Мужчина, окинув взглядом пустую кухню за спиной Роберты, ответил молодой женщине волчьим оскалом, видимо сходившим у него за улыбку.

— Что, Бобби, ты одна?

Роберта уже успела пожалеть об этом обстоятельстве.

— Сейчас — да, — холодно ответила она. — Но я жду гостей, так что давай короче, Оливер. Чего тебе надо?

— Я проделал долгий путь, что отдать тебе заработанные деньги… Неужели ты даже не пригласишь меня войти?

Неохотно Роберта впустила его в кухню. Оливер Макконмара огляделся по сторонам и нахмурился.

— Не очень-то уютно у тебя… Кстати, как твой отец? Я слышал, он уехал куда-то долечиваться?

— Он в порядке.

— Рад слышать. — Тут нежданный гость перевел взгляд на Роберту. — Я-то думал, ты тут заработалась, но у тебя цветущий вид, Бобби.

— Не называй меня так, — сквозь зубы процедила Роберта.

Оливер снисходительно рассмеялся.

— Мне очень жаль, что ты ушла из моей мастерской, Ро-бер-та, — произнес он, нарочно растягивая гласные. — Неужели ты собираешься похоронить себя в этой глуши? Я возьму тебя обратно, когда пожелаешь.

— Очень мило с твоей стороны, — холодно сказала Роберта. — Но нет, спасибо.

Оливер Макконмара был ростом с Роберту, худой, с близко посаженными глазами и с черными, слишком длинными волосами. В его облике проглядывало нечто хищное, что не мог замаскировать даже модный костюм. И Роберта ощутила, как в ней просыпается интуитивный страх.

— Тебе незачем было ехать сюда, — произнесла она, ничем не выдав, однако, своего состояния. — Мог бы, как обычно, перевести деньги на мой счет.

Собеседник снова оскалил зубы в улыбке, от которой у Роберты мороз прошел по коже.

— Хотел с тобой увидеться. Что, и выпить не предложишь?

— Нет, — отрезала Роберта. — Я уже говорила, что жду гостей.

— Как невежливо… — Оливер приподнял бровь. — Да, Кевин намекал на какую-то диковинку, какую-то картину, которую Кларенсы выставляют на аукцион. Не ты, часом, ее реставрировала?

— Часом — я.

— И что же это такое?

— Приезжай на аукцион и увидишь.

Оливер Макконмара неодобрительно покачал головой.

— Что, и старому другу ничего не скажешь?

— Ты мне не друг, — возразила Роберта, разозлившись. — Если ты явился сюда из-за денег, то оставь их себе, Оливер.

В его глазах вспыхнул гнев, он шагнул ей навстречу, и Роберту охватило чувство, близкое к панике. Не стоило пускать его в дом. Но теперь было уже слишком поздно сожалеть о сделанном. Роберта попятилась. Однако Оливер Макконмара, неприятно улыбаясь, продолжал идти на нее, пока Роберта не наткнулась спиной на стол.

— Унизительно гоняться за тобой по комнате, — бросил он. — Сама знаешь, что мы не все уладили. Так чего же от меня бегаешь?

Роберта рванулась в сторону, но Оливер бросился ей наперерез и, засмеявшись, повалил на стол. Мерзавец навалился на нее всем телом, терзая ее губы. Дрожа от отвращения, молодая женщина заставила себя расслабиться, чтобы усыпить бдительность Оливера.

— Так-то лучше. Лежи смирно и получай удовольствие, Бобби, — рассмеялся тот.

Роберта даже вернула ему поцелуй, одновременно незаметно протянув руку к большой каменной пепельнице, которая пылилась в кухне без дела с тех самых пор, как Дик бросил курить. Оливер уже расстегивал ее брюки. Чувствуя нарастающую ярость, Роберта ударила насильника коленом в пах и мгновение спустя грохнула пепельницей по лбу, прямо между глаз.

Оливер согнулся пополам, прикрывая лицо рукой.

— Ах ты, сука… — выдавил он из себя.

Роберта уже слезла со стола и стояла рядом с видом разгневанной фурии.

— Убирайся вон, а не то я вызову полицию!

Оливер с трудом выпрямился, ошеломленно глядя на кровь, испачкавшую его ладони.

— Как же я теперь сяду за руль?

— А это уже не моя проблема, Оливер Макконмара.

