Она знала этот запах. Это был тот слишком сладкий, глубокий аромат гниения. Мертвые розы. Аромат этот был намного мощнее, чем она помнила. Это не был неприятный запах, но это было слишком сильно в такой концентрированной дозе. Гнетущей.

Она попыталась отвернуться от него, но заметила, что по какой-то причине мало места, чтобы двигаться.

Она задалась вопросом, спала ли она. Или все еще спит...

Или она действительно была мертва, заперта навсегда в заполненном цветами гробу?

Но разве мертвые могут видеть сны?

Она почувствовала давление на плечи и под коленями. Боль тоже возвратилась в ее мозг, как плохая память, проникая во все ее тело.

Следующее ощущение, которое пришло в голову, это движения. Она двигалась. Из-за холодного воздух волоски на руках встали дыбом. Она хотела открыть глаза, чтобы увидеть, где она была, в чем она была и куда она двигалась, но, в то же время, она не сделала этого. Почему, когда было бы намного легче плыть по течению снова, поселиться в коконе сна, в том чистом пустом месте между снами и действительностью, где слово "ничто" нашло свое истинное определение?

Она чувствовала, как что-то, похожее на ткань, давило на ее щеку и собиралось под ее скрученными пальцами. Ее волосы щекотали ее лоб, и сквозь веки она почувствовала свет.

К этому времени она была в сознании достаточно, чтобы было слишком поздно отступать в смертельную пропасть вечного отдыха. Против ее воли она стала все больше чувствовать безграничную боль по всему ее телу, и, наконец, устойчивые ритмы движений под ней. Ее мысли прорвались через болото забвения, и она пошевелилась.

Она открыла глаза и увидела черную ткань жилета, так близко, что могла сосчитать стежки. Серебряная цепочка, свисающая из небольшого кармана его, блеснула на свету, и Изобель схватилась за ткань того, что, по ее мнению, должно было быть чьим-то черным плащом. Она осознала это, когда поняла, что давлением на ее спине и под коленками было давлением рук, в которых она находилась. Рук, которые несли ее.

Его тело не чувствовалось ни холодным, ни теплым, твердым, но так или иначе неживым. Она прислушалась, но он не дышал. Ее взгляд поднялся до подбородка и носа, прикрытых испачканным кровью шарфом. Она прищурилась, безуспешно пытаясь рассмотреть его лицо под тенью от широкополой шляпы.

Звезды усеяли небо, видимое через заросли скрючившихся конечностей, которые, возможно, не принадлежали тем же самым деревьям из лесной чащи. Их усеянные листвой ветви были слишком тихими, слишком нормальными.

Это могло быть возможным, что она вернулась в свой собственный мир?

Сначала она ничего не говорила, потому что боялась надеяться. Она хотела приостановить время и растянуть это мгновение, позволив ее уставшему разуму и воспаленным мышцам отдохнуть. Несвежий, разлагающийся аромат, который исходил от него, не беспокоил ее, как раньше и возле него она чувствовала себя почти комфортно. В безопасности.

Изобель утратила свой контроль, любопытство взяло верх, и она позволила своим пальцам, будто паучьим лапкам, проделать путь по его плащу к сверкающей цепочке, которая попалась ей на глаза. Она потянула ее, и маленькие часы выпали из кармана ей на руку. Она перевернула их, ее глаза проследовали за светом, исследуя полированную поверхность.

Она открыла часы. Внутри был простой белый циферблат, окруженный римскими цифрами и тремя черными стрелками. Еще было имя, выгравированное курсивом на внутренней стороне маленькой круглой крышки. Изобель погладила пальцем по гравировке.

— Август, — прочла она вслух. Ее голос вышел тоненьким, еле звучащим, как будто она давно говорила в последний раз.

— Это твое настоящее имя? — спросила она. — Август?

— Смею подумать, — сказал Рейнольдс, над его плечом был виден бледный ломтик луны, — не было бы половины проблем, если бы ты могла не трогать вещи, которые тебе не принадлежат.

— Окей, Август.

Он вздохнул.

— Август давно умер.

— Ох... — Она закрыла часы и положила их обратно в карман. — А ты нет?

— Не совсем.

— Я...я мертва?

— Ты, странная девочка-загадка, очень везучая.

— Где... где я?

— Мы идем через парк позади твоего дома, — сказал он.

— А Ворен?

— Он... дома сейчас.

Дом, подумала она вдруг с мучительной тоской. Она сжала губы и почувствовала, как ее лицо сжалось от внезапной эмоции. В глазах защипало, но, вместо слез, она вынудила себя рассмеяться. Звук, который вышел из нее, больше походил на кашель, и от этого ее тело затряслось. Как? Как им удалось выжить, когда их гибель была настолько очевидна?

