Блестящие медные буквы над выгнутым аркой дверным проемом складывались в надпись: «Ресторан «Уллис». Рори не знал, что значит это название, но спрашивать не стал. В этом месте ему было непонятно практически всё, и дергать Ив по каждому мелкому поводу он не решался.
Вместе со своей проводницей мальчишка проковылял внутрь, сопровождаемый любопытными взглядами корабельщиков. В просторном светлом зале было расставлено множество столов, и входящие рассаживались, занимая свои места.
– Это был самый большой ресторан на лайнере, для торжественных ужинов и всяких праздничных банкетов, сейчас у нас тут днем столовая, а по праздникам вообще красота. – рассказывала Ив, пока они пробирались к длинному большому столу, стоящему на возвышении возле дальней стены.
– Вообще, нам ужасно повезло с «Темрой» – её чудом не разбомбили во врем войны и не разграбили после, потому что она стояла на техобслуживании в доках, так что нам досталось всё, что было на лайнере, включая эти штуки, – она обвела рукой зал, убранство которого и впрямь впечатляло.
Пол здесь, как и в большинстве общественных помещений лайнера, был покрыт мягким ковролином с повторяющимся цветочным узором. Тяжелые гобеленовые портьеры на окнах, опоясывающих полукругом всё помещение, были наглухо задёрнуты, но с потолка, из множества точечных светильников лился теплый желтый свет. Он дробился на тысячи вспышек и бликов, отражаясь в зеркалах, наполняя изысканные хрустальные бокалы, искрясь на золоченой узорчатой посуде и прокатываясь по хромированным изгибам столовых приборов.
Плотные бежевые скатерти были безукоризненно чисты и отглажены, а на каждой тарелке лежала белоснежная салфетка. Рори с удивлением подумал, что видел такое лишь однажды, когда отец взял его с сбой на торжественный прием в дом правительства. Оказывается, по части олдскульной роскоши вкусы высокопоставленных шишек и каких-то оборванцев с кладбища кораблей вполне себе сходятся.
– Никогда бы не подумал, что на такой старой посудине может быть нечто подобное, – признался Рори.
– Эй, выбирай выражения, «Темра» – это тебе не «посудина», а наш дом, и не только… – девчонка замолкла, не решаясь закончить мысль.
– Не только дом, а что?
– Не важно, забудь.
Рори понял, что больше ничего от неё не добьется, и не стал допытываться. Эта рыжая могла бы посоперничать в упрямстве хоть с Шэй, хоть с ним самим. Рори продолжил перебирать костылями, прыгая на одной ноге, и, с трудом преодолев небольшую лесенку подиума, наконец-то уселся за полупустой стол.
Оказалось, отсюда открывался отличный обзор на весь зал. Наверное, за этим столом сидят местные привилегированные особы, в число которых Рори попал благодаря личному приглашению капитана.
Остальные столики, а их в зале было расставлено не меньше восьмидесяти, а может даже и все сто, были значительно меньше и преимущественно овальной формы. За такими, судя по сервировке, помещалось от шести до десяти человек, а значит… Сколько же их тут? Пятьсот-семьсот спятивших, сбежавших из Города маргиналов? Но зачем, ради чего?
Люди входили целыми семьями. Рори поразило, что в некоторых было по двое, трое, а то и четверо детей. В их школе даже наличие одного брата или сестры было редкостью. Отец говорил, что представителям их класса не престало размножаться, как кроликам, и воспитание даже одного полноценного отпрыска – та еще головная боль, и так считало большинство горожан. Да и Остров не резиновый, чтобы вместить столько народу, сколько может появиться при бесконтрольном деторождении, дикость какая. Теперь хотя бы понятно, почему эти решили уйти за стену. Но остальные?
Зал постепенно заполнялся людьми, очень разными людьми. Здесь были и молодые парочки, и большие группы смеющихся и что-то оживленно обсуждающих друзей, и мужчины в белых рубашках и пиджаках, зачем-то отодвигающие стулья перед дамами и пропускающие их вперед при входе, и крепкие седовласые старики с такими огромными пышными усами и бородами, каких Рори видеть не приходилось, и старушки в совершенно неуместных шляпках и старомодных платьях в цветочек. А может, половина из них и не люди вовсе, а этот самый волшебный народ из сидов, потому они такие странные?
