругу Корнелию, и ее ближайших подруг Валерию и Флавию, он заметил:

- Они самые красивые женщины на земле!

- Вот любитель преувеличений! – Недовольно отозвалась Корнелия. – Не верьте ему.

Затем хозяин познакомил ханьцев и с остальными друзьями дома.

- Вибий. Один из моих самых преданных друзей! – Сказал

Лентул, обнимая за плечи могучего, коренастого здоровяка, с открытым лицом. - Он – владелец гимнасия, большой любитель драк, и всевозможных воинских штучек. Немного найдется бойцов, способных продержаться против него, хотя бы несколько минут. Он также славится своим умением произносить застольные речи.

Вибий приветливо улыбнулся.

- Старый обманщик! – Сказал он Лентулу. – Я вполне мирный человек.

- А это – Луций и Секст. Они – братья-близнецы. И весьма уважаемые в Риме адвокаты. Злые языки говорят, что своим сходством они вовсю пользуются в делах. Никто никогда не знает, с кем из них он имеет дело. Я – знаю! Потому, что дружен с ними с детства. Кроме того, Луций – поэт, а Секст – философ. Тем они и различаются.

- Неправда! Поэт – всегда философ. Поэтому различить нас невозможно. – Ответствовал один из братьев.

Ли с Фэем не знали, что такое адвокат, но отвесили обоим, и в самом деле поразительно схожим римлянам, церемонные поклоны.

- Ну, вот! – Заключил Лентул. – Они опровергли все, что я о них рассказал. И потому, судить будете сами. Ну, и еще один мой друг: он с хвостом и четырьмя лапами – Клеон. Я привез его из путешествия по Египту.

Патриций наклонился и потрепал собаку по загривку.

- Это - друзья, Клеон! – Сказал он, указав на ханьцев.

Пригласив гостей войти в дом, патриций провел их по комнатам.

Из прихожей вошли в просторное, высокое помещение - атриум с прямоугольным бассейном в центре. Свет в помещение попадал через квадратное отверстие в потолке, опирающемся на четыре мраморные колонны.

Ханьцы с интересом разглядывали росписи, мозаику, и мраморные изваяния.

- Росписи принадлежат кисти греческого мастера. – Пояснял хозяин. – Мозаику делали рабы из Египта, а украшения из золота – фригийские мастера. А в этой галерее – работы знаменитых ваятелей: Пракситель, Скопас, Левкипп, Атенодор, Агесандр…

Вдоль стен, на круглых постаментах, застыли прекрасные женские и сильные мужские фигуры. Мерцающий мрамор, естественность поз, идеальные пропорции тела, одухотворенность женщин и мужественность воинов наполняли душу ощущением неисчерпаемой мощи и красоты.

- Смотри! Они – живые! Это – деяния богов… - Повернувшись к Ли, сказал Фэй на языке хань-жэнь.

- Что говорит ваш друг? – Учтиво осведомился хозяин.

- Она сказал, что эта красота совершенна, и не может быть делом человеческих рук. – Перевел Ли.

Шедшие рядом Корнелия и Флавия переглянулись.

- Однако, эти варвары весьма восприимчивы к красоте. –

Шепнула подругам Валерия.

- Т-с-с-с…. – Отозвались те.

Впереди, внезапно, раздался звонкий смех, и в атриум вбежала прелестная девочка-подросток лет тринадцати. Сверкая большими карими глазами, она вихрем пронеслась по галерее и чуть не сбила с ног хозяина дома. За ней в помещение влетели два мальчика лет 10-12. Завидев Лентула и его гостей, они замерли и хотели, было броситься обратно.

- Так! - Грозно произнес патриций. – Это еще что за погоня за сабинянками?

Мальчики явно струсили, и девочка, оглянувшись на них, взяла инициативу в свои руки.

- Мы играем, папа. – Робко сказала она, сопроводив сказанное совершенно очаровательной улыбкой. – Ты же сам говорил, что нам следует больше двигаться….

- Говорил! Но, не здесь же, в храме совершенства! У вас есть парк, лошади, свой ипподром, гимнасий, площадка для игры в мяч. А, если бы ты сбросила с постамента одно из этих прекрасных творений?

- Я бы встала на ее место, и…никто ничего бы не заметил.

Гости дружно рассмеялись.

Лентул оглянулся.

- Простите меня, друзья! Я сделал вас свидетелями воспитания моих детей. Это шаловливое существо – моя дочь. Я дал ей прекрасное греческое имя Елена, хотя, за веселый нрав, дома ее называют Скворцом. А эти два шалопая – Гортензий и Аней. Благодаря их совместным усилиям, у меня на голове добавилось немало седых волос.

