Мужчина, зашедший в дверь, был примерно моего роста, но очень худой, с коротко стриженными светлыми волосами того же цвета, что и у Кары, и с голубыми глазами, опасливо поблескивавшими из-за толстых стекол очков в тяжелой черной оправе. В том, что он является братом Кары, сомнения не возникало. Если бы он был лет на шесть-семь младше, их бы можно было принять за близнецов.
Он медленно закрыл дверь, его взгляд скользнул с меня на занавеси арки в стене и снова вернулся ко мне, точно он хотел связать появление незнакомого мужчины в своей квартире с криком Кары из спальни, которые он, конечно же, расслышал. Потом он быстрым шагом пересек комнату и распахнул занавеси.
Раздался сдавленный возглас-всхлип и визг кроватных пружин, потом цокот каблучков по голому паркету и грохот захлопнутой двери.
Выражение лица мужчины ничуть не изменилось. Он постоял, что-то бурча себе под нос, потом отпустил занавеси и обернулся ко мне.
— Вы кто? — спросил он. Ни на его лице, ни в голосе не выразилось никакого интереса к моей личности. Он просто задал самый подходящий вопрос, пришедший ему на ум.
— Детектив Селби, — ответил я и, подойдя к нему, показал значок. — А вы Джейк Мэннинг?
Он кивнул, мельком, почти не глядя, скользнул взглядом по удостоверению, потом глубоко вздохнул.
— Вы по поводу Кары, да? Ну вы уже имели удовольствие с ней познакомиться, как я вижу. — В его голосе не было ни нотки сарказма. Скорее, нотки смущения, и даже извинения.
— Да. мы познакомились.
— Похоже, я вас спас вовремя.
— Ну, я бы так не сказал.
Он натянуто улыбнулся.
— А я бы сказал. Еще несколько секунд — и она набросилась бы на вас как голодный тигр.
Я пожал плечами, гадая, окажется ли Джейк Мэннинг таким же чокнутым, какой, по-своему, была Кара.
— Ну, в таком случае, — отозвался я, едва выдавив улыбку, — мне пришлось бы искать убежище на лестнице.
— Там бы вы оказались в ещё меньшей безопасности! Что она учудила?
— Ничего, насколько я могу судить.
— Да?
— Скажите, вы знакомы с человеком по имени Эрнест Грир? — спросил я без предупреждения.
— Да, я знаю Эрни. А что?
— Вы его хорошо знаете?
— Мы знакомы всю жизнь. Что случилось?
— Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
— Это надолго?
— Трудно сказать.
Он взглянул на часы.
— Мне надо быть на работе около четырех. Мы не могли бы побеседовать за чашкой кофе?
— Очень хорошо. И я бы не отказался.
— Ну и отлично. — и с этими словами он проводил меня в небольшую кухоньку. — Ну, так что стряслось с Эрни Гриром?
Я сел за белый эмалированный стол и стал следить за его действиями. Он насыпал растворимый кофе в две чашки, потом добавил горячей воды из крана и энергично размешал.
— Когда вы с ним виделись в последний раз?
— Вопросы будете задавать только вы — мне? — спросил он, чуть улыбнувшись, поставил обе чашки на стол и сел напротив меня.
— В общем, скорее так.
— Ясно. Кофе не слишком крепкий?
— Нормальный.
— Сливки, сахар?
— Не надо, спасибо.
— Так, дайте-ка я прикину. Вроде бы, с неделю назад.
— Вы с Гриром близкие друзья?
Он отпил кофе.
— Раньше были. А в последнее время… Понимаете, Эрни несколько лет уже не живет в Нью-Йорке. Так что очень близкими друзьями трудно назвать людей, которые видятся только изредка.
— Насколько мне известно, он жил в Чикаго.
— Да?
— А он вам разве не говорил?
— Нет.
— Это довольно странно — вам не кажется?
Он кивнул.
— Вообще-то странно. Но Эрни во многом вел себя довольно странно.
— Не уточните, в чем именно?
— Ну, во-первых, он стал напускать на себя такую таинственность. За последние три-четыре года мы с ним виделись раз восемь или десять. И он ни разу ни словом не обмолвился, чем занимается. Ну, чем зарабатывает на жизнь, где пропадал все это время… Вот такая таинственность. Он обычно сваливается как снег на голову, заводит разговоры о старом добром времени и исчезает. И потом мы с ним можем не видеться месяцами.
— Вы сказали, что он в течение нескольких лет отсутствовал в Нью-Йорке?