Изобель закрыла глаза снова и выдохнула глубоко. Ее воспаленные мышцы расслабились. Спасен. Он был в безопасности.

— Однажды у меня был дом. И семья, — сказал Рейнольдс, прерывая ее мысли. Изобель посмотрела на него, удивляясь этому внезапному порыву нетипичного для него обмена информацией. — Не моя собственная, заметь. Я никогда не был женат, — сказал он, словно прочитав ее молчаливый вопрос.

— Как и у тебя, у меня были мать и отец, — сказал он, — и дедушка, с которым я был особенно близок. Это было так давно, но я все еще помню их такими, какими они были.

Свет вокруг них становился все ярче, и Изобель узнала уличные фонари, их теплый свет и обещание, и она знала, что они, должно быть, вышли из парка в конце ее улицы.

— Ты, должно быть, скучаешь по ним, — услышала она свой голос.

Он вздохнул.

— Иногда я боюсь, что никогда их не забуду.

— Почему ты хочешь забыть о них?

Сначала он ничего не ответил. Луна спряталась от глаз за полями его шляпы, и свет звезд уменьшился, а уличные фонари и свет из окон вокруг них стали более ярким.

Изобель повернула голову достаточно, чтобы видеть приближающиеся очертания ее дома, темные окна и искаженные тени. «Все, наверное, спят», — подумала она.

Обертки от конфет замусорили улицу наряду с опавшими листьями. Маска белого призрака валяется в траве, как сломанное лицо Нокса, брошенная и забытая. Шаги Рейнольдса не издавали звуков на дорожке из гравия, что вела к ее заднему крыльцу. Он понес ее к двери, но вместо того, чтобы поставить на ноги, он мягко положил ее на подушку плетеной скамьи ее матери. Когда он отстранился от нее, Изобель сидела, волнуясь, что он может уйти, исчезнуть, оставить ее без ответов.

Он остановился и присел на корточки рядом с ней.

— Изобель, — начал он, — это ничего, кроме боли и сожаления, когда мы думаем о вещах и людях, которых никогда не будут с нами, о возможности, которую мы никогда не сможем получить. Разве ты не согласна?

Она нахмурилась, не понимая, откуда появился вопрос, и не зная, как ответить на него.

— Но тосковать по тому, кто у нас был, кого мы любили, и за кого мы держались, но никогда не сможем делать это снова, — продолжал он, — это пытка невыносимой степени. Это худшая возможная боль. Достаточно, чтобы отогнать тебя от себя... как это случилось с Эдгаром.

— Почему ты говоришь мне это? — Спросила она. — Я мертва?

Он хихикнул, и Изобель поняла, что она впервые услышала его смех. Это был мягкий и хриплый звук, как открываются ржавые вороты. Он медленно поднялся, посылая ей запах роз. Он отошел к краю крыльца и остановился спиной к ней. Он поднял руку в перчатке и схватился за деревянную балку. Подул легкий ветерок, его плащ зашелестел.

— Эдгар. — Он смотрел вниз, произнося это имя, как будто он не часто позволял себе сказать его вслух. — Ты права, я знал его хорошо. Несмотря на наш список различий, мы были двумя сторонами одной монеты. Разные, но по сути одно и то же. Он был моим другом.

Изобель слушала. Было странно слышать, как Рейнольдс говорит так много. И его предложения всегда были расплывчаты. Обычно ты мог перевернуть все, что он сказал, и это будет иметь тот же смысл.

— Что же случилось с ним на самом деле? — спросила она.

— Он умер, — сказал Рейнольдс. — Он погиб частично за счет его собственных средств и частично посредством других. Лучше всего оставить это, как есть.

— Ты имеешь в виду, Лилит убила его?

— Она была... ответственной за это, — сказал он.

— Я не понимаю, — сказала Изобель, задыхаясь. — Я спалила книгу. Почему я еще здесь? Почему не умерла? — Это был вопрос, который она давно хотела задать, и сейчас он пробился через толпу других.

— Ах, — сказал Рейнольдс, — это то, что я и сам до конца не понял, хотя я подозреваю, что это дело рук твоего друга.

— Ворен? Но как он мог...?

Он повернулся к ней.

— Позволь мне попытаться объяснить на примере, который я действительно понимаю. Ноксы. Они — часть его воображения, часть истории Ворена, и таким образом, часть его самого. Если он не хотел причинить тебе боль, то они также не в состоянии сделать это. Они — самые глубокие уголки его подсознания. Осколки его внутреннего «я». Как ты, возможно, узнала, у них те же самые желания и неприязни, как и у их создателя. Как отдельные части, освобожденные от души и от границ сознания человека, тем не менее, они развивают собственные способности. И, поскольку демоны созданы в мире снов, они вынуждены по закону ответить перед своей королевой. Именно поэтому они пытались навредить тебе, но в итоге все равно не смогли.