На прощание, сунув ему упаковку салфеток, Роберта выпроводила незваного гостя и заперла за ним дверь. И только после этого рухнула на стул, дрожа всем телом. Казалось, прошли часы, прежде чем она услышала шум мотора. Подойдя к окну, Роберта увидела, как автомобиль Оливера исчезает за поворотом.

Продолжая дрожать, она поднялась наверх, срывая с себя одежду, и залезла в горячую ванну, надеясь, что успеет прийти в себя до приезда Клемента.

Но Клемент не появился. Роберта позвонила ему в конюшни — там не ответили. Не выдержав, молодая женщина позвонила в Братер-коль, но Раймонда Кларенс сказала ей, что Клемент куда-то уехал.

— Наверное, у него какое-нибудь срочное дело. Уверена, он позвонит вам попозже.

Но этого не случилось. И Роберта провела бессонную ночь в ожидании его звонка.

Наутро она встала со страшной головной болью и совершенно подавленная. Когда пришел Боб взять ключи, она с трудом заставила себя улыбнуться.

— Поработаете сегодня без меня, ладно? — сказала Роберта.

— Конечно, в чем вопрос. У вас больной вид. Напейтесь-ка чаю и ложитесь обратно в постель!

Роберта последовала совету и снова поднялась к себе в спальню с чашкой чаю и болеутоляющим, надеясь дозвониться в конюшни, пока Клемент не уехал в Каррикманс. Но там работал автоответчик, а Раймонда Кларенс сказала, что ее сын провел ночь в аукционном доме — как часто бывало перед аукционами.

— Он, наверное, просто забыл вам сказать. — В голосе миссис Кларенс слышалось, однако, удивление. — Но сейчас Клемент должен быть в своем кабинете. Позвоните туда.

Роберта так и сделала. Но ей ответили, что мистер Клемент Кларенс занят и перезвонит мисс Бринсли после аукциона.

Чувствуя, что ее мир рушится, Роберта долго лежала в постели, чтобы хоть чуть-чуть успокоиться. Потом с трудом встала и поплелась в ванную. Но едва успела погрузиться в теплую воду, как снизу, из кухни, донесся звонок телефона. Роберта выпрыгнула из ванны и, замотавшись в полотенце, стремглав бросилась по лестнице. Но, взяв трубку, без сил опустилась на стул: это был Кевин.

— Увы, я не смогу завтра приехать в Каррикманс, — сказал он. — Я простудился. И это летом, представляешь? — жалобно произнес Кевин. — Я пошлю на аукцион своего человека, чтобы он купил твою загадочную картину, если она того стоит. — Он прервался, чтобы высморкаться. — Извини, что отрываю тебя от работы. Позвоню на неделе, договорились?

Положив трубку, Роберта уронила голову на руки. Неужели ей придется ехать на аукцион одной?

Тут в дверь постучали. Роберта вздрогнула, но это был всего лишь Лэм. Накинув халат, она открыла ему.

— Как вы себя чувствуете? — обеспокоенно спросил тот.

— Нормально.

— А по вас не скажешь.

— Ну, я без макияжа…

— Работаете вы тоже без макияжа, — напомнил Лэм. — Давайте, я вас чаем напою?

— Спасибо. — Роберта села за кухонный стол. — Лэм, а что если нам втроем поехать на сегодняшний аукцион к Кларенсам? Вам ведь с Бобом понравился Силвис. Хотите увидеть, чем все кончится?

Пока дело кончилось тем, что мастерскую закрыли в полдень, чтобы Лэм и Боб успели съездить домой переодеться и перекусить, а потом вернуться за Робертой. Та ждала их, бледная, но собранная — в белом льняном жакете и в короткой юбке цвета морской волны. На ногах — шпильки, волосы закручены в пучок.

— Выглядите вы роскошно, но как ваша голова?

— Переживет, — отрезала Роберта.

Оба помощника обращались с дочерью босса так, будто она стеклянная. Когда они приехали в Каррикманс, Боб остался с Робертой, пока Лэм ставил машину. Мимо шли хорошо одетые люди с каталогами в руках — возможные покупатели. Кое-кого Роберта даже узнала, но, к ее величайшему облегчению, Оливер Макконмара так и не появился.

В особняке все было готово: мебель красиво расставлена вдоль стен, украшенных картинами. Ни Клемента, ни его отца видно не было. Однако Роберта и ее спутники — они сели чуть в стороне — заметили, как служащие вынесли и поставили рядом с местом аукциониста мольберт с полотном Силвиса.

Лэм восторженно ткнул Роберту локтем в бок, когда по аукционному залу прошел гул удивления.