— Да, он уехал года четыре назад.
Я вынул записную книжку.
— Его семья все ещё здесь?
— У него никого нет. Отец умер десять лет назад. А потом его мать уехала куда-то на Запад. Я не знаю, где она теперь. Эрни мне как-то сказал, что она ни разу ему не написала, и он уже не надеется получить от неё весточку.
— Другие родственники есть?
— По-моему нет. Во всяком случае, Эрни никогда ни о ком не говорил.
— А что вы можете сказать про его друзей, приятелей, знакомых?
— Насколько мне известно, я единственный.
— Вы не знаете, где он остановился в Нью-Йорке?
— Нет.
— Вы его спрашивали об этом?
— Да.
Я отпил ещё кофе.
— Вам не кажется, что он слишком уж таинственный тип?
Мэннинг кивнул.
— Мне все это было не по душе. У меня такое ощущение, что… А ладно, не стоит.
— Да, так какое ощущение?
— Что он в чем-то замешан. Не знаю, как это выразить. Ну понимаете, просто у него всегда денег куры не клюют, а такое впечатление, что он нигде не работает.
— Вы хотите сказать, что он занимается темными делишками?
— Я этого не говорил, мистер Селби.
— Но вы ведь думаете, что это возможно.
Мэннинг нахмурился и молча стал водить чашкой по блюдцу.
— Мне представляется, тут должно же быть некое объяснение. Почему он делают такую страшную тайну из своей жизни? Ну например, почему он не хочет сказать человеку, с которым он знаком с пеленок, в каком отеле он остановился?
Я стал озираться в поисках пепельницы, увидел её около раковины и, поднявшись, пошел за ней.
— Извините, — проговорил Мэннинг, когда я вернулся. — Не догадался принести.
Я стряхнул пепел и отпил из чашки.
— Вы знали, что Грир — сутенер?
Глазки Мэннинга, притаившиеся за толстыми стеклами очков, быстро заморгали.
— Сутенер? — недоверчиво переспросил он. — Эрни Грир?
— Это для вас новость?
— Разумеется. Я не верю.
— Но ведь у вас сложилось впечатление, что он занимается чем-то противозаконным. Так?
— Я просто сказал… — начал он, но осекся и кивнул. — Да!
— Он не говорил вам, что у него неприятности? — спросил я. — Вы не знаете, он не мог приехать в Нью-Йорк, спасаясь от чего-то?
Он покачал головой.
— Эрни никогда мне не говорил, что у него какие-то неприятности. Правда, он выглядел довольно-таки озабоченным — что-то его беспокоило. Нет беспокоило — не то слово. Он был немного замкнут. Казалось, его все время мучила какая-то мысль.
— Но он вам хотя бы не намекал, что это может быть?
— Нет, — твердо сказал Мэннинг. — Я однажды попытался как бы невзначай вывести его на разговор об этом, но он только разозлился. Больше я этого предмета не касался.
— Вы не знаете, какая у него машина?
— "Кадиллак", как правило.
— Как правило?
— Ну да. Он берет машины напрокат. Он мне не раз говорил, что иметь собственный автомобиль — страшная морока.
Я вспомнил, что «линкольн», в котором мы нашли тело Грира, не был взят напрокат.
— Вам не знаком человек по имени Рой Дуган? Он также известен под кличкой «Ударник».
Мэннинг задумался и помотал головой.
— Рой Дуган? Первый раз слышу.
— И Грир ни разу при вас не упоминал это имя?
Мэннинг два раза медленно повторил имя и фамилию и помотал головой.
— Нет, мистер Селби, не знаю. Если он и упоминал, то я не помню.
— Он когда-нибудь рассказывал вам про своих приятелей в Чикаго?
Мэннинг улыбнулся.
— Как я уже вам сказал, Эрни никогда не говорил, что живет там. _ Он подался вперед, продолжая вертеть чашку в блюдце. — Мистер Селби!
— Да?
— Вам не кажется… я имею право знать, что все=таки происходит? Ведь в конце концов я привлекаюсь в качестве… — Он внимательно смотрел на меня. — Или нет?
— Да нет, мистер Мэннинг. Это неофициальный разговор, без протокола. У меня и без этих протоколов забот хватает.
Он понимающе кивнул.
— В таком случае вам не кажется, что вы превышаете полномочия?
— А вы?
— Это будет иметь какое-то значение для вас?
— Нет.
— Понятно, — весьма любезно произнес Мэннинг. — Извините, что вмешиваюсь не в свое дело.
