ИНАЯ ЖИЗНЬ
**
Я говорил ему:
«Мне душно в ограде вашей жизни. Я знаю — она создавалась веками, кровь и слёзы прочно спаяли её, но её стены — серы, как тусклые кольца мёртвого удава, потолок вместо неба тяжёлым сводом повис над головой, и в окна смотрит безглазый белый туман.
Кругом проходят тени людей. Одни смеются, другие плачут. Но я не знаю ни тех, которые смеются, ни тех, которые плачут.
Мне кажется странной и чуждой их торопливость, с какой они спешат начинать и заканчивать свои маленькие дела, как будто — ещё один миг, один миг, — и утрата будет невозвратима.
Они продают и покупают и землю, и горы, и море, — и то, что делают их руки и их машины из дерева, шерсти и кожи. Они клянутся и спорят… Но время летит, и привычное „завтра“ сменяет не раз усталое „сегодня“, — и изделия их рук распадаются пылью, не оставив следа, а земля, и море, и горы равнодушно смотрят на своих минувших владельцев…
Они бегут, спотыкаясь, беспорядочной толпой и, взмахнув руками, исчезают в пропасти.
Но так же одевается земля то пёстрым пологом трав, то пушистым белым покровом, и так же блестят на солнце алмазные короны гор и снеговые хребты уходят в далёкое небо, и так же море поёт свои тысячелетние гимны, и волны, изгибая спины, ласково и злобно, лижут чёрные скалы, и так же кипит белым ключом на прибрежных камнях седая пена».
Я замолчал и, не отрываясь, следил, как в глубине камина загорались и гасли красные искры, и маленькие золотые змейки пробегали и скрывались в серой золе.
Он тоже молчал, обхватив колени руками. В его странно-неподвижных зрачках отражались вспышки огня, но и в багряном отсвете пламени лицо его было бледно белизною мрамора под лучами заката, и вместо обычной едкой усмешки в углах его рта дрожала тихая горечь.
Усталая грусть была разлита в этой бледной голове, голове сатира, который заслушался далёких звуков церковного хорала и замер, склонённый, в глухой чаще леса.
Углы и стены тонули во мраке, и тем более ясно и до странности отчётливо рисовался мертвенный очерк его лица с острым профилем и глубоко сидящими глазами.
Медленно и звонко пробили часы…
Неторопливая мерность уплывающих волн говорила о роковом и неизбежном, — неведомом, но страшно знакомом, — о том, что когда-то знала, но забыла ослеплённая душа…
И вот оно вернулось и прихлынуло снова…
И я мучительно содрогался от желания вспомнить. И в его глазах я увидел то же усилие и ту же муку.
Беглая зарница блеснула в мозгу…
Но она скользнула и разом исчезла, и мы опять, не отрываясь, глядели на догоравшие угли, и кругом не было ничего, кроме надвинувшейся тьмы и золотых задумчивых змеек, исчезавших в серой золе.
И я заговорил опять:
«На свете мало людей, и те, что есть, мерцают, как одинокие могильные огни, — мерцают и гаснут, не зная друг о друге.
Когда я иду по улице, и предо мной в набежавших сумерках мелькнёт на пустынном перекрёстке силуэт случайного прохожего, — мелькнёт и исчезнет вдали, внезапная боль ранит сердце… Быть может, это и был тот, — близкий, родной, — тот, кого недоставало всю жизнь.
Но я уже не слышу его шагов… А он идёт, идёт, одинокий, как и я, и, быть может, думает то же.
И я не встречу его никогда.
Проклятие случаю, той слепой игре, которая соединяет и разъединяет людей.
О, я хотел бы, чтобы далеко, среди волн глубокого моря, был остров, где бы жили свободные, родные духом, знающие жизнь и утомлённые жизнью люди, — люди с душами, многострунными, как лютни.
Я часто думаю об этом блаженном острове.
Вот — я вижу, как моя лодка с лёгким шуршаньем врезается в песчаный берег.
Я выхожу и в немом восторге простираю руки вперёд…
Там бесконечные аллеи вьются под тёмными сводами спящих кипарисов и уходят в священный полумрак. В тени развесистых платанов белые лебеди глядятся в прозрачную зеркальность озёр. Высоко взметнулись в лазурь белоснежные портики, освещённые солнцем, и длинный ряд мраморных ступеней сбегает к самому морю, и изумрудные волны с ласковым шёпотом целуют блистающий камень, согретый лучами.