— Смотрите, все ищут вашу картину в каталогах!

Роберта, бледная и напряженная, ожидала появления Клемента. Но вместо него на возвышение поднялся Эрвин Кларенс, чтобы начать аукцион с распродажи мебели.

Роберте было не до трехногого столика, который она приглядела раньше. Она не могла думать ни о чем, кроме странного поведения Клемента. Может, все-таки родители не одобрили его выбор? Молодая женщина заморгала, чтобы сдержать слезы. Или снова повторяется старая история — мужчина теряет интерес к женщине после того, как она побывала в его постели?

— С вами все в порядке? — шепотом спросил у нее Лэм, и Роберта вымученно улыбнулась в ответ.

Наконец мебель закончилась, и Эрвин Кларенс, поблагодарив публику за участие, уступил место своему сыну. Как и отец, Клемент был одет в безупречный темный костюм, снежно-белую сорочку и строгий галстук. Но вид у него был осунувшийся и бледный — несмотря на загар.

— Что, мигрень — штука заразная? — пробурчал Лэм. — Ваш приятель выглядит похуже вас, Роберта.

Однако Клемент повел дело не менее умело, чем его отец. Он походил на артиста, который дергает за веревочки послушных марионеток, и покупатели платили за картины вдвое, втрое, вдесятеро больше начальной цены.

Со стен под похвалы Клемента снимали картину за картиной. Одна или две, однако, остались непроданными. Но Роберта видела, что Клемента это не волнует. Она чувствовала, как нарастает напряжение по мере того, как подходит очередь Силвиса.

— Ну наконец-то! — шепотом произнес Боб, когда служители сняли картину с мольберта и понесли по залу, чтобы желающие могли взглянуть на нее.

— К сожалению, мы не успели внести лот номер шестьдесят пять в наш каталог, — объявил Клемент и улыбнулся. — Но мы решили, что негоже заставлять таких красавиц ждать следующего аукциона. На картине изображены сестры Мэган и Мораг Риордан из Риордан-мэнора, Типперэри. В гроссбухе поместья указано, что этот портрет принадлежит кисти Джошуа Силвиса. До недавнего времени он хранился на чердаке особняка, где его обнаружили во время ремонтных работ.

На мгновение Клемент взглянул на Роберту, и у нее снова заболела голова — он посмотрел на нее холодно, как на чужую.

— Вы что, поссорились? — не выдержал Лэм.

Роберта слабо пожала плечами, а Клемент уже рассказывал о портрете.

— Джошуа Силвис был известен своей любовью к трюкам. На этой картине вы можете видеть в зеркале лицо Ричарда Герри, жениха старшей из сестер, Мэган. Поскольку он потом сбежал вместе с младшей сестрой, Мораг, мы решили назвать эту картину «Урок неверности».

Клемент улыбнулся залу и заломил за картину ошеломительную начальную цену.

Естественно, многие покупатели скоро выбыли из борьбы, и за картину соревновались несколько представителей дублинских галерей. Дело кончилось тем, что неизвестный Роберте покупатель отвалил за картину такую сумму, которая намного превосходила ожидаемую. Ошеломленная Роберта смотрела, как Клемент закрывает аукцион.

Лэм и Боб чуть не лопались от восторга. Но Роберта сидела как деревянная, чувствуя, что виски наливаются свинцом.

— Вы не отвезете меня домой прямо сейчас? — попросила она молодых людей.

Лэм удивленно уставился на нее.

— Неужели вы не хотите поговорить с Клементом?

Роберта хотела. Но вот в планы Клемента это явно не входило.

— Мне что-то совсем плохо, — хрипло произнесла она. — Опять мигрень.

— Точно, вы совсем бледная, — сочувственно произнес Боб. — Пойдемте-ка отсюда, пока не началась давка.

По дороге, пока молодые люди расхваливали блестящего аукциониста Клемента, Роберта молчала, чувствуя, что головная боль усиливается с каждой минутой.

Добравшись до дому, она с трудом успела открыть дверь и подбежать к раковине: ее вырвало.

Однако ребята ее не бросили. Пока Боб поддерживал Роберту, Лэм намочил полотенце и протер ей лицо. Затем молодые люди посадили ее на стул и, вымыв раковину, наполнили водой и поставили греться чайник.

— Извините, — прошептала Роберта, не открывая глаз.

— У вас есть что принять? — встревоженно спросил Лэм.