Я допил кофе и открыл чистую страничку в записной книжки.
— Опишите мне его, пожалуйста, в общих чертах.
— Кого?
— Грира! Набросайте мне его портрет.
Мэннинг откинулся на спинку стула.
— То есть его внешность?
— Нет. Его повадки. Что он за человек. Что любит, чего не любит. Его привычки. В таком вот духе портрет. Психологический.
— А… Ну, он всегда был дамским угодником, я бы сказал. Женщины почему-то так и липли к нему.
— А он к ним?
— Да! Несомненно! Эрни всегда любил женщин — это точно. Тут нет вопросов.
— Ему не докучали ревнивые мужья и любовники?
— Насколько мне известно, нет.
— Пил?
— Не очень.
— Наркотики?
— Эрни не такой дурак!
— Но многие оказываются такими дураками, мистер Мэннинг.
— Только не Эрни.
— А вы откуда знаете?
— Я не знаю. Я просто считаю, что он не настолько глуп, вот и все.
— Он играет в азартные игры?
— Вряд ли. Раньше он к этому не проявлял интереса.
— Может быть, он наделал крупных долгов?
— С его-то деньжищами! Что-то мне трудно представить его в должниках.
— Вы не могли бы мне сказать, у кого-то могли быть причины его убить?
Мэннинг напрягся.
— Убить? — тихо переспросил он. — Убить Эрни? — Он опять подался вперед. — Вы хотите сказать, что Эрни уб…
— Я ничего не сказал. — отрезал я. — Я просто спросил: не знаете ли вы, может быть, кто-нибудь мог желать смерти Грира?
Мэннинг долго смотрел на меня, и его глаза на мгновение совсем спрятались за толстыми стеклами очков. — Нет, — наконец выговорил он. Нет, конечно, нет.
— Вы можете ещё что-нибудь рассказать про него? Что могло бы стать причиной его неприятностей?
Мэннинг отрицательно покачал головой.
— Уверены?
— Да, Эрни ведь, как я уже вам сказал, в последнее время стал почти чужим. Даже если бы он попал в беду, очень сомневаюсь, что он бы мне в этом признался. — Мэннинг пожал плечами. — Я не знаю.
— У вас нет никаких предположений о том, каким образом Грир вдруг так разбогател?
— Нет, никаких.
— А чем он раньше занимался?
Мэннинг нервно взмахнул рукой.
— Ну сколько раз мне вам повторять, мистер Селби! Эрни давно уже со мной не откровенничает. Он вообще мне ничего не рассказывает. Ничего.
— Извините, я не точно выразился. Я хотел спросить, где он работал до отъезда из Нью-Йорка.
— А… Он работал микологом в компании «Оттман-Майер».
— Кем-кем?
— Микологом. Это специалист по грибам. По грибковым культурам. Микология — это часть ботаники.
— Он получил хорошее образование?
— Да, недурное.
— И Грир хороший специалист в своем деле?
— В противном случае его бы не взяли в «Оттман-Майер»
— Это, насколько я помню, крупная фармацевтическая фирма в Бруклине?
— Правильно.
— Да кстати, раз уж мы об этом заговорили, а чем вы занимаетесь, мистер Мэннинг?
— Я фармацевт.
— У вас своя аптека?
Он слабо улыбнулся.
— О нет! Это моя голубая мечта.
— Но вы ведь ещё очень молоды…
Он склонил голову.
— Если угодно знать, я получил лицензию уже три года назад. Для этого надо окончить четырехлетний медколледж — сдать экзамены по бактериологии, органике и неорганике и ещё кое-что — плюс каждое лето работать на практике помощником аптекаря. После этого вам надо пройти государственную комиссию и все дела!
— Хм, мне-то казалось, для получения лицензии требуется куда больше практического опыта.
— Это обычная процедура лицензирования.
— А Эрни Грир прошел тот же курс, что и вы?
— Ну в общем, да. Разумеется, он изучал ещё и ботанику.
— Вы учились в одном колледже?
— Да, в Колумбийском университете.
— А что Грир — башковитый парень, как вы считаете?
— Талантливый, я бы сказал. Он легко все схватывает и у него блестящая память.
Я кивнул.
— А чем конкретно он занимался у Оттмана и Майера?
— Ну, они ведь крупнейшие производители антибиотиков. Эрни занимался лабораторными исследованиями. — Мэннинг сделал паузу. — Вы разбираетесь в антибиотиках, мистер Селби?