Умиротворённый, успокоенный иду я неспешными шагами вместе с другими людьми в широких белых одеждах; мы проходим под зелёным шатром, и над нашими головами ласково шелестят, сплетаясь, длинные ветви.
А в ночной час, когда кипарисы молчат, как вереницы застывших призраков, и мраморы голубеют от поцелуев луны, и глухо вздыхает полусонный прибой, — мы сидим на каменных ступенях, и тихо льётся неторопливая беседа.
И нет в ней ни капли того яда, которым отравлены люди.
А когда замолкают речи, и лишь волны чуть слышно поют свою задумчивую песню, люди в белых одеждах, осиянные лунным светом, кажутся недвижными и строгими, как изваяния умерших богов».
Я умолк, и снова было тихо… Только сгущалась кругом темнота.
Так много долгих вечеров провели мы вместе — я и бледный человек с профилем сатира. Днём мы были с людьми, получали и отдавали червонцы, ссорились и клеветали, лгали и клялись, защищали и обвиняли, и всякий думал, что купил нашу душу.
Но когда скрывались в дома усталые люди — есть, пить, и наслаждаться, и когда чёрная пасть зияла в окна бездонной пустотой, мы сходились и говорили подолгу, и глядели, точно околдованные, как вьются и тают в серой золе золотые задумчивые змейки.
Мы говорили о том, о чём не думают хмурые, озабоченные люди.
И с каждым днём всё тоньше и тоньше становилась грань, отделявшая нас от того, — иного, полузабытого и неуловимого, что не было сил припомнить.
Но всё плотнее и непроницаемей была стеклянная завеса, закрывшая от нас жизнь, и смутно и глухо долетали до нас её дальние шумы.
Однажды, в бурную зимнюю ночь, я и тот бледный человек, — мы сидели, как всегда, вдвоём и глядели, не отрываясь, в пламенеющие глаза огня.
За окном стонала метель, то нарастая, то упадая, как бурный переплеск морского прибоя. Она говорила о несказанном, полузабытом, но страшно знакомом, — что знала когда-то, но забыла ослеплённая душа.
И мы, дрожа от напряжения, ловили наплывающие волны…
Мгновенные молнии дальних намёков озаряли наши умы, и никогда ещё так ясно не стучалась в дверь нашего сознания другая, таинственная жизнь.
Мы не говорили друг другу ничего, потому что мы чувствовали больше, чем могут сказать слова.
И так шли часы. Внезапно мой друг поднялся, провёл рукой по глазам, как бы усиливаясь вспомнить, мучительная дрожь пробежала по его лицу, и через минуту за ним захлопнулась дверь, и с лестницы донёсся смутный гул удаляющихся шагов.
Я остался один… Вихрь неопределённых мыслей и ощущений бешено крутился во мне. Кровь стучала и била в виски, и красный туман заволакивал глаза.
Голова кружилась… Я невольно закрыл глаза руками и прислушивался к жужжанью спутанного клубка, который вращался в моём мозгу, — и я слышал, я чувствовал, как в нём яснела и выделялась одна мысль, — она стала длинной и острой, как клинок; она пронизала меня всего, и вот……
Прохладный ласковый ветер повеял в лицо, и я невольно опустил руки.
Я стоял на высокой зубчатой стене.
Позади вздымалась серая громада замка. В кровавом зареве заката зловещим глянцем пламенели круглые окна башен, и острые шпицы глубоко вонзались в горевшее пурпуром небо.
Я без удивления смотрел вперёд, где протянулась застывшая водная лента и широко раскинулся зелёный простор.
Жёлтым узором змеилась на нём уходящая в даль дорога, и чёрная гряда лесов замыкала линию горизонта.
Звук рога, протяжный и печальный, пронёсся над равниной…
Через минуту ко мне подошёл седобородый оруженосец и, склонившись, подал свиток пергамента с зелёной восковой печатью.
«Он посылает тебе это письмо, повелитель».
Я быстро сорвал золотой шнур. Перед глазами запрыгали ненавистные насмешливые строки… Вся кровь прилила к лицу.