– Вот это наряды! – не сдержался Рори.
– Не всем же в одинаковых комбинезонах маршировать, – огрызнулась Ив.
Вообще, необычно по городским меркам одеты здесь были буквально все, хотя некоторые претенциозные наряды вполне соответствовали обстановке: пышные юбки и платья из цветного шелка, атласа и бархата, белые манишки, фраки, галстуки-бабочки. Другие же заворачивались в неимоверные боа, надевали на себя цветные парики, каблуки и обувь на высокой платформе, один вид которой напоминал Рори о его недавнем падении и травмированной ноге. Корабельщики повытаскивали из закромов всё самое лучшее, причем вкусы у всех были очень разные.
– Зато у нас все просто и понятно. Для каждого ведомства – своя униформа, так что легко школьника от студента отличить, врача от учителя, робототехника от журналиста и так далее. А у вас как разобрать, кто здесь кто?
Ив наклонилась к нему, как будто хотела сказать что-то по секрету.
– О, ну я тебе сейчас расскажу один верный способ… – прошептала она интригующе. Повисла театральная пауза, лицо мальчишки вытянулось в ожидании, он чувствовал дыхание Ив на своем правом ухе. – Спросить!
Она откинулась на своем стуле, и рассмеялась, глядя на разочарованную физиономию Рори.
– Всё-таки ты ненормальная, – пробурчал он обиженно.
– Да ладно тебе, прости! Не смогла удержаться, я же вижу, как ты в ужасе по сторонам глазеешь. У нас и так все друг друга знают, а на праздник одеваются в то, что кажется красивым, тут нет никаких правил.
– Ну, у нас в свободное время тоже разрешается одежду модифицировать. Вон у Шэй в комбезах куча цветовых гамм, всяких отделок и прочей ерунды.
– Ага, только они же все равно в ткань заложены на фабрике, правильно?
– Ну да…
– И когда ей хочется чего-то новенького, она просто открывает каталог и заказывает другую модель, которую до этого кто-то (скорее всего очередной ИИ) спроектировал, протестировал и сшил. Это же скука смертная! Никакого творчества! А мы сами всё делаем. Перешиваем наряды, которые тут на «Темре» были в багаже и в гардеробе артистических гримерок, придумываем всякое.
У нас, конечно, есть швеи и портные, у которых лучше, чем у остальных получается. Но даже у кого с фантазией не ахти, могут попросить какую-нибудь цветную вставку сделать, воротник вышить, или там шарф повязать красиво. Главное, чтобы интересно было, необычно, празднично, понимаешь?
К сожалению, Рори не понимал решительно ничего. С одной стороны, он чувствовал себя ужасно неуютно, как будто находился внутри экспериментального сюрреалистичного вирта, причем смотреть его он начал откуда-то с середины. Окружающие его персонажи словно занесло сюда то ли из дурацкой детской сказки, то ли из далекого допотопного прошлого, где ещё не было нормальных правил поведения, общепонятных норм, браслетов, в конце концов. Как они вообще тут выживают без отрицательной энергии? С другой стороны, его необъяснимо притягивала эта пестрая, разноцветная и разномастная хаотичность.
– Честно говоря, не особо, – признался Рори. – Хотя тебе твое платье очень идет, – добавил он поспешно, видя, что Ив опять нахмурилась.
– Спасибо, – откликнулась она без особой радости, и зачем-то пригладила топорщащаяся оборки смешной клетчатой юбки и поправила волосы, которые успела расчесать и собрать в прическу а-ля морской узел, когда переодевалась к пиру.
Рори решил перевести тему в другое русло.
– Слушай, ну ладно, вы тут все такие отказались от браслетов, не копите баллы, но энергию-то где берете? Вон как все сверкает!
– Ну у нас не каждый день, так. Сегодня просто праздник, Самайн, самая темная и холодная ночь в году, а мы своим светом от неё так защищаемся.
Рори скептически хмыкнул.
– Ну вот, у тебя опять на лице написано «Что за психи?». Только мы не какие-то фанатики повернутые, просто тут, за стеной, все не так, как у вас в городе устроено. Здесь свои правила, свои законы, и нам приходится по ним жить… – Ив помрачнела, задумавшись на секунду о чем-то своем, но потом спохватилась и продолжила. – А насчёт энергии всё просто и ужасно логично, тебе понравится. «Темра» оснащена генератором, который обычно в плавании работает на жидком топливе.