— Весьма приблизительно.
— Ясно. Так вот, все антибиотики производятся главным образом из грибковых культур — плесень, землистый угль, ржавчина, дрожжи, милдью, наконец обыкновенные грибы и тому подобное. Разновидность плесени, которая является основой для производства современного пенициллина, например, обнаружили в стухшей мускусной дыне на рынке в Пеории, штат Иллинойс. А Эрни анализировал образцы грязи со всех концов мира и искал там микроорганизмы…
— Погодите, — оборвал я поток его красноречия. — Что, просто грязи?
— Именно! В самой обычной грязи. Стрептомицин открыли случайно в куче грязи у нас в Нью-Джерси. Все ведущие фармацевтические фирмы, мистер Селби, отчаянно конкурируют между собой в поисках новых видов антибиотиков. Они отправляют экспедиции на личных самолетах для доставки образцов грунта со всех концов земного шара.
Я хмыкнул.
— Не думал, что это так сложно.
— Очень сложно, уверяю вас! Можно перекопать сто тысяч образцов грунта и обнаружить только один более или менее многообещающий антибиотик — а потом выяснится, что его уже кто-то открыл. Но бывает и так: можно открыть нечто действительно новенькое, а на рынке новинка не пойдет! — Он поднес чашку к губам, увидел, что она пуста, нахмурился и поставил чашку на блюдце. — И к тому же мало открыть новый антибиотик, надо ведь открыть такой вид, который имеет свойства всех старых, да ещё и более активен — вт что само сложное! Какой смысл выпускать антибиотик, который ничем не отличается от многих других, уже имеющихся на рынке?
— Никакого, я полагаю.
Он кивнул.
— Возьмите террамицин. У производителя ушло четыре года на разработки, только на исследования было потрачено четыре миллиона долларов. Представляете, сколько времени и денег! А самое ужасное то, что и это время и эти миллионы могли быть потраченными напрасно…
— Эрни к тому же и украл один! — раздался за моей спиной звонкий голос Кары. — Расскажи мистеру Селби, Джейк, что сделал Эрни.
Я оглянулся. На девушке был наброшен прозрачный нейлоновый халатик, под которым все выпуклости и изгибы её юного тела просматривались так отчетливо, что без этого халатика она бы, наверное, казалась менее обнаженной. Дело в том, что бюстгальтер и шортики она сбросила. Под прозрачным голубым халатиком находилась абсолютная голая Кара.
Джейк Мэннинг явно был больше смущен её непрошеным вторжением, нежели столь откровенной наготой.
— Слушай, Кара, иди займись своими делами! — свирепо вскричал он.
— Мне там так одиноко! — капризно протянула она, улыбнувшись мне одними глазами сквозь густую завесу ресниц. — Привет, мистер Селби!
— Привет, Кара!
— Нет, вы только посмотрите на нее! — простонал Мэннинг.
Кара примостилась у дверного косяка.
— А он уже смотрит! Правда, мистер Селби?
— Ну хватит, — отрезал Мэннинг. — Уходи отсюда и надень что-нибудь!
— А я надела что-нибудь! Просто на солнце халат просвечивает!
— Я же сказал, Кара! — повысил голос Мэннинг. — Довольно!
— А что украл Эрни Грир? — спросил я.
— Расскажи ему, Джейк! Расскажи, как Эрни слямзил секретную формулу!
— Ох, да не смеши людей! — заворчал Мэннинг. — Тоже скажешь секретная формула! Ты уж готова очинить целый шпионский триллер! — Он бросил на неё злобный взгляд. — Ну разве можно в таком виде появляться перед гостями?
— А я смотрю, мистер Селби не возражает!
— Да, так вернемся к краже Грира, — настойчиво повторил я. — Что же он украл?
— Да ничего! — отрезал Мэннинг. — Не обращайте внимания на нее.
— Нет, украл, — упрямо заявила Кара. — Ты что, не расскажешь?
Я пристально посмотрел на Мэннинга.
— Ну так?
— Вам это вряд ли будет интересно. Это давняя история.
— Насколько давняя?
— Это случилось четыре года назад, по-моему.
— То есть примерно тогда, когда Грир покинул Нью-Йорк?
Он кивнул, покосившись на Кару.
— Слушай, когда я тебя научу не влезать не в свои дела?
— Он мне не нравится, этот твой Грир! У меня от его взгляда мурашки по коже бегают. — Она придвинула стул к столу, села и скорчила лукавую гримаску. — Уф! Он корчит из себя тако-ого круто-ого, что фу-ты ну-ты, этот ваш Эрни.