«Проклятый карлик… сдаться… отдать её… лучше десять раз умереть…».
Я разорвал пергамент и швырнул его вниз со стены.
Белые клочья, тихо кружась, медленно падали в полный водою ров, где сиротливо белела на свинцовом стекле одинокая кувшинка с широко раскинутыми листами.
«Посол ожидает ответа, повелитель».
«Пусть он передаст своему господину: двоим нам тесно на свете.
Я объявляю ему борьбу на жизнь и на смерть. Мой меч обнажён, и я вложу его не ранее, чем он напьётся его кровью».
С поклоном ушёл старый оруженосец, и скоро рог, заунывный и грозный, возвестил об отъезде посла.
Сзади зазвучали шаги. Я обернулся и увидел моего друга — того, с кем глядели мы долгие ночи в красные глаза огня.
Он был в серебряных латах, но без шлема. Усталая грусть была разлита в этой бледной голове, голове сатира, и в багряных отсветах заката его лицо было бледно бледностью мрамора.
«Ты приехал! — воскликнул я… — Ты не покинешь меня?»
«Я умру с тобой», — сказал он односложно, и мы пошли рядом по стене.
«И с ней…» — добавил он, глядя туда, где сквозь открытое окно виделось белое платье и золотые волны волос.
Сердце сжималось знакомой печалью. Последний луч чуть золотил тонкие иглы башен. Но стены и окна уже тонули в прозрачном сумраке, и тем более ясно и до странности отчётливо рисовался мертвенный очерк его головы с острым профилем и глубоко сидящими глазами.
* * *
И вот опять глядят на меня привычные стены комнаты и ряды книг на полках, и груды бумаг, и потухшие серые угли.
Снова идёт обычная, размерная, как будто не прерывавшаяся жизнь, и скучающий маятник покорно и тупо отсчитывает мгновенья.
Я вижу людей, я спрашиваю и отвечаю, я говорю им то, чего они ждут от меня, и они смотрят на меня спокойно и думают, что я делаю нужное для них отмежёванное мне дело.
Я не сказал им ничего… Но я ничего не забыл.
Однажды я встретил моего бледного друга. Он стоял и что-то устало объяснял маленькому юркому человеку с бегающими глазами, а тот, перебивая его, азартно махал руками, хватал его за пуговицы и брызгал слюной.
Проходя, я молча пожал ему руку. Глаза наши встретились, и я понял, что он тоже не забыл ничего.
В один из вечеров, едва закрылась за мной дверь моей комнаты и я, усевшись в кресло у камина, протянул руку за щипцами, чтобы поправить угли, меч звякнул у меня в руке, и вот уже седобородый оруженосец стоял передо мною, помогая мне одеться.
«Ты говоришь, что гонцы перехвачены», — продолжал я начатый разговор.
«Да, господин. Горбун велел надеть их головы на колья, и их только что носили с хохотом под нашими стенами».
Я побледнел от ярости.
«Пусть всадники будут готовы немедленно. Я сам поведу их».
«Ты приказал, повелитель…» — склонился оруженосец.
Он удалился, а я пошёл в капеллу, где молилась она, — та, кого я любил.
Я шёл по длинным сумрачным коридорам. Темнота висела в углах. Под тяжёлыми шагами откликались звонкие плиты, и смутные отголоски рождались вокруг и таяли в дальних поворотах.
Когда я вошёл, алтарь утопал в полумраке. Тускло сверкали трубы органа. Чуть рисовались на стенах строгие лики, и вершины порфировых колонн терялись под высокими сводами.
Только узкая полоса солнечного света, пронизав расписное стекло, зажигала струистым блеском золотые волосы склонённой женщины и дробилась водопадом алмазов на серебряных латах стоявшего рядом воина. Но голова его была в тени, и лицо с острым профилем было, как всегда, неподвижно и бледно.
Когда мы вышли, нас ожидал отряд всадников, закованных в сталь.
С грохотом опустился подъёмный мост. Завизжали ржавые цепи. Раздался дробный стук копыт. Жалобно и злобно крикнула труба.
И вот мы мчались по равнине туда, где вдали сверкали на солнце латы, реяли знамёна и густыми волнами клубилась пыль. Мой бледный друг и я скакали рядом.