— Есть. Только пусть сначала тошнота пройдет. — Роберта осторожно приоткрыла глаза и попыталась улыбнуться. — Извините, ребята.

— Пустяки, — отозвался Лэм. — Отвести вас наверх? Вы ляжете, а мы потом принесем вам чаю?

Роберта с благодарностью согласилась. Только она улеглась, как вернулись с чаем помощники. Проверив наличие таблеток и телефона под рукой Роберты, они неохотно простились и уехали, предварительно по просьбе хозяйки закрыв дом и просунув ключ в щель для почты. Они пообещали вернуться по первому же звонку Роберты.

Она была глубоко тронута их вниманием. Но когда молодые люди захлопнули за собой дверь, дала волю слезам, которые угрожали прорваться с того мгновения, как на нее упал холодный, враждебный взгляд Клемента. Вот и настал конец их роману.

Потом, поняв, что слезы только усугубляют головную боль, Роберта попыталась успокоиться и теперь лежала, глядя в потолок сухими глазами. Собравшись с силами, допила оставшийся чай, приняв болеутоляющее. Попробовала уснуть, но из дремоты ее вырвал звонок телефона.

— Алло, — хрипло произнесла она, схватив трубку неловкими пальцами.

— Что случилось, Роберта? — спросил Клемент. — Лэм говорит, что ты заболела.

От звука его голоса Роберту скрутило так, что несколько мгновений она не могла говорить.

— Мигрень, — выдавила она наконец.

— Ты приняла лекарство?

От головной боли — да. Но от сердечной лекарства пока не придумали…

— Ты одна? — спросил Клемент таким голосом, будто эти слова застревали у него в горле.

— Да. Лэм и Боб уехали час назад.

— Я про Кевина.

Роберта широко распахнула глаза.

— Про Кевина?

— Да. Про твоего дружка.

— Он не смог приехать. Простудился.

— Тогда с кем же ты занималась любовью?

Роберта в ужасе хватанула воздух ртом.

— Клемент, но я не…

— Давай не будем, — брезгливо оборвал ее Клемент. — Я все видел своими глазами. Но вы оба были так заняты, что просто не заметили, как я вошел… и вышел.

— Клемент! Я все объясню!

— Не трудись. — И тут его прорвало: — Если тебе так дорог этот человек, какого черта ты занималась любовью со мной?!

Роберту охватило безумное желание причинить ему ответную боль.

— Потому что чувствовала себя в долгу перед тобой — за ту ссуду на починку фундамента!

И она бросила трубку.

Пока Роберту выворачивало наизнанку в ванной, она думала, что никогда, никогда не унизится до мольбы, о каком бы мужчине ни шла речь. Не стоило лгать, конечно, но уже, кажется, просто невозможно ухудшить свою репутацию в глазах Клемента Кларенса. Значит, он все видел. Ну что ж, по крайней мере, ей теперь не надо гадать, почему все так вышло. И лежать без сна, ожидая его звонка. Но, вернувшись в постель, она чувствовала себя так, будто ее переехал грузовик.

На следующее утро Роберта отдала Лэму ключи от мастерской и сказала, что решила взять выходной.

— Не знаю, успею ли я вернуться до конца рабочего дня. Если что, просто все закройте и, как вчера, просуньте ключи в почтовый ящик.

— А если вас спросят по телефону?

— Если клиент, расспросите его и скажите, пусть позвонит утром. — Роберта поколебалась мгновение, глядя Лэму в глаза. — А если кто-то еще — то меня нет. И не будет!

День выдался прохладный и пасмурный. Надев брючный костюм, Роберта спрятала под темными очками обведенные тенью глаза, попрощалась с Бобом и Лэмом и села в машину.

С Клементом дорога казалась короче. Роберте показалось, что прошло немало времени, прежде чем она, время от времени останавливаясь взглянуть на карту, добралась до поворота на Риордан-мэнор.

— Добрый день, миссис О'Флаэрти, — приветствовала она домоправительницу, вышедшую ей навстречу. — Меня зовут Роберта Бринсли, я звонила утром.

— Доброе утро. Мисс Риордан ожидает вас. Ланч будет подан через десять минут. Только распишитесь в гостевой книге, прежде чем подняться наверх, хорошо?

Эдна Риордан обрадовалась Роберте.

— Входите, моя дорогая. Как мило с вашей стороны потратить на меня столько вашего драгоценного времени. Как поживает ваш молодой человек?