– На каком таком жидком топливе? На воде что ли?
– Ты правда такой дурак, или претворяешься? Двигатель внутреннего сгорания, как раньше на всяких машинах стояли, только очень большой, вернее несколько гигантских двигателей, работают на обычном дизельном топливе.
– Это которое из нефти делали, пока она не кончилась?
– Ага, только не пока она не кончилась, а пока война не началась. А уж из-за того, что нефти на всех хватать перестало, или из-за того, что в правительствах такие же дуболомы сидели, как у вас в городе сейчас, это мы вряд ли когда-нибудь узнаем.
Рори еле сдержался, чтобы не отчитать эту несносную дикарку за её постоянные нападки на Город.
– Так где вы его берете-то теперь, дизель этот?
– Не твое дело, – в который раз отрубила девчонка. – И вообще, ты же не дослушал ничего, прекращай перебивать, может и узнаешь.
– Окей, извини, – Рори смирился с тем, что нормального разговора с Ив у него все равно не выходит, и решил стараться просто не реагировать на её колкости.
– Понятно, что канистры с топливом на деревьях не растут (да и самих деревьев почти не осталось), но кое-что собирателям в первые годы удавалось найти. Что-то слили с других кораблей, один танкер почти полный попался с другой стороны острова, в общем, перебивались мы как могли – мерзли, экономили страшно.
Но сейчас всё стало намного проще. Техники с полгода назад наконец-то подключили «Темру» напрямую к гидроэлектростанции – её днём даже видно отсюда, торчит такая колонна черная из воды вдалеке, вернее их там много торчит, но запустить удалось пока только одну.
Не врубаешься, да? Короче, если в двух словах, когда в море прилив-отлив и воду туда-сюда гоняет, на станции такие винты большие под водой крутятся, а энергия от их вращения в электричество преобразуется и по кабелю идет к лайнеру.
– Ничего себе…
– Круто, да? А ты думал только ваш аккумулятор такое может? И не надо никаких браслетов!
– Но как вы все это провернули? Неужели правительство ничего не подозревает?
Ив посмотрела на него долгим, тяжелым взглядом.
– За это спасибо инженерам и Ламфаде в частности. Глушилки – наше спасение, и надеюсь, никто об этом не узнает.
– Ты намекаешь, что я могу всё разболтать? – ощетинился Рори, хотя прекрасно понимал, что у корабельщиков нет причин ему доверять, а у него, по правде говоря, нет особенных причин не сдать их гарде, как только вернется домой. Разве что из благодарности к этой рыжей…
Оказывается, быть в долгу у кого-то тоже довольно неприятное чувство. Конечно, хорошо, что она не бросила его умирать там снаружи, но теперь он как будто с ней связан, обязан не чем-нибудь, а собственной жизнью. Как вообще можно отдать такой долг?!
– Я ни на что не намекаю, а прошу тебя. Посмотри на этих людей, на детей, в конце концов… Если о них узнают, то отправят в Замок только за то, что у них нет браслетов и они хотят жить по-своему, а из Замка, как ты знаешь, никто еще не возвращался. Там всех нас ждет только смерть.
Рори окинул взглядом почти заполнившийся зал. Люди улыбались, смеялись, держались за руки, обнимали друг друга. Маленькие дети сидели на коленях у родителей, ползали по полу, а те, кто постарше уже успели затеять какую-то игру под одним из столов. Многие поглядывали на него с интересом, но без ненависти или страха, как можно было бы ожидать.
Для них он был просто гостем, гостем на празднике, который отличался от остальных лишь тем, что носил браслет. Правда еще одна штанина обрезана, нога до колена забинтована, плюс костыли, но все равно – не самый экстравагантный персонаж.
Тут одна малявка лет шести, из тех, что возились на полу с какими-то самодельными игрушками, поймала его взгляд, и улыбнулась широкой беззубой улыбкой. Рори смутился и отвел глаза. Дружелюбие считалось в Городе проявлением слабости, и дети очень рано учились не улыбаться кому попало. А эта девчушка поднялась, аккуратно одернула и пригладила складки пышного розового платья, и, не смотря на оклик матери, направилась к Рори.