Он был без шлема.
Ветер развевал его волоса, и глаза глядели вперёд, не мигая.
* * *
Когда мы вернулись после утренней вылазки, и я, окровавленный и усталый, снимая на ходу меч, переступил порог своей опочивальни, разом встали кругом стены моей обычной комнаты, и оглушительно-долгий звонок заставил меня бросить поспешно железные щипцы, которыми я размешивал угли, и идти отпирать уже давно ожидавшему почтальону.
Дни проходили.
И так, чередуясь в моём сознании и сплетаясь двойной глубиной, шла моя жизнь…
Родные говорили, что я исхудал и болен. Они уверяли, что это — усталость, что надо бросить на время дела и поехать отдыхать к морю.
А замок томился в осаде. Ненавистный карлик окружил его железным кольцом. Запасы таяли, и с каждым днём всё угрюмее становился старый оруженосец, и всё дольше оставалась склонённой перед алтарём женщина с золотыми волосами.
Я помню всё и не удивляюсь ничему.
Я помню ожесточённый бой, где погиб, сражаясь один с двадцатью, мой бледный товарищ.
Я помню, как я нагнулся над умирающим другом, и моё ухо приняло чуть слышный шёпот: «Хорошо умирать за тебя… и за неё…».
И когда мы привезли в замок его тело, я помню, как горестно рыдала женщина с золотыми волосами над тем, кто любил её бескорыстной и чистой любовью.
И чему было мне удивляться, когда однажды, выйдя утром из дома и дорогой просматривая газету, я увидел имя моего бледного друга в траурной рамке с известием, что он «волею Божьей скоропостижно скончался».
Я был недолго у его гроба. На наголовье из белой парчи отчётливо рисовался мертвенный очерк его головы с острым профилем и глубоко сидящими глазами.
У гроба плакала худая прекрасная дама. Это была его жена.
Но у меня не было слёз для бледного друга. — Его я оплакал раньше, и в серебряных латах он был и мёртвым красивее, чем в этой чёрной одежде.
А когда я вернулся оттуда и, заперев дверь комнаты, разом увидел перед собой уходящие в сумрак своды, и мою шею обвили исхудалые женские руки, и золотая волна волос скатилась на мою грудь, моё решение было принято…
Я помню последнюю отчаянную схватку. Удары мечей о мечи… Треск ломающихся копий… Глухой стук прорубаемых лат… Стоны и проклятия… Предсмертные хрипы… Коней, грызущих друг друга… Тела, коченеющие в смертельных объятьях.
Я помню, как я бился один со многими и как упал, обессиленный…
А потом… тюрьма… связанные руки… Жёсткая солома на камнях.
* * *
И снова постель в моей комнате. Ровно горит лампа под зелёным абажуром. Доктор готовит питьё, а сестра мерно и неторопливо читает книгу. Это «Баллада» о страданиях узника.
И порой я тихо смеюсь, и доктор глядит на меня с тревожным вопросом…
* * *
И вот уже опять нет комнаты, и нет зелёного абажура, и нет тревожных озабоченных лиц, и надо мной опять нависли угрюмые своды, и за окном чуть слышны монотонные оклики часовых.
Я хорошо помню тот день, когда меня привели к моему победителю.
В огромном зале, на возвышении, сидел он на троне — ненавистный горбун, одетый в золото. Его горб противно топырился под мантией из горностая, и змеиные глаза горели кровавым блеском, как карбункулы в его короне.
Кругом него толпилась свита, блестели кафтаны и латы, колыхались перья на шлемах и горели жемчугами высокие причёски дам.
Стража вела меня к нему. Я был безоружен, но руки мои не были связаны.
Я медленно подходил к нему, а он подпрыгивал от нетерпения на шитых золотом красных подушках, и улыбка растягивала его безобразный рот.
«Пусть введут её, мою невесту. Подайте мне кубок с пурпурным вином, мой брачный кубок», — раздался голос с трона, визгливый и скрипучий.
Вдруг внезапное смятение у дверей. Вбегает испуганный человек… он бледен… он падает на колени у трона.
«Господин! Она умерла… Женщина с золотыми волосами… Она убита её старым слугою… Он убил её и себя…».
Всё замолчало кругом.