Вслед за хрупкой, хромающей женщиной Роберта подошла к окну и опустилась на софу, на которой они в прошлый раз сидели вместе с Клементом.

— Он не мой молодой человек. Теперь, во всяком случае.

Мисс Риордан внимательно посмотрела на Роберту.

— Мне очень жаль слышать об этом.

Молодая женщина печально улыбнулась в ответ.

— Мне тоже. Но я приехала не за тем, мисс Риордан, чтобы огорчать вас своими бедами. — Она достала из сумочки фотографии. — Я подумала, вам интересно будет взглянуть на фотографии портрета до и после реставрации.

Пожилая леди внимательно изучила снимки, а потом уважительно посмотрела на гостью.

— Вы превратили грязную мазню в произведение искусства! Какая же вы умница!

— Можете оставить себе фотографии, если хотите. И вам, наверное, интересно послушать об аукционе…

Когда Роберта добралась до суммы, за которую продали портрет, мисс Риордан улыбнулась и кивнула.

— Клемент звонил мне вчера вечером. Уж если этот Силвис столько стоит, как думаете, какова тогда цена моих Ребёрнов?

— Даже представить не могу! — И Роберта достала бутылку из сумки. — Не отпраздновать ли нам это событие?

— Чудесная мысль! — просияла мисс Риордан. — Я как раз попросила что-нибудь этакое на ланч!

Когда пришла горничная накрыть стол для ланча, мисс Риордан попросила ее принести бокалы для шампанского.

Поскольку Роберта ничего не ела почти сутки, она с удовольствием отведала лососины и выпила шампанского, о котором мисс Эдна отозвалась с похвалой.

— Какой сюрприз вы мне устроили! — воскликнула пожилая леди, доедая клубнику. — Я очень обрадовалась вашему утреннему звонку.

— Я еще до аукциона решила съездить к вам, — сказала Роберта, снимая очки. — Но должна признаться, что сегодня мне просто надо было сменить обстановку.

— Судя по всему, у вас с вашим славным молодым человеком случилась размолвка, — произнесла мисс Риордан, глядя на темные тени под глазами Роберты. — Может, вы мне расскажете, что произошло?

Роберта слабо улыбнулась, наливая себе кофе.

— А вы и в самом деле этого хотите?

— Милая моя, если вы доверитесь мне, я буду польщена.

За кофе Роберта рассказала мисс Риордан, что через некоторое время после визита к ней они с Клементом стали любовниками.

— И дело не только в физическом влечении, мисс Риордан. Я и не думала, что когда-нибудь смогу потерять голову из-за мужчины. И он говорил мне то же самое. Иначе…

— Иначе бы вы не допустили его на свое ложе.

Роберта не выдержала и хихикнула.

— Ну, вообще-то, это было его ложе… А в принципе все верно.

— Но как же тогда получилось, что сегодня вы больше похожи на привидение, а не на полную сил молодую женщину, которую я видела в прошлый раз?

Роберта объяснила, как злая судьба принесла Клемента именно в тот момент, когда Оливер Макконмара повалил ее на кухонный стол.

— Кухонный стол! Какая вульгарность! — Мисс Риордан налила себе еще кофе. — И Клемент, конечно, превратил в лепешку этого грязного типа!

— Ничего подобного. Я его не заметила, и Клемент сбежал, не дождавшись… конца.

Поблекшие фиалковые глаза расширились.

— Хотите сказать, что негодяй добился своего?

— Нет. Я ударила его коленом куда следует и каменной пепельницей по голове, — спокойно ответила Роберта.

Мисс Риордан восторженно захлопала в ладоши.

— Вы просто молодец! И что же произошло, когда вы обо всем рассказали Клементу?

— Он не отвечал на мои звонки. А когда все-таки позвонил сам вчера после аукциона, то не стал слушать моих объяснений. — Роберта поставила на стол пустую чашечку. — Я не стану бегать за ним, пытаясь оправдаться. У меня есть гордость.

Мисс Риордан откинулась на спинку стула.

— Гордость, Роберта, не согреет в постели. Может, вам все же попробовать помириться с Клементом? Все-таки трудно винить его за подобную реакцию, учитывая обстоятельства.

— Вам ведь нравится Клемент, правда?

— Да, моя милая, нравится. — Мисс Риордан наклонилась и похлопала Роберту по руке. — Но вы мне тоже нравитесь. И потом, у меня возникло ощущение, что вы с Клементом идеально подходите друг другу. Не позволяйте гордости встать на пути к счастью!