Лентул повернулся к детям.

- Только присутствие гостей избавляет вас от наказания. Немедленно исчезните! Все трое!

Детей словно ветром сдуло.

Спустя мгновение Скворец выглянула из-за колонны и проказливым тоном сообщила:

- Я не исчезла!

Лентул погрозил ей пальцем.

Этот короткий эпизод развеселил присутствующих, и снял некоторое напряжение, какое бывает в среде людей, впервые друг друга увидавших.

За атриумом располагался таблиниум – комната самого Корнелия Лентула. Рядом с ним была большая библиотека и триклиний, откуда уже доносились соблазнительные запахи.

- Но я заморил вас голодом. – Спохватился Лентул. – Дом очень большой и я еще успею его показать. Давайте проследуем к столу.

Гостей ввели в просторный зал, посреди которого расположился квадратный стол, уставленный сосудами с вином и тарелками различных размеров. С трех сторон стола стояли обеденные ложа. Четвертая оставалась свободной для подношения кушаний и уборки грязной посуды.

Лентул устроил обед по классическому римскому образцу: участие в трапезе принимали одновременно девять человек.

Ханьцев расположили на средней, самой почетной стороне стола.

Кроме них за столом был хозяин с супругой, ее подруги, здоровяк Вибий и два адвоката-близнеца.

Мужчины полулежали, а женщины сидели.

Три, присутствующие за столом грации с интересом разглядывали ханьцев. Надо сказать, что Фэй и Валерия узнали друг друга с первого взгляда. Патрицианка была поражена, увидев приглянувшегося ей уличного артиста в роли ханьского дипломата. На безымянном пальце его левой руки она узнала свое кольцо. Некоторое время она пыталась разгадать эту, неподдающуюся осмыслению тайну, но приличия не позволяли ей задавать вопросы.

Лентул хлопнул в ладоши, и рабы внесли в зал блюда с изысканными закусками.

Горячие колбасы, сливы, карфагенские гранаты, маслины, печень рыбы, павлиньи мозги, жареные вальдшнепы…. Зал заполнился восхитительными запахами.

Хозяин приподнял богато инкрустированный бокал, и обратился к присутствующим с речью.

- Первым делом я должен извиниться перед моими гостями из великой Поднебесной страны за глупость наших властей.

Вас должны были встречать, как особ царской крови, торжественной процессией и празднествами. Организовать игры и состязания. Водрузить обелиск в память о величайшем событии, знаменующем встречу двух стран, доселе ничего не слышавших друг о друге.

К сожалению, зачастую в мире правят косность и тупоумие…. omnium malorum stultitia est mater. В Риме еще очень нескоро поймут значимость вашего прихода.

Но, сегодня, вы среди друзей и, полагаю, единомышленников. Приветствую вас и прошу чувствовать себя легко и свободно!

- Ну, вот! – Недовольно отозвался Вибий. – С каждым пиром ты становишься, все красноречивее и отнимаешь у меня мой хлеб.

- Этот краснобай, - обратился он к ханьцам, - преисполнен черной зависти к более говорливым собеседникам, и целый год брал уроки риторики у известного чтеца-литератора. Он не может допустить, что его хоть в чем-то превосходят другие люди.

- А сейчас, я вижу, завистью преисполнился ты, Вибий. – Перебил его Лентул. – Ешь-ка лучше, и не завидуй ближнему.

Завязалась непринужденная беседа. Ли с Фэем, сами записные остряки, живо отзывающиеся на удачную шутку, почувствовали себя легко и свободно.

Ощутив некую раскованность, Фэй рискнул, наконец, повернуть голову к Валерии.

Молодая римлянка в длинном розовом платье была ослепительно красива. Высокая прическа придавала ей надменный и строгий вид, но большие зеленые глаза смотрели тепло и доверчиво. В маленьких, благородной формы ушах, переливались алым светом два небольших рубина.

- Вы бесстрашный человек, господин Фэй! – Сказала Валерия, чем страшно смутила ханьца, догадавшегося, что женщина имеет в виду ножи, которые метал в его голову искусник Ин.

«Он очень мил, этот варвар….» - Подумала Корнелия, тоже сгоравшая от любопытства, ибо была наблюдательна от природы и не могла не признать в кольце иноземца собственности своей подруги.

- Особой храбрости здесь, поверьте, не требуется. – Ответил Валерии Фэй, справившись со смущением. – Мальчик великолепно владеет оружием.

- Он ваш слуга? – Спросила Валерия.

- Ин нам, пожалуй, больше, чем слуга. Вместе с ним мы пережили немало трудностей. А они сближают людей.

