– Кто вы? – спрашивает Элизабет, пока мы направляемся в самые темные глубины отживающего свой век магазина комиксов.

– Кто я – это к делу не относится, – отвечает Милли.

– Но для нас важно, чем вы занимаетесь, – говорю я.

– Совершенно верно, – кивает Милли.

Я чувствую, как что-то меняется. Мое собственное отношение к миру меняется. Я-то считал, что все устроено достаточно просто, на все можно взглянуть с одной или с другой точки зрения. Но теперь мне кажется, что я ошибался. Внутри мира, который я знаю, есть мир, совершенно мне незнакомый. И Милли, по-видимому, его посланница.

В комнате, куда она нас приводит, все стены заняты книжными полками. Частная библиотека… но что-то здесь не так. Сначала я не могу понять, что приводит меня в замешательство, а потом замечаю: ни у одной из книг ничего не написано на корешке. Это безымянная библиотека. А может, библиотека, книги которой я не смогу читать.

– Садитесь, пожалуйста, – говорит Милли, указывая на стол посередине комнаты. Четыре стула окружают его, словно она как раз ждала трех посетителей.

Я ловлю себя на мысли, что не мешало бы Лори немного разбавить эту ситуацию юмором, но он так же лишился дара речи, как и все мы.

– Почему вы меня ждали? – спрашивает Элизабет, когда все мы садимся.

– Несомненно, по той же причине, по которой ты сюда пришла.

– Я пришла, потому что он невидим.

Милли качает головой.

– Нет, ты пришла, потому что ты его видишь.

– Вы насылаете проклятия? – спрашиваю я.

Старая женщина выглядит жестоко оскорбленной.

– Я? Да никогда в жизни! – восклицает она. – Как можно говорить такие ужасные вещи!

– Извините, – стараюсь исправиться я. – Просто дело в том…

– Да будет тебе известно, я искательница заклятий! И… – Милли смотрит на Элизабет, – я всегда чувствую, когда встречаю таких же искателей, как я!

– Простите? – не понимает Элизабет.

– Мы обнаруживаем заклятия. Мы их чувствуем. Мы способны их распознавать. Тебе ведь наверняка кто-то об этом говорил? Невозможно преодолеть проклятие невидимости, не имея специальной подготовки!

– Но я правда понятия не имею, о чем вы, – уверяет колдунью Элизабет.

– Полностью поддерживаю, – встревает Лори. – Вроде вы говорите по-английски, но мы вас совсем не понимаем.

– Пф-ф, – фыркает Милли. Потом несколько язвительно добавляет: – Выходит, у тебя талант от природы?

– Уверяю вас, она не проходила никакого формального обучения, – говорит Лори. – В нашем городе даже не было клуба волшебников.

– Послушайте, – вмешиваюсь я, – вы же явно знаете обо всем этом намного, намного больше, чем любой из нас. Мне известно, что мой дед умел насылать проклятия, что бы это ни означало. Я знаю, что он проклял мою мать, из-за чего я стал невидимым. Вот и все, что мне известно. Нам нужна помощь. Серьезная помощь.

– Это очевидно, – чуть менее враждебно, чем раньше, откликается Милли. – Но вы должны понять, что я не могу быть вовлеченной в историю с проклятиями. Особенно когда речь идет о делах семейных.

Одна часть меня хочет плакать, а другая – схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть. Оказаться так близко хоть к какому-то ответу и не получить его – лучше уж было оставаться в неведении. Но прошлого не вернешь.

– Вы сказали, что можете видеть мое проклятие? – напоминаю я.

Милли вздыхает.

– Да. Но это скучно, не правда ли?

– Мне это вовсе не кажется скучным, – вставляет слово Лори. – Это ведь что-то вроде ауры?

– «Что-то вроде ауры»? – передразнивает его Милли. Затем обращается к Элизабет:

– Милочка, может, ты ему объяснишь или предоставишь это мне?

Элизабет непонимающе на нее смотрит. Милли снова вздыхает.

– Это не похоже на цвет. Или на ауру. Нельзя сказать, что я буквально это вижу. Это что-то вроде дополнительного чувства.

– Шестое чувство? – снова встревает Лори.

Милли фыркает.

– Я не распределяю их по местам – первое, второе… А если бы и распределяла, оно бы точно не шло шестым номером.

– Но я ничего не чувствую… – с сомнением произносит Элизабет.

– Конечно, чувствуешь, дорогая! Это единственная причина, по которой я догадалась, что ты над этим работаешь. Я всегда узнаю, когда неподалеку есть другой искатель заклятий. Так бывает нечасто, но когда бывает, я это узнаю.

– Я не чувствовала ничего, кроме Стивена.