— Так получилось с вами, не правда ли? — робко спросила Роберта.

— Нет… — Фиалковые глаза затуманились. — Когда я начала выходить в свет, на меня посыпались предложения руки и сердца, но я всем отказывала. А в двадцать шесть я встретила любовь всей моей жизни. Он был моряком, лейтенантом торгового флота. Мы объявили о помолвке через два месяца после знакомства, а неделю спустя его судно попало в жестокий шторм и затонуло в Бискайском заливе. Энди оказался в числе тех, кому не удалось спастись. — Мисс Риордан горестно вздохнула. — Конечно, мы стали любовниками, но он был осторожен, и я не забеременела. О чем очень сейчас жалею.

— И вы так больше никого не встретили?

— О, я встречалась со многими мужчинами, милая моя. Но Энди… он был единственным. — Мисс Риордан печально улыбнулась. — Ваш Клемент напомнил мне о нем: такой же худощавый, стройный, темноволосый, живой.

Роберта заморгала, пытаясь сдержать слезы.

— Хорошо, что вы хотя бы стали любовниками.

— Я тоже так думаю. Я не променяла бы недели с Энди на целую жизнь с другим мужчиной. — Из груди мисс Риордан вырвался прерывистый вздох, она помолчала, а потом посмотрела на свою собеседницу. — Так что беритесь за дело, милочка. Не дайте Клементу уйти только потому, что он безумно вас ревнует.

— Ревнует?

— Ну конечно же, дитя мое! Он видел вас в объятиях другого мужчины. Что ж ему еще остается?

— Выслушать меня, например, — возразила Роберта.

— Так заставьте его сделать это! Вам не удастся якобы случайно наткнуться на него?

— Разве что поселиться в их аукционном доме на манер привидения…

— Тогда пообещайте, что хотя бы попытаетесь.

Поддавшись на уговоры остаться на чай, Роберта уехала из Риордан-мэнора довольно поздно. Она очень устала от вождения машины, но это было к лучшему. Разговор с пожилой дамой с фиалковыми глазами подействовал на нее бодряще, хотя теперь перед ней стояла проблема: как сдержать обещание переговорить с Клементом, данное мисс Риордан?

Телефон зазвонил, как только Роберта вошла в дом. Но это оказался опять Кевин.

— Подумать только, за какую сумму ушел этот силвисовский портрет! — изумлялся он. — Если твой Клемент когда-нибудь обнаружит нечто в этом роде, не забудь про старого друга, хорошо? — попросил Кевин напоследок и повесил трубку.

Роберта постояла, глядя на телефон, но потом решила подождать с выполнением обещания. До завтра. К тому времени боль утихнет, и она способна будет рассуждать здраво. Да и потом, возможно, что, даже переговорив с Клементом, она не смягчит его сердце.

Но Роберта дала слово, а это значит, что она его сдержит. И если Клемент не поверит ей… что ж, тогда она попросит отца подыскать себе другого помощника, а сама уедет обратно в Дублин.

Как ни странно, Роберта сносно провела вечер: посмотрела телевизор, почитала газету… Потом позвонила мать. Роберта как могла живо описала аукцион и даже ухитрилась отпустить несколько комплиментов в адрес Клемента. Тут она заметила, что ее собеседница не очень-то внимательна.

— Мама, что-то случилось?

— Хмм, нет… Собственно, у меня есть для тебя новость.

Сердце Роберты испуганно забилось.

— Какая?

— Надеюсь, что хорошая, — бодро произнесла Глэдис. — Видишь ли, мы с твоим отцом решили снова жить вместе.

— Э-э-э… — Некоторое время Роберта ничего больше сказать не могла.

— Неужели ты не рада?

— Я? — Роберта с трудом сдержала слезы. — Я очень, очень рада за вас.

Положив трубку дрожащей рукой, Роберта решила выпить чаю, чтобы прийти в себя. Слишком много всего навалилось на нее… Родители решили жить вместе. Значит… А что это значит? Нет, это слишком важная мысль, чтобы обдумывать ее сейчас. И Роберта пошла наверх, в спальню.

Укладываясь в постель, она решила, что будет спать как взрослая — с выключенным светом. Это оказалось ошибкой: посреди ночи она проснулась с сильно бьющимся сердцем.