- Сколько времени длилось ваше путешествие?

- Больше двух лет.

- Представляю себе, сколько вы повидали!

- Да. Я не мог и представить, что наш мир столь огромен. На своем пути мы встретили не один десяток народов, каждый из которых говорил на своем языке и поклонялся своим богам.

Фэй увлекся и начал подробно описывать их путешествие. Он был хорошим рассказчиком, наблюдательным в мелочах, и представлял события красочно и увлекательно.

Римлянка заворожено слушала.

Лентул, между тем, расспрашивал Ли о государственном устройстве Поднебесной.

Обед продолжался, и рабы меняли одно блюдо за другим. Гостеприимный хозяин словно задался целью продемонстрировать гостям все возможности римской кухни.

Более всего, Ли, пожалуй, обрадовало то, что Лентул не придавал никакого значения количеству выпитого гостями вина. Витиеватые и дружеские тосты произносились часто, но разбавленное вино употреблялось весьма умеренно. Женщины не пили вовсе.

В самый разгар пира на подносе принесли небольшую, зажаренную целиком самку кабана. На клыках ее были подвешены две корзиночки с сушеными и свежими финиками. Поросята, сделанные из теста, как бы тянулись к соскам матери.

Слуга острым ножом разрезал бок кабана, и оттуда с шумом вылетели четыре дрозда. Все захлопали в ладоши.

- Корнелий, ты нарушаешь закон Эмилия! – пожурил Лентула Вибий.

- Законы пишутся для бедных. – Ответил хозяин дома. – Меня они не касаются.

- Вам, наверное, приятно, видеть римлянок, одетых в шелковую ткань, изготовленную руками ваших мастеров? – Спросила Флавия. – У нас она безумно дорога!

- Да! Шелк это – наша гордость. – Отозвался Ли. – У нас он тоже недешев.

- «Если женщина прекрасна, то она прекраснее будет обнаженная, нежели в пурпур разодетая….» - Процитировал Плавта Луций.

Валерия засмеялась.

- Луций читает всех поэтов подряд, и извлекает из них только то, что посвящено Амуру.

- Кто такой Амур? – Спросил Фэй.

- Божество любви. – Пояснил Луций.

- Но, все же, вы не могли бы открыть нам тайну происхождения столь чудесной ткани, как шелк? У нас разное говорят… – Попросила Флавия.

- Да, мы знаем, что вы о нем думаете. – Ответил Ли. – Нет, шелк не растет на деревьях, не имеет отношения к оперению птиц и не рождается в глубинах моря. Шелковую нить, подобно паутине, выпускают из себя, и потом заворачиваются в нее, маленькие червячки, которых для этого специально откармливают. Другое дело, что для использования этой нити надо многое знать и уметь. Здесь я вам не рассказчик, так как и сам всего не знаю. Могу сказать только, что это искусство хранится в тайне и передается лишь по наследству и избранным ученикам.

- Скажите, господин Ли, ваша родина, несомненно, богата выдающимися писателями и поэтами. Не могли бы вы рассказать нам о ком-нибудь из них?

Ли переглянулся с Фэем, и утвердительно кивнул головой.

- Пожалуй, но прошу заранее извинить меня за несовершенный перевод. Я еще не настолько владею языком великого Рима….

- Вы прекрасно овладели латынью, господин Ли! – Заверила его Корнелия. – А легкий акцент придает вашим словам особое очарование.

- Ну, если так…. – Ли задумался, сосредоточиваясь, потом, глядя куда-то вдаль, заговорил неторопливо и сдержанно.

- «Тот, в ком природные качества подавляют образование – дикарь. Тот, в ком образование подавляет природные качества – заурядный писец. Тот, в ком уравновешены образованность и природные качества, превращается в благородного человека….»

Присутствующие внимательно слушали. Фэй тихонько вздохнул – повеяло далекой родиной. Впервые, на языке грозного Рима зазвучали слова великого Учителя Поднебесной.

- «Если ты сам стремишься к добру, тогда и народ будет хорошим; если в течение ста лет государством управляли бы только добродетельные люди, они могли бы переделать даже самых злонравных людей, и мы могли бы отменить смертную казнь…. Когда под Небесами следуют пути, будь на виду, а нет пути – скрывайся! Стыдись быть бедным и незнатным, когда в стране есть путь; стыдись быть знатным и богатым, когда в ней нет пути. Благородный муж видит в справедливости неприкрашенную суть. Ритуалы используются, чтобы воплотить ее в поступках, смиренность, чтобы дать ей проявиться, а искренность, чтобы достичь в ней совершенства. Благородный муж именно такой!».