— Ну хорошо-хорошо! — поспешно подхваил Мэннинг. Ты его не любишь, ну и что, разве это повод говорить о нем всякие…
— Мэннинг, пожалуйста, расскажите мне, что же произошло! — сурово оборвал я его.
Мэннинг теперь обратил свое негодование на меня.
— Слушайте, ну зачем ворошить давно минувшие дела? Все уже давно забыто.
Я смотрел на него в упор и молчал.
Он тоже не сводил с меня глаз, потом метнул укоризненный взгляд на Кару и глубоко вздохнул.
— Понимаете, если я расскажу вам про Эрни, я окажусь плохим другом…
— Тогда я могу рассказать! — вмешалась Кара.
— Ты бы лучше помолчала! — оборвал её Мэннинг. — Попросту говоря, мистер Селби, Эрни переметнулся на сторону врага. «Оттман-Майер» нашел какую-то очень интересную почву в Аргентине. Все анализы показали, что они открыли новейший антибиотик, который ни в чем не уступал многим уже существующим и при этом он оказался более стабильным.
— Он мог бы принести «Оттману-Майеру» миллионы! — воскликнула Кара.
— Да замолчишь ты! — прикрикнул Мэннинг. — Пока что я хозяин этой квартиры…. Если ты считаешь, что….
— Фу-ты ну-ты! — передразнила его Кара. — Не обращайте на него внимания, мистер Селби! Он всегда так со мной разговаривает. — Она заглянула в мою чашку. — Хотите ещё кофе?
Я помотал головой.
— Так вернемся к этому антибиотику, — гнул я свое. — Вы хотите сказать, что он его открыл и передал конкурентам Оттмана и Майера?
— Да, — кратко ответила Кара.
— Заткнись! — повторил Мэннинг. — Да, примерно так и было. С одной поправкой — открыл этот антибиотик вовсе не он. В действительности, это открытие явилось итогом двухлетних исследований компании.
— Это открытие принесло им гигантские деньги! — опять вставила словечко Кара. — Я же слышала: Джейк и Эрни об этом часто говорили.
— Вот любопытная Варвара! — мрачно пробурчал Мэннинг. — Большие уши и язык без костей, а мозгов с гулькин нос.
— С моей-то фигурой, кому какое дело до моих ушей? — фыркнула Кара. А, скажи-ка мне, умник!
— И что он сделал с этим антибиотиком? — спросил я, пропуская мимо ушей их перепалку. — Сразу продал?
— Нет, — ответил Мэннинг. — Ничего подобного он сделать не мог — он же не украл "секретную формулу", как уверяет Кара. Эрни знал только то, что этот образец почвы мог оказаться уникальной разновидностью нужной культуры. Он отправился в "Стерлинг и Хауи" — это ещё одна крупная фирма — и сделал им предложение. Он, разумеется, хотел за это солидное денежное вознаграждение, но вообще-то он мечтал получить у них место повыгоднее.
— И они его взяли?
— И да и нет. Они сделали вид, что берут его.
— Его облапошили, — заметила неугомонная Кара. — И это ему очень даже помогло.
— Это как же? — удивился я.
— Они… — начала Кара, но тут Мэннинг схватил её за руку и с силой встряхнул. — Заткнешься ты или нет?!
— Ох, ну и грубиян, просто питекантроп какой-то! — улыбнулась Кара. Руки убери, ты, придурок!
— Так что произошло, Мэннинг? — спросил я.
— Они его обвели вокруг пальца. Они обещали ему выплатить пару тысяч за информацию — так сказать, из рук в руки — и пообещали взять в штат как только скандал немного утихнет. Они понимали, что поднимется шум и якобы хотели, чтобы Эрни оказался в их фирме не раньше, чем улягутся страсти.
— Деньги он получил?
— Да, но не место в компании.
— И вот тогда-то ему настал каюк, — подала голосок Кара.
На этот раз Мэннинг проигнорировал её реплику.
— Слухи о новом антибиотике быстро просочились в биохимические круги, и Эрни уже не смог получить работу нигде — перед Эрни захлопнулись двери вообще всех фирм! Фармацевтические компании прознали про его предательство, и не рассматривали даже его заявления о приеме на работу. Так что если говорить о его профессии — он вынужден был поставить на этом крест.
— То есть он совершил профессиональное самоубийство?