Роберта выглянула в окно: снаружи, естественно, было темно. Но ведь что-то же ее разбудило? Она постояла, прислушиваясь к шорохам и скрипам старого дома, потом включила свет, накинула халат и отперла дверь спальни. Сжимая в руке взятый в кухне нож. Роберта обошла дом, заглядывая во все углы и закоулки. Грабителей обнаружить не удалось.

Наконец, довольная своей храбростью, она вернулась в спальню, разделась и нырнула в постель. Но только протянула руку, чтобы включить радио, как в голову ей пришла мысль получше. Если мать с отцом смогли помириться после двадцатилетней разлуки, то… Поспешно, чтобы не дать себе времени передумать, Роберта набрала номер Клемента.

— Клемент… — произнесла она полузадушенным голосом, так что собеседник не сразу узнал ее.

— Роберта? Это ты?

— Да.

— Что случилось?

— Мне страшно, — проговорила она. И действительно Роберта начала бояться того, что делает. — Мне кажется, кто-то пытался забраться в дом.

— Дверь в спальню заперта на ключ?

— Да.

— Жди там, — приказал Клемент. — Я сейчас приеду!

Роберта сидела на краю кровати, сжимая виски ладонями. Она была совершенно ошеломлена собственным нахальством. Но, с другой стороны, ей нечего терять. По крайней мере, теперь она сможет поговорить с Клементом. Если он, конечно, пожелает ее выслушать.

Молодая женщина выпрямилась и поглядела на свое отражение в зеркале. Волосы спутаны, синяки под глазами… А ночная сорочка — это не то, что Роберта хотела бы надеть, чтобы встретить Клемента. Но ведь предполагается, что она с ума сходит от страха…

Она легла в постель, приготовившись к долгому ожиданию. Но довольно скоро автомобиль Клемента пронесся по подъездной аллее и. взвизгнув тормозами, остановился. Роберта соскочила с постели. Хмм… будем надеяться, Клемента не ждет штраф за превышение скорости…

В окно Роберта увидела, как он поспешно вылезает из машины и бежит к двери. Затем по лестнице прогремели его шаги.

— Роберта, — крикнул Клемент, — это я! Открывай!

Она отперла замок дрожащими руками, и Клемент, такой же взъерошенный, как сама хозяйка, вошел внутрь и захлопнул за собой дверь.

— Ты в порядке? — спросил он.

Роберта кивнула. Говорить она не могла, так как в горле у нее пересохло.

— Что случилось? — продолжил расспрашивать Клемент.

— Я проснулась от какого-то странного звука, обошла весь дом… Должно быть, это что-то снаружи. — Из груди Роберты вырвался полувздох-полувсхлип. — Извини, что потревожила тебя из-за пустяка…

— Сиди здесь, — приказал Клемент. — Я пойду на улицу, посмотрю, в чем дело.

— Нет! — взмолилась Роберта, вцепившись ему в руку. — Это опасно!

Клемент машинально сжал ее в объятиях, на его губах мелькнула какая-то странная улыбка.

— Ничего, я захвачу с собой твой нож.

Роберта выпустила Клемента, чтобы подать ему устрашающего вида тесак — явное свидетельство пережитого ею страха.

— Я пойду с тобой.

— Ничего подобного! Я скоро вернусь, так что сиди здесь.

С этими словами Клемент выскочил из спальни и сбежал по лестнице. Громко хлопнула входная дверь.

Роберта накинула халат и спустилась в кухню.

— Ничего подозрительного не обнаружил, — сказал Клемент, возвратившись, и сердито уставился на Роберту. — Тебе же было велено сидеть в спальне!

— А если бы тебе понадобилась помощь? — Она обхватила себя за плечи. — Если честно, Клемент, я не думаю, что там кто-то был. Не знаю, что заставило меня обойти дом…

— Я же запретил тебе это делать! — зло оборвал ее Клемент, но выражение его глаз настолько противоречило тону, что у Роберты перехватило дыхание.

— Я решила вести себя как взрослая женщина, — объяснила она, потупившись. — Но что-то ведь заставило меня проснуться. А потом… потом я вспомнила, что ты обещал приехать, если мне станет страшно.

— Ну да, и что дальше? — спросил Клемент, сделав шаг навстречу.

— Я подумала, что это хороший шанс заставить тебя выслушать меня, — выпалила Роберта. — Единственный шанс!

— Я слушаю. Раз это не Кевин, так кто тот мужчина, с которым я тебя видел? — резко спросил Клемент.

— Оливер Макконмара, я на него раньше работала…

И Роберта подробно рассказала, как именно все случилось.