Ли окончил и замолчал.

- Великие боги! – Вскричал Секст. – Назовите нам имя этого мудреца.

- Кун-цзы. – Ответил Ли. – Великий мудрец дал нам понимание праведной жизни государства, и открыл людям их истинную сущность.

На ханьца посыпались вопросы. Римлян интересовало буквально все: семья, быт, обычаи, история страны, ее особенности. Ли только успевал вертеть головой и отвечать вопрошающим.

За столом звучали сказки, легенды и предания Хань.

- А можно попросить вас произнести что-нибудь на языке вашей родины? – Спросила Корнелия.

- Да, конечно! – Ли помедлил мгновение, затем прочитал на память отрывок из книги песен «Ши-цзин»:

Цикада в траве зазвенит, запоет,

И прыгнет кузнечик зеленый – сверкнет!

Супруга давно уж не видела я,

И сердце тоскует – скорбит от забот.

Я знаю: лишь только увижу его,

Как боль в моем сердце утихнет, пройдет.

Певучая речь хань-жэнь странно прозвучала в стенах триклиния.

«Он не зря выбрал этот отрывок…». – Подумал Фэй. – «Ли-цин постоянно живет в его сердце».

- А ваш повелитель, Император Поднебесной империи? Расскажите нам о нем. – Попросил Лентул.

- Нам трудно говорить о Сыне Неба. – Ответил Ли. – Его величие сравнимо с величием Солнца, дарящего тепло всему живому. Рожденный править, он возвысил Хань до пределов, ниже которых остаются самые высокие горы. Его волей мы находимся здесь. Силой его мысли созидается Поднебесная. Его чувствами полнятся души подданных. Его приказ равносилен указующему персту Судьбы. Человек хань-жэнь, получивший приказ Величайшего, идет и действует до тех пор, пока не выполнит его. Остановить его может только смерть.

- А каков он человек? – Спросил Лентул, легкомысленно оставивший без внимания всю верноподданническую тираду Главного Посла. – Чем живет, и что его интересует?

Ли, которому сложно было говорить о Величайшем вне своих монархических взглядов, тем не менее, попытался это сделать.

Он рассказал о том, как Сын Неба заботился об их воспитании, беседовал с ними о боевых искусствах, порицал за драки со сверстниками. Поведал он римлянам и о поэме, прочитанной Императором на открытии новой дамбы.

- Так ваш Император пишет стихи! – Воскликнула Валерия, выслушав рассказ Главного Посла.

- Да. Стихи, поэмы. Кроме того, Величайший еще и искатель, философ, как у вас говорят.

- Вот это уже совсем интересно! И чего же ищет ваш Повелитель?

- Смысла Бытия и Бессмертия.

- Так он алхимик, ваш Император! Расскажите нам поподробнее.

Но, Ли памятуя их с Фэем путешествие в гробницу Цинь-ши-хуанди, сделался сдержанным и поведал лишь легенды об Островах Бессмертия и интересе Императора к древним рукописям.

Наблюдательный Лентул заметил, тем не менее, легкую заминку в рассказе Ли, и решил, что здесь что-то кроется.

- Да! Теперь я вижу: нам понадобится не один десяток лет для того, чтобы прийти к взаимному пониманию. – Заметил Луций, впечатленный обилием непривычных сведений об Империи Хань.

- Ты следуешь оптиме, друг мой, и радужно смотришь на мир. – Охладил его Лентул. – Я уверен: и сотен лет не хватит для постижения мира, краешек которого лишь приоткрывается устами наших гостей. Посмотри: мы столкнулись с явлением, подобных которому нет в нашей среде. Обычаи, которых мы не понимаем; их взгляды на мир удивляют, тонкость восприятия восхищает….

- Корнелий! Ты говоришь о гостях так, как будто их здесь нет. – С укоризной сказала Флавия.

- Я говорю не о наших уважаемых гостях, а о сложностях взаимопонимания. Вы думаете, им здесь легко? После тупости нашего консула! После гибели офицера их посольства! Спросите господина Главного Посла – он вам расскажет, как мы выглядим в его глазах! Хотя, в силу врожденной, по-моему, вежливости наших гостей, вы вряд ли узнаете о себе правду.

Разговор незаметно перешел на римские темы. Фэй признался, что его неприятно поразили бои гладиаторов.

- Разве у вас нет таких зрелищ? – Спросил Лентул.

- Случается, что на ярмарках, бойцы невысокого мастерства (настоящий мастер никогда не станет этого делать!) показывают свою ловкость и умение, но дело никогда не доходит до тяжелых ранений и, тем более, до смертоубийства. Мы считаем недостойным, делать из смерти человека развлечение для толпы.