Серо-бледным стало лицо горбуна, и глаза его, налитые кровью, почти выкатились из орбит…
Бешеный восторг наполнил мою душу. Он сдержал слово, верный старый оруженосец.
И я не достанусь тебе на потеху, проклятый владыка.
Мгновенье ещё…
Я быстрым движеньем вырвал кинжал из-за пояса ближайшего стража…
Прыжок вперёд…
Совсем близко передо мной бледно-зелёное лицо, искажённое страхом и злобой, с налитыми кровью глазами…
Удар… и удар…
Мой кинжал потонул в его грузном теле.
Далеко брызнула алая струя… Вот тебе брачный кубок, проклятый карлик!
Я хохотал, рассыпая удары…
Я прыгал, как бешеный волк, я извивался, как змей…
Но вокруг плотно сомкнулось стальное кольцо, и несколько мечей разом вонзилось мне в грудь.
Я упал, и радостный смех последний раз сорвался с моих губ.
* * *
И опять моя тихая комната, и лампа с зелёным абажуром, и сестра с Библией, и задумчивый доктор.
Я лежу, закрыв глаза…
Мерно звучат голоса Священной книги…
«Мне отмщение, и Аз воздам…».
Но я не вслушиваюсь в слова.
Книга закрыта. О чём там шепчутся они?.. Мой слух ещё достаточно тонок.
«Надежды нет… Не доживёт до утра…».
А я слушаю, и улыбаюсь, и радостно жду, чтоб Смерть разрубила тот двойной узел, который так мучительно и сложно завязала мне Жизнь.
Алая книга
**
ДРАКОН
БЕГЛЕЦ
БРУТ
КОРОЛЕВА МАДДАЛЕНА
(Баллада)
МОГИЛА ГЕРОЯ
НАПУТСТВИЕ
ОДИНОКИЙ
НЕЛЮБИМЫЙ
ИЗГНАННИК
ПЕСНЯ О МЁРТВОМ КОРОЛЕ
ПОБЕДИТЕЛЬ
ПОСЛЕДНИЙ СУД
ДВА МИРА
КУБОК
СТРАННИК
УЗНИК
АРГОНАВТЫ
РУБИКОН
ОСТРОВ ЗАБВЕНЬЯ
РАСПЛАТА
СОН ВИТЯЗЯ
Я ЗНАЮ ОДИН
ДВА ЛИКА
К ЖИВОЙ
[64]
ИНКВИЗИТОР
[65]
ЧЕТЫРЕ ЦАРИЦЫ
1. ЦАРИЦА СТРАСТЬ
2. ЦАРИЦА НОЧЬ
3. ЦАРИЦА МЕСТЬ
4. ЦАРИЦА СМЕРТЬ
ИСКАТЕЛЬ
ГОЛОС НОЧИ
ЛИДИИ
КРОВЬ
НЕ ГОВОРИ
ЭТО БЫЛО
ЕЛЕНЕ Т-ВОЙ
ВЕЧЕР
[66]
ВПЕРЁД
НА РАСПУТЬЕ
Летучий голландец
**
Вторая книга стихов
I. В ДАЛЯХ
АТТИЛА
ЗАВОЕВАТЕЛЬ
ПРОКЛЯТЫЙ ЗАМОК
ЮЛИАН ОТСТУПНИК
[69]
ПЕСНЯ ВИКИНГОВ
НОЧНОЙ ГОСТЬ
ТРАВЫ
(Баллада)
КОРСАР
ПОЕДИНОК
ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ
БОГАТЫРЬ
[75]
КОНДОТЬЕР
ОТШЕЛЬНИК
ПОСЛЕДНИЙ
[84]
ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК
II. НОЧНЫЕ ГОЛОСА
ОСЕННИЕ СЛЁЗЫ
«Осень взоры клонит…»
В ЗАБЫТОЙ СТРАНЕ
ТРИ ДЕВУШКИ