— Вот именно. За одну ночь он стал парией.
— Он был предателем, — возразила Кара. — А кто же любит предателей?
— И что этот новый препарат и впрямь оказался таким чудодейственным? спросил я.
— Да. Более чудодейственным, чем предполагали раньше. Я сам продаю за прилавок каждый день на сотни долларов этого антибиотика.
— Так, значит, вложение двух тысяч долларов компаний "Стерлинг и…" Как вы сказали, она называется?
— "Стерлинг энд Хауи"
— Ага. Итак, за каких-то два «куска» "Стерлинг энд Хауи" купили себе результаты двухлетних лабораторных исследований и получили в придачу потенциальный источник Бог знает каких доходов в будущем.
— Около двух миллионов, — пробормотал Мэннинг. — По меньшей мере.
— Это известие чуть не убило мистера Оттмана. — вставила всезнайка-Кара. — Он просто сошел с ума.
Мэннинг лениво взглянул на сестру.
— Это неправда, Кара.
— Правда-правда! И ты сам это знаешь.
— Так что случилось с мистером Оттманом? — поинтересовался я.
— Эрни свел его с ума, — повторила Кара. — Тем, что украл его формулу. Он провалялся в больнице целый год! А когда вышел, то только и говорил, как он расправится с подлецом Эрни!
— Он ему угрожал? — спросил я.
— А как же! — кивнула Кара чинно. — Я много раз слышала, как Джейк с Эрни об этом шептались. Эрни только посмеивался. Он все говорил, что Оттман в роли убийцы — это чушь собачья.
— Довольно, Кара, — опять взмолился Мэннинг. — Мистер Селби, я боюсь, Кара несколько склонна…
— Пока что она дает чрезвычайно интересные показания, — заметил я.
— Что?
— А почему вы сами мне все это не рассказали?
Он недовольно взглянул на меня.
— Что-то я вас не понимаю.
— Все вы прекрасно понимаете, — возразил я. — Я же именно об этом вас и спрашивал, Мэннинг. И вы это прекрасно поняли. Так почему вы пытались скрыть от меня эту историю?
— Герой! — язвительно бросила Кара. — А вы им расскажите, как он молчал, мистер Селби?
— Скрыть от вас? Не говорите ерунды, Селби. Все это случилось четыре года назад!
— Так все-таки Оттман угрожал ему, да?
— Ну… да. Но…
— Что но?
— Да ничего, — сказал Мэннинг. — Просто мне не пришло в голову, что вас могут интересовать события четырехлетней давности.
— Вы в этом уверены?
— Да, а что? — спросил он, порозовев. — Что вы хотите сказать?
— Я ничего не хочу сказать, Мэннинг. Я говорю.
— Да, я не сомневаюсь, но почему вас так взволновала история, которая произо…
— Что ещё вы от меня утаили Мэннинг?
— Послушайте! — возмущенно воскликнул Мэннинг, вставая. — Уж не знаю, кем вы себя воображаете, но прийти в мой дом…
— Сядьте! Так что ещё вы от меня утаили?
Он побледнел и медленно опустился на стул.
— Я возражаю, — продолжал он тихим безвольным голосом. — Я ничего от вас не скрыл. Ничего. Да и зачем мне что-то скрывать? Я просто не понял, что вас интересуют события, давно канувшие в Лету.
— Интересуют, Мэннинг, в особенности если речь идет об угрозе для жизни Грира.
— Мистер Оттман просто выживший из ума старик. Он был таким всегда, таким и остался. Он просто так сболтнул.
— Он живет на Манхэттене?
— Я понятия не имею.
В кухне воцарилась тягостная тишина. Я, видно, крепко надавил на Мэннинга. Возможно, чересчур крепко. Как ни крути, а четыре года — это четыре года.
Мэннинг взглянул на часы.
— Мне пора на работу, — сказал он все тем же бесцветным голосом. Если у вас больше нет ко мне вопросов…
— Пока нет. Я могу вас подвезти.
Он печально улыбнулся и встал.
— Нет, благодарю. У меня есть машина.
— А вам-то зачем уходить, мистер Селби, — с нажимом произнесла Кара. Оставайтесь, я вам приготовлю завтрак.
— Спасибо, Кара, как-нибудь в другой раз. — Я встал. — Мне тоже надо бежать. — Я взглянул на Мэннинга. — Ну, идем?
Он медленно покачал головой.
— Сначала вы. У нас очень узкая лестница, мистер Селби. Двоим там будет тесно.