Лентул кивнул головой.

- Да. Я понимаю вас. Возможно, это – варварство. Но, уж так мы устроены.

- Должно быть, у вас мало хороших бойцов. – Сказал Вибий, явно задетый вежливым обвинением в безнравственности римлян.

- Ну, почему…. – возразил Ли, - у нас много совершенствуются в боевых искусствах, только делается это, скорее, в целях созидания своей личности, чем поражения врага. Господин Фэй, например, прошел три полные ступени обучения бою, и был, как говорили, весьма способным учеником.

- Как интересно! – Воскликнула Флавия. – Обожаю поединки. А не смог бы господин Фэй показать нам свое искусство?

- Тем более, что Вибий у нас – большой мастер клинка. Он содержит гимнастический зал, и обучает этому искусству молодых патрициев. – Вмешался Лентул. – Вы могли бы устроить дружеский поединок.

- Поединок! Это прекрасно! – Захлопала в ладоши Флавия. – Я подарю победителю венок из лучших цветов, какие сумею достать.

- Я готов принять этот венок из твоих божественных ручек! – Самоуверенно заявил Вибий.

- Ты – старый негодяй! – Обратился Фэй к Ли на языке хань-жэнь. – Какие демоны дергали тебя за язык? Дерись сам в таком случае! Ты прошел те же ступени обучения, что и я.

- Ничего, ничего! – Ответствовал Ли. – И ему и тебе это будет полезно.

- Я не буду с ним драться! – Упрямо повторил Фэй.

- Кроме того, - не обращая внимания на его слова, продолжал Ли. – смею заметить, что я не «старый негодяй», как ты меня обозвал с присущей тебе вежливостью, а Главный Посол Империи Хань. И, следовательно, твой начальник. А, посему: изволь подчиняться!

Ли повернулся к Вибию.

- Мы переговорили с господином Фэем, и он сказал, что будет рад встретиться с вами в дружеском поединке.

- Нет! Все же вы, мужчины, несносные существа! – Воскликнула Корнелия. – Самый обычный ужин вы должны закончить приглашением подраться!

- Ну, какая же это драка, Корнелия! – Возразил Лентул. – Благородный поединок двух воинов, которые хотят научить друг друга чему-то новому. Кроме того, мечи, скорее всего, будут деревянными, и самое большее, что они смогут сделать, это набить друг другу пару шишек.

- Успокойся, Корнелия. Мужчинам это интересно и даже необходимо. Такие игры их сближают и способствуют дружбе. – Поддержала ее Валерия, и добавила, понизив голос: – Бояться следует другого: как бы приход этих людей не закончился большой и совсем не дружеской схваткой между нашими странами.

- Ты думаешь, они настолько воинственны?

- Я не знаю, насколько они воинственны. Но за то, что воинственен Рим, могу поручиться.

Мужчины, между тем, увлеченно обсуждали условия поединка.

Обед плавно перешел в ужин. Расставались тепло, как старые друзья. Гостей увезли в коляске, с охраной, факельщиками и фонарщиками.

Уже в спальне, перед сном, Корнелия спросила супруга:

- А, не случится так, что все рассказы наших гостей о Поднебесной Империи могут оказаться сильно преувеличенными?

Лентул задумался.

- Нет! – Уверенно сказал он через некоторое время. – Все, что рассказали нам эти люди – нельзя придумать. Это совершенно другой мир. Особый и неповторимый. Со своими обычаями, взглядами на жизнь и законами развития. А легенды и предания, которые мы услышали? – Они отшлифованы веками и прекрасны, как драгоценные камни! Беда в том, что мало кто из наших правителей способен это понять. Они полностью убеждены в собственной исключительности и непогрешимости. Любого человека с другим цветом волос и кожи они воспринимают, как варвара, существо низшего уровня. Они не понимают, что другие народы это – бесценный источник новый знаний!

- Но, мы же многое взяли у греков и египтян!

- Взяли те, кто понял смысл и ценность приобретенного. Остальные последовали моде.

- Послушай, Корнелий: Валерия успела мне шепнуть, что эти иноземцы, видимо, стеснены в средствах. Она видела кого-то из них, зарабатывающих фокусами на площадях.

- Неудивительно. На такой путь никаких денег не хватит.

- Полагаю, им следует помочь.

- Я подумаю. Видишь ли, их Главный Посол – человек весьма знатного происхождения. Я уверен, что он – человек гордый и откажется от денег.

- Но, ты же у меня умный, и обязательно придумаешь что-нибудь.

- Я постараюсь. – Ответил Лентул, и нежно поцеловал жену в лоб.