ВОЗВРАЩЕНИЕ
[87]
НА ОЗЕРЕ
В СКЛЕПЕ
НИЩИЙ
АНГЕЛ РАЗЛУК
В ПОЛЯХ
МОЯ ЗВЕЗДА
ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ
ДУШИ НОЧНЫЕ
ПУСТЫНЯ
III. ДНЕВНОЕ
ГОРОД
ВСТРЕЧА
МЛАДШИМ СУДЬЯМ
[94]
ПУТНИКИ
ВОЛЬНАЯ ВОЛЯ
ДРОВОСЕК
БРАТЬЯ
К БРАТЬЯМ НА ЗВЁЗДАХ
СЕЯТЕЛЬ
АЛКОГОЛЬ
НА РОДИНУ
IV. МАСКИ
СМЕРТЬ АРЛЕКИНА
[101]
ГОРБУН
СМЕРТЬ ПЬЕРО
(Весёлая история
[102]
)
Железный перстень
**
В «Железный перстень» вошли стихотворения, относящиеся примерно к периоду от начала Европейской войны до 1922 года, и, рядом с ними, некоторое количество стихотворений из предшествующего, уже давно разошедшегося сборника «Летучий Голландец» [103] .Сергей Кречетов
I. В ПОЛЯХ ДУШИ
[104]
ЖЕЛЕЗНЫЙ ПЕРСТЕНЬ
ВЕТРА ВОЙ
БАНКИР
ПРИЗРАК ДОН ЖУАНА
ВОЖАТЫЙ
ВАРЯГ
ЛЕСНОЙ КЛЮЧ
ЛИТОВСКИЕ ПАРКИ
В ТИШИ
КРАСНЫЙ ПЛАЩ
НЕИЗВЕСТНОСТЬ
СЛУЧАЙ
СЕМЬ ДНЕЙ НАЗАД
(Военная песенка. Из английских мотивов)
КУРАНТЫ
(Из английских мотивов)
ПРОСТАЯ ПЕСЕНКА
ПАЛАЧ
ТРОЙКА
НА ДАЛЬНЕМ БЕРЕГУ
НЕИЗВЕСТНЫЙ ЖЕНИХ
КОБРА
ТРИ ОГНЯ
II. О НЕЙ
ТЁРН И МЕЧ
ИЗГНАННИК
I
II
III
IV
ГУГЕНОТЫ
(Из английских мотивов)
СТАРЫЙ КОЛОКОЛ
КИЕВ
РОДНАЯ СТРАНА
ПЕПЕЛ
ДНЕПР
(Из дорожных воспоминаний)
КОЛЕЧКО
(Военная песенка)
НЕ ШУМИТЕ, СТЕПИ
(Военная песенка)
III. ЛИРИКА ПЛЕНА
ВЕСНА В ПЛЕНУ
ЦАРИЦЕ-РОДИНЕ
I
II
ТАЛАТТА!
I. НА ВОЛЕ
II. В ПЛЕНУ
ПЕСНЯ О ПРОВОЛОКЕ
I
II
УБИТАЯ МЕЧТА
IV. МАСКИ
МАЛЫЙ БЕС
ОСЕННИЙ БЕС
ЛЕТНИЙ БЕС
ВАКХАНКА
V (VI)
[107]
ПЕРЕВОДЫ
ЗАПОВЕДЬ ЧЕЛОВЕКА
(Из Киплинга)
ГАЗЕТЧИКИ НА ФЛИТ-СТРИТ
(Из Shane Leslie. С английского)
ГОРОДСКОЕ ОКНО
(Из John Drinkwater. С английского)
ЗАВЕЩАНИЕ
(Из Robert Stevenson. С английского)
ЭПИТАФИЯ
(Из Walter de la Mare. С английского)
У КАМИНА
(Из W. Yeats. С английского)
ВОЛОНТЁР
(Из Henri Newbolt. С английского)
ИЮНЬ
(Из Robert Bridges. С английского)
ЧЕПУХА
(Из Mary Coleridge. С английского)
ЭЛЬДОРАДО
(Из Alfred Noyes. С английского)
БЛАГОСЛОВЕННАЯ ТЕНЬ
(Из W. Yeats. С английского)
ПАДЕНИЕ
(Из William Canton. С английского)
К НОЧИ
(Из Alice Meynell. С английского)
НЕКОГДА
(Из William Davis. С английского)
В БЕЛОМ
(Из Robert Bridges. С английского)
НА РАЗВАЛИНАХ РИМСКОЙ ВИЛЛЫ У ФРЕЙБУРГА
(Из Mary Coleridge. С английского)