— Это не объясняет, почему пламя, которое я создала, не спалило меня.

— Ты создала огонь в мире снов, где все правила подчиняются королеве, но все же, под влиянием фантазии и желания, созданными внешней силой — твоим другом. Поэтому, та же самая сила, которая защищает тебя от Ноксов, возможно, также защитила тебя от огня. Кроме того, когда ты разрушила связь, сжигая книгу, ты также уничтожила страницу, которая содержала твое имя. Твоя единственная связь с миром снов была нарушена, и теперь ты существуешь здесь полностью, в твоем мире. И так как огонь был создан тобой в мире снов и был частью сна, он также исчез, когда связь была разъединена, в тот момент, когда эти два мира разделились.

— Она просила, чтобы я присоединилась к ней, — пробормотала Изобель.

— Тогда, — сказал он, не удивившись, — я подозреваю, что она знала о силе, которая защищала тебя. Неуязвимость в физической форме поймана между двумя мирами? Нет большей силы, что она могла желать.

— Что насчет тебя? — проговорила она. — Ты знал о защите? — спросила Изобель, уже зная ответ.

В течение долгого времени вопрос висел между ними мертвым грузом. Узел дискомфорта затянулся настолько глубоко в ее животе, что ей стало плохо, и она пожалела, что произнесла его вслух. В конце концов, он не мог не предполагать, почему она все еще была жива, если он знал, все время, что она находилась под защитой Ворена.

— Давным-давно, — сказал он, наконец, — я дал обет другу, что любой ценой я не позволю событиям, которые привели к его смерти, снова угрожать его миру или любому другому.

Изобель медленно моргнула. Она мельком взглянула на свои руки на коленях и на ободранные, запятнанные складки ее когда-то розового платья.

— Значит... я была разменной монетой, — сказала она, наконец. — Ты думал, я буду платой, если сделаю то, что ты скажешь. Это то, что имела в виду Лилит, когда она сказала, что ты не рассказал мне все. — Ее глаза устремились на него, и его молчание сказало ей, что она попала в точку.

Он наблюдал за ней, и в ответ Изобель изучала часть его лица, которое она могла видеть, полоску кожи вокруг глаз. Они были молодыми. Обманчиво молодыми, подумала она. Кто знал, сколько лет ему действительно было? Более старый, чем Рождество, вероятно, тем более что у него, казалось, был моральный кодекс ацтекского священника на жертву долга. Она снова опустила взгляд на свои руки на коленях. Она пожала плечами, прилагая все усилия, чтобы притвориться, что это не беспокоило ее.

— Ты должен был сказать мне, знаешь, — пробормотала она. — Я… все равно... Если… если это был единственный способ спасти его.

Она ждала, что ответит что-то. Скажет ей, что он действительно не верил, что она умрет. Вместо этого он сказал:

— Я не жалею, что ты жива.

Она засмеялась, но звук вышел глухим. Это было забавно, потому что она понимала, что он имел в виду именно это. И сказать так, вероятно, требовало от него много. Она с трудом сглотнула. Правда, осознание того, что он отослал ее, чтобы она стала барбекю для стервятников, не было тем, что ей нравилось. И все же, он пришел за ней после того, как все закончилось. Он помог вернуться Ворену. И он принес ее домой. Он заботился, как мог, правильно?

— Кто ты, всё-таки? — спросила она. Она подумала, что могла бы быть такой же грубой.

— Это не имеет никакого значения.

— Лилит сказала, что ты Потерянная Душа.

— Я полагаю, что это — один из вариантов моего существования, — ответил он.

— Это то, что случилось бы с Вореном? Если бы я не...?

— Возможно, — сказал он. Потом он поглядел вдаль, исправляя свой ответ, добавляя более мягко. — Да. По крайней мере... в конце концов.

Она наклонила голову к нему. В этот момент он казался таким ужасно грустным, что она не могла не задать следующий вопрос.

— Что означает, быть Потерянной Душой?

Возможно, это сочувствие в ее голосе, которое он счел таким прискорбным, или это просто был основной перенос акцента с Ворена на него. В любом случае, она, видимо, перешла границу, спрашивая. Он внезапно повернулся к ней, его тон обострился снова.

— Изобель, после сегодняшнего вечера ты не сможешь видеть меня снова.

Она сжала губы. Она знала, что это был способ закрыть данную тему и все остальное. Но у нее было слишком много вопросов в запасе, чтобы остановиться теперь. Она моргнула и посмотрела на него.

— Куда ты отправишься?