– Ну, такого попросту быть не может. Это Нью-Йорк. Тут проклятия и заклятия на каждом шагу. Я пойму, если ты просто стесняешься – нелегко говорить о своем даре. Когда-то и я была такой же девочкой, как ты. Хотя, конечно, я так и не смогла настолько отточить свое мастерство, чтобы видеть сквозь проклятие невидимости. Можешь быть спокойна: я тебе не соперница. Все мы здесь ради общего дела. Поэтому если бы ты просто отбросила свою, скажем так, сдержанность, это бы нам очень помогло.

Не знаю, что там с шестым чувством Милли, но, похоже, по крайней мере два ее других чувства (зрение и слух) нуждаются в усовершенствовании. Ведь яснее ясного: Элизабет вовсе не скромничает и не пытается что-либо скрыть. Она действительно понятия не имеет, о чем тут рассуждает Милли.

Старая женщина продолжает.

– Тот, кто тебя проклял, отлично справился со своей работой. Твое проклятие непроницаемо. Иногда бывает, что есть трещины, сквозь которые можно видеть, – потому-то, знаете, люди и приходят ко мне. Но в твоем никаких трещин нет. Такой искусной работы я уже много лет не видела.

– Его звали Максвелл Арбус, – говорю я.

Милли моргает, потом качает головой.

– Я его не знаю. Он, верно, был не отсюда?

– Да. Но вы ведь говорите, что есть другие люди, способные насылать проклятия?

Теперь Милли смеется.

– Это должно быть известно только мне, а тебе это знать не положено. Секреты ремесла. Грош мне цена, если не сумею держать язык за зубами.

Мы с Лори ерзаем на стульях. Я гляжу на Элизабет и вижу, что она глядит на Милли. Смотрит на нее пристально, неотрывно. Милли тоже это замечает и перестает смеяться.

– Что? – спрашивает она дрогнувшим голосом.

Никогда еще я не видел Элизабет такой. И судя по выражению лица Лори, он тоже.

Она не испугана. Не потрясена. Она старается сосредоточиться.

– Ваша мать думала, что вы обе умрете, – шепчет она.

Милли ахает от удивления.

– Она не думала, что оба ребенка выживут, – продолжает Элизабет. – Тогда она наложила заклятие. Вы остались живы. Ваша сестра умерла. И с тех пор вы стали увлекаться заклятиями. Потому что они и дают жизнь, и убивают.

– Но как… это невозможно… ты…

– Элизабет? – осторожно зовет Лори.

Она поворачивается к нему. Моргает. Она снова с нами.

– Ничего себе, – бормочет она. – Это было сильно.

– Что ты сделала? – спрашиваю я.

– Я увидела заклятие. Оно было прямо там. Я не знаю, как. Но оно было…

Милли встает.

– Вы должны немедленно уйти. Еще не хватало, чтобы на меня нападали в моем собственном заклинариуме!

– Что? – спрашивает Лори, хватая книгу с полки. – И что, все это, типа, колдовские книги?

Он открывает книгу и, едва взглянув на страницу, кричит от боли. Книга выпадает у него из рук. Слезы брызгают у него из глаз.

– Это не предназначено для твоих глаз, – говорит Милли, подбирая книгу с пола. – Очевидно, ты не обладаешь талантом своей подружки.

– Подружки? Но это ни в какие ворота не лезет!

– Опять-таки, я должна просить вас уйти.

Мы с Лори встаем, но Элизабет упорствует.

Она глядит прямо на Милли. Теперь она не разглядывает ее, а смотрит просительно.

– Вы должны объяснить мне, что это значит, – говорит она. – Я понятия не имею, что делаю. И ни кто из нас этого не понимает.

Наконец до Милли доходит. Вид у нее почти такой же потрясенный, как в тот момент, когда Элизабет увидела ее заклятие.

– Так ты что, правда, не понимаешь? – спрашивает она, обходя стол и становясь возле стула Элизабет. Изучая ее.

– Клянусь, до сегодняшнего дня ничего подобного со мной не случалось. Я только видела Стивена. И это все.

– В любом случае это только твоя версия событий.

Милли снова садится на стул. Мы с Лори так и остаемся стоять, как будто понимая, что теперь дело касается их двоих, и если мы вмешаемся, то можем навсегда утратить поддержку Милли.

– Когда я была девочкой, я все время видела разные вещи – просто я не понимала, что вижу их. На самом деле талант именно в этом. В том, чтобы знать, что ты видишь.

– Просто у меня нет опыта в области… магии, наверное.

Милли издает стон.

– Магия! Как только не употребляют это слово! То, что мы делаем, является такой же частью системы