Она смело подошла и протянула через весь стол свою тоненькую ручонку, в зажатом кулаке которой что-то пряталось. Когда она разжала ладошку, на скатерти перед Рори остался лежать плоский округлый, обкатанный морскими волнами камешек.
– Подарок, – выдохнула девочка немного смутившись. Ив узнала в ней принцесску, которую недавно героический рыцарь спасал от змея в атриуме.
Подаренный Рори голыш разительно отличался от бесчисленного множества своих серых собратьев, которыми был усеян весь берег. Мальчик даже не понял, что это камень, пока не почувствовал в руке его вес, пока не пробежал пальцами по его гладкой поверхности, расписанной удивительными узорами, похожими на те, что он видел на руках Ламфады. Он не успел сказать «спасибо», а малышка уже убежала назад к своим друзьям, оставив его разглядывать чудесную вещицу.
– Ого, я смотрю, у тебя уже появилась поклонница, рыжий король! Не удивительно, судя по сказкам, принцессы вечно на таких западают.
– А что это?
– Тебе же сказали, подарок. Малышня с такими обычно играет, по ним можно сочинять и рассказывать сказки, истории, на каждом – своя картинка: герой, королева, змей, меч, замок, гора, лес, с сотню разных персонажей и значений наберется. У всех детей – собственные коллекции, нет ни одного одинакового, а расписывают их, в основном, взрослые. Этот – настоящий шедевр, смотри, какие краски, а линии тонкие, четкие, большая редкость. Действительно королевский подарок.
Рори было подумал, что Ив опять прикалывается, но на её лице не было и тени насмешки. Она с таким же непритворным интересом рассматривала причудливый орнамент на камне.
– Это что-то значит, все эти черточки и закорючки?
– Видишь, эти три завитка будто вырастают из одного центра, прицепившись к нему хвостами. Такой символ из трех соединенных друг с другом спиралей называется трискелион.
Честно говоря, я не знаю, что он обозначает, но похожие рисунки есть в одном альбоме с фотографиями в нашей библиотеке, там рассказывается про одну ужасно древнюю книгу из места под названием Келлс. В ней полно похожих картинок, ты у Ламфа на руках их видел, он прямо её фанат. А еще у него где-то есть фотки древних гробниц Острова, и перед одной там стоял огромный камень с такими же знаками, на нем вырезанными. Вроде бы ими обозначали границу между миром живых и миром мертвых. Может он там и сейчас стоит.
– А с другой стороны, смотри, птица что ли… – Рори перевернул камень.
– Угу, это лебедь. Наверное, для истории про детей одного древнего короля, которых злая мачеха-колдунья обратила в лебедей. Хотя есть и другие, в лебедей превращаются, Энгус и Кейр, или принцесса Дербфоргайль, например. – Ив начала загибать пальцы и бросила, – Короче, там про любовь неземную и верность до гроба в основном. Но главное, что эти птицы почитались у древних островитян, потому что могли проходить из мира людей в мир Дивных и обратно, а еще они предвещают смерть.
– Отлично, и что же она мне этим хотела сказать?
– Думаю, ничего особенного, просто очень красивый камень историй, который она решила тебе подарить. А вот что ей в тебе понравилось – бо-о-ольшой вопрос, выглядишь ты, честно говоря, не ахти. Но в таком возрасте девчонки очень падки на таинственных героев! – весело рассмеялась она.
Рори бережно спрятал камешек во внутренний карман комбинезона.
– Я никому не скажу, обещаю. – произнес он твердо, продолжая прерванный появлением девчушки разговор.
– Хорошо, – кивнула Ив, как будто и не ожидала другого ответа. Будто она верила в Рори больше, чем он сам еще пару минут назад.
– А-а, наш гость уже здесь, – протянул скрипучий старческий голос. На помост поднялось сразу человек десять, в числе которых седовласый старец в несуразном длинном белоснежном балахоне.
– Это Маэл, наш друид, будь вежлив и постарайся не говорить лишнего, – прошептала ему Ив, потянув за собой вверх. Видимо, важных людей здесь было принято приветствовать стоя.
Рори понятия не имел, кто такие друиды и как принято с ними общаться, поэтому просто сказал: «Добрый вечер».
– Ну вот, какой хороший вежливый мальчик, а вы говорили «бесполезный застенник» – обрадовался друид, обращаясь к остальным.