— Я вернусь и продолжу свою бессменную вахту, как и обещал.

Она печально улыбнулась.

— Для тебя вечеринка никогда не закончится, да?

Она имела в виду это как шутку, но он не засмеялся. Вместо этого он развернулся на пятках и сделал свой первый шаг вниз от ее крыльца, подол плаща касался древесины.

— Подожди! — крикнула она ему вслед, поднимаясь. На мгновение она зашаталась на ногах, и ее взгляд поплыл.

Она, шатаясь, подалась вперед и, не доверяя своим коленям, схватилась за балку, за которую он держался мгновением раньше.

— Последний вопрос, пожалуйста! Это о Ворене.

Она ожидала, что он продолжит двигаться, возможно, даже бесследно исчезнет перед ее глазами, но он остановился. Возможно, он услышал, как она замялась? Он все еще не оглянулся назад, только повернул свою голову совсем немного в ее направлении, жест, который, казалось, говорил, что хотя он и готов слушать ее, он все еще, как всегда, сохранял то приводящее ее в бешенство право ответить ей молчанием.

— Вчера, — начала она, обращаясь к его спине, торопясь, как будто какая-то часть его была песочными часами. — Прежде, чем все это началось, я видела его. Я не видел его все утро. Я не думаю, что кто-то видел. Но он пришел в класс Свэнсона, чтобы сдать наш проект. Затем, после урока он исчез. Позже я узнала, что он все время был в книжном магазине и спал. Затем, когда я встретила его вчера поздно вечером, его лицо... Он выглядел иначе, но... Я не понимаю.

Она покачала головой. Было слишком много деталей, чтобы вместить все это в один вопрос. Она попробовала, так или иначе.

— Как... как он мог быть в двух местах одновременно?

К ее большому шоку Рейнольдс резко развернулся, что-то в ее словах, вызвало у него интерес.

— Ты говоришь, он спал?

— Да. Это... так сказал Брюс. — Она с любопытством посмотрела на него.

— Ты уверена, что видела его?

— Да, — сказала она, смущённая вопросом. — Все видели.

Он стал жестким при этом ответе, его черные глаза расширились. До того момента Изобель не думала, что "удивление" принадлежало к ограниченной шкале эмоций Рейнольдса.

— Что? — спросила она.

Он замер и наблюдал за ней очень внимательно, так близко, что она бы отдала все, что угодно, чтобы прочитать его мысли.

— Возможно, этот вопрос лучше подходит для его субъекта, — ответил он.

БАМ. Она могла почти слышать, как дверь их откровений с хлопком закрылась перед ее лицом.

— Но...

— Я должен покинуть тебя сейчас, — сказал он.

Конечно, ты должен, подумала она горько. Она скрестила руки на груди и опустила взгляд на рваную обувь, которую бросала в него ранее этой ночью. В тот момент она была готова найти что-то еще, чтобы кинуть в него. Предпочтительно что-то более тяжелое и более твердое, как один из гномов из сада ее матери. Прекрасно, думала она. Она спросит у Ворена, когда увидит его.

— Изобель?

— Что? — отрезала она, не потрудившись даже взглянуть на него. Он мог сделать ее такой безумной иногда. Даже теперь, после того, как он спас ее, после того, как вернул ее домой, после того, как он спас Ворена.

— Будет лучше для всех, если ты будешь помнить то, что я сказал тебе сегодня вечером, — проговорил он. Она просто пожала плечами, разглядывая свою ладонь. Поворачивая ее в тусклом свете, она нахмурилась, увидев грязь под ногтями. — И знай, что, если по какой-либо причине ты будешь искать меня, я не буду найден.

Она хмурилась и пнула балку. Закатив глаза, она сказала:

— Как будто я позвоню тебе, чтобы поболтать, Рен. У тебя есть социальная благодать гробовщика.

Загорелся свет на крыльце, и, щурясь, она посмотрела вверх.

Дэнни выглянул с черного входа.

— С кем ты разговариваешь?

Изобель посмотрела на место, где стоял Рейнольдс. Он исчез. Она посмотрела за угол дома, почти ожидая увидеть, как его плащ исчезает из поля зрения. Не было никакого признака его присутствия, но было сложно сказать, как она чувствовала себя, понимая, что он ушел из ее жизни навсегда. Раздраженной, в основном, подумала она.

— Что, черт возьми, с тобой случилось? — спросил Дэнни. — Ты проиграла в войне с сорняком Уокером? — ее младший брат уставился на нее глазами, круглыми, как блюдца.

— Родители ищут тебя, ты знаешь? — сказал он.

Ее желудок упал при этих словах, и она повернулась, чтобы посмотреть на своего брата, когда он сказал:

— У тебя целая куча проблем.