— Ты треснула его этой штуковиной? — уважительно произнес Клемент, глядя на каменную пепельницу.

— Прямо между глаз. Но, думаю, в пах было больнее.

Клемент поморщился.

— Да уж… А раньше он приставал к тебе?

— Скорее, слегка заигрывал. И этим ужасно мне досаждал. — Глаза Роберты вспыхнули. — Оливер Макконмара считает, что он подарок для любой женщины. И его раздражало, что я придерживаюсь другого мнения.

— Похоже на то. Но неужели он не знал про твоего дружка, Кевина Макдермота?

— Знал, конечно. — Роберта слабо улыбнулась. — Кевин славный малый и очень умный, образованный человек. Но разве он смог бы защитить меня от Оливера?

— Пусть этот мерзавец только попробует теперь приблизиться к тебе, — угрожающе произнес Клемент, — я ему устрою… Знаешь, что я пережил, когда увидел тебя в его объятиях?

— Догадываюсь. Но поверь, мне было ничуть не лучше… Однако у меня есть гордость, и я не собиралась умолять тебя выслушать меня.

Клемент молча смотрел на нее некоторое время.

— Роберта, это правда? Насчет ссуды? — спросил он наконец.

— Конечно нет, — вздохнула она. — Но мне было так плохо, что я сказала самое гадкое, что пришло в голову. Чтобы причинить тебе боль.

— И ты преуспела в этом, — мрачно проронил Клемент.

Роберта слабо улыбнулась.

— Но именно история со ссудой заставила меня взяться за реставрацию твоей картины. Отец прибег к моральному шантажу.

Клемент усмехнулся — похоже, напряжение оставило его.

— Так вот в чем дело…

— Но ко всему остальному ссуда отношения не имеет, — сказала Роберта, краснея.

— Благодарение Господу, — серьезно откликнулся Клемент и взял руки Роберты в свои. — Давай пройдем в гостиную и сядем на диван. А затем я кое о чем тебя попрошу.

— О чем же?

— Сначала выполни мою просьбу.

Когда Роберта так и поступила, Клемент, одной рукой обняв ее за плечи, другой приподнял подбородок и заглянул в лицо.

— Послушай, если ты такая гордая, то как же позвонила мне сегодня ночью?

Тогда Роберта поведала о своем посещении Риордан-мэнора.

— Когда мисс Эдна рассказала мне про своего жениха, который погиб в море, она заставила меня пообещать, что я переговорю с тобой. Я легла спать, пытаясь придумать, как бы сдержать обещание, но ничего путного на ум не приходило. А потом меня разбудил какой-то странный шум, и я поняла, что мне следует делать.

— Ты напугала меня до смерти, — признался Клемент и поерзал на диване. — Ну почему у вас такая неудобная мебель в доме…

— Хочешь, пойдем в спальню? Там кровать мягкая…

Клемент невольно сильнее стиснул Роберту в объятиях.

— А ты представляешь, к чему может привести столь легкомысленное предложение, Роберта Бринсли? — хрипло произнес он.

— Совсем оно не легкомысленное. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что говорю. — Роберта поднялась и спросила: — Ну как?

Клемент встал и взял ее за руку.

— Означает ли это, что ты меня простила? Я готов убить этого гада за то, что он нам чуть не испортил жизнь. Когда я увидел вас вместе, то почувствовал, что пол уходит у меня из-под ног. Но это только потому, что я очень сильно люблю тебя, Роберта.

Она подняла на него глаза.

— Если бы не знала этого, я бы никогда тебя не простила, Клемент Кларенс. Но я понимаю, почему ты так рассердился.

— Рассердился?! Да я был зол как тысяча чертей, я был вне себя от ревности! — прорычал Клемент и для убедительности встряхнул Роберту.

— Мисс Риордан так и сказала. Это меня утешило.

— Ты была довольна тем, что я ревную?

— Ну конечно! Я подумала, что, раз ревнуешь, значит, ты меня любишь.

Клемент приблизил свое лицо к лицу Роберты.

— Когда я увидел тебя в объятиях этого ублюдка, то едва его не прикончил.

— Как видишь, я и сама справилась, — откликнулась Роберта. — Послушай, Я устала. Либо ты едешь к себе, либо мы идем в мою спальню. Выбирай.

— Тут и выбирать нечего! — воскликнул Клемент и поднял ее на руки. — Сегодня и отныне я буду спать там, где спишь ты. Здесь или в конюшне. Теперь ты всегда будешь рядом со мной.