Но большинство пришедших заметно не разделяли его оптимизма – их лица были холодными, неприветливыми, а взгляды оценивающими.
– Это главы кланов, – тихонько пояснила Ив.
– Я рад, что ты принял мое приглашение. – К Рори приблизился мужчина лет тридцати пяти, и крепко пожал ему руку. Рори инстинктивно ответил на такое необычное для него приветствие, и отметил, что рука была очень теплой, почти горячей, по сравнению с его собственной. – Меня зовут Киллиан МакНамара, ты можешь звать меня Капитан МакНамара или просто капитан.
Рори представился в ответ.
– Сегодня ты наш гость, так что ешь, пей, пируй вместе с нами на главном и самом веселом празднике в году.
– А, да, спасибо… – промямлил Рори.
Капитан кивнул и прошел к своему месту, сопровождающие его люди тоже расселись и начался пир. После того как друид многословно благословил всех собравшихся и поздравил с праздником, заиграла музыка, а на столах стали появляться разносимые официантами блюда. По больше части они казались Рори не очень съедобными, но некоторые он всё же решился попробовать.
– Ну да, это тебе не протеиновые коктейли со вкусом чего угодно, – прокомментировала Ив его кислое выражение лица. – Зато мы все собираем и выращиваем сами – морская капуста, устрицы, салат, картошка, морковь, фасоль. Знаешь поговорку «форель в горшке лучше, чем лосось в море»? Так вот эта уха тебе точно должна понравиться, она из океанского лосося, вкуснее ничего на свете нет! Мясо, правда, мы едим редко, коз держим для молока, а вот сыр очень советую попробовать.
Рори внял рекомендациям и не пожалел. Оказалось, что еда здесь совершенно не похожа на то, к чему он привык в Городе. Да, особенным разнообразием не блещет, но все равно очень вкусная. А от жареной картошки он вообще пришел в полный восторг и не мог заставить себя оторваться от большого блюда с аппетитными подрумяненными ломтиками. Это вам не безвкусное растворимое пюре!
– Слушай, а где же вы всё это растите? Я знаю, что у нас выделены кое-какие площади под посевы в глубине острова, но в основном всё выращивается на фермах, да и то в очень ограниченном количестве – синтезировать дешевле.
– Много что растет прямо на верхних палубах – гидропоника и всё такое, а картошку сажаем и на некоторых больших баржах, мы туда землю завезли, сколько смогли.
– В городе бы народ за такое никаких баллов не пожалел, – похвалил Рори, жуя очередную порцию поджаристых корнеплодов.
– Ага, только нам-то ваши баллы на что? – по привычке съязвила Ив, но увлеченный едой Рори на колкость не отреагировал.
Когда первый голод был утолен, на довольно обширное пустое пространство между подиумом и остальными столами стали выходить разные артисты.
Рори завороженно слушал песни филидов и истории сказителей, повествующие о древних битвах, воинских подвигах, нарушивших запреты королях, о страстной любви и безбрежной печали, о рождении богов и смерти героев.
Прекрасная музыка сменялась залихватскими танцами, а те уступали место трюкам и фокусам. Дети разыграли для зрителей смешную сказку про какого-то обжору по имени Дагда, у которого был неиссякаемый котел с едой и гигантская неподъемная палица, и Рори хохотал до упаду вместе со всеми.
Потом какой-то парень пригласил Ив на танец, и она прыгала по залу вместе с десятками других парочек, громко отстукивая ногами причудливые ритмы, а Рори смотрел на взлетающие вверх огненно-рыжим столпом волосы, на то, как она беззаботно весело смеётся, как кружатся разноцветным вихрем складки её юбки, и думал, что, наверное, тоже хотел бы научиться так отдаваться празднику, хотел бы стать его частью и ненадолго забыть обо всем на свете. Но покалеченная нога и стоящие рядом костыли однозначно говорили о том, что даже пытаться не стоит.
– Ты не против побеседовать в каком-нибудь более уединенном месте?
Рори и не заметил, как капитан подошел к нему.
Они вышли в скрытую портьерой боковую дверь позади подиума, и, пройдя немного по коридору, оказались в библиотеке. Рори сразу понял, что это именно она, потому что все стены от пола до потолка были покрыты филенчатыми деревянными панелями со встроенными застекленными книжными шкафами.
Куполообразный потолок подсвечивался изнутри и представлял собой один большой витраж, по которому летали разноцветные райские птицы и где распускались большие мясистые экзотические цветы. Камин был потушен, но здесь все равно было очень тепло и уютно.
Капитан сел в глубокое кожаное кресло, и предложил Рори расположиться в таком же напротив.
– У моей сестры очень доброе сердце, тебе повезло, что именно она нашла тебя, – начал Киллиан издалека. – Лично я был против твоего присутствия, потому что это ставит под удар безопасность «Темры», но Маэл убедил нас в том, что ты не спроста здесь появился.
– Мне уже говорили о этом, но я так и не понял, что в действительности произошло.
– Действительность – интересная штука, парень. Там за стеной вы считаете, что действительность состоит из молекул, атомов и магнитных полей, и убеждены, что отпрыски из хороших семей и те, у кого больше негативной энергии в браслете, имеют больше прав и возможностей.
Капитан не смотрел на Рори, его взгляд то перебирал корешки расставленных на полках фолиантов, то замирал на висящей над камином картине, изображающей смутно знакомое Рори, древнее на вид здание.
– Мы же считаем, что человека можно узнать только по его делам, причем и по тем, что он уже совершил, и по тем, что ему только предстоят. Маэл – друид, ему доступно подлинное знание о людях. Он говорит, что ты можешь стать великим воином и повести за собой наш народ. Он верит, что ты должен сесть на корабль и отправиться в путь, чтобы мы могли обрести дом и спастись о того, что нам грозит.
– А что вам грозит? – взволнованно прошептал Рори. Горло сдавило, да и он почему-то боялся говорить громко.
– Смерть, – безразлично отозвался Киллиан, – как и всем людям на этом злосчастном острове нам грозит смерть, только несколько раньше, чем тем, кто прячется за стеной.
Рори вопросительно смотрел на капитана, и тот будто нехотя пояснил.
– Понимаешь, дело в том, что я не думаю будто твой отец и все, кто сидят в доме правительства настолько глупы, что не замечают нас. Пока мы просто не создавали им проблем и потому могли вариться здесь в собственном соку, а они ждали, когда мы сами собой издохнем от холода, голода или болезней. Даже если ты будешь держать язык за зубами, приход сюда карательных отрядов гарды – всего лишь вопрос времени. Поэтому мы должны уйти в плавание.
– Плавание?! – удивился Рори, – но на чем? Куда?
– Конечно на «Темре». Этот корабль еще очень крепок и может хоть весь шар земной обогнуть. А вот куда – вопрос непростой.
Со времен первых корабельщиков, к которым относились и наши с Ив родители, ходили легенды о существовании еще одного незатонувшего острова. Его называли то «Тир на Ног», то «Эмайн Аблах», то просто «Остров блаженных», потому что во многих древних сказаниях упоминалась волшебная страна за морем, где нет горя, болезней, голода, страха и смерти, где вечно цветут яблони и где каждый страждущий может найти пристанище.
Считалось, что это не более, чем допотопная выдумка. Она передавалась из уст в уста, чтобы те, кто вынужден прятаться здесь, не сошли с ума, чтобы и у нас была надежда на лучшее будущее.
Но недавно случилось кое-что, заставляющее задуматься, нет ли в этих старых преданиях доли истины. Наши рыбаки повстречали в море птицу. Она прилетела откуда-то с северо-востока и держала в клюве веточку яблони с ещё не увядшими белоснежными цветами на ней. Я видел её сам, и старейшины подтвердили, что это настоящий яблоневый цвет.
– Но яблони исчезли еще до войны! Я помню, что там было что-то связанно то ли с неумелой генной инженерией, то ли насекомые какие-то вдруг вымерли, которые эти деревья опыляли.
– Да, мы тоже так думали.
– То есть птица прилетела из-за моря? Значит где-то и впрямь есть другой остров?!
– Многие из нас верят, что это так, в том числе Ив.
– Но почему вы рассказываете мне об этом? – спросил Рори после недолгой паузы, потребовавшейся ему, что переварить порцию новой невероятной информации.
– Потому что она попросит тебя поплыть с ней в следующую разведэкспедицию, потому что она верит в предсказание Маэла, и потому что я хочу, чтобы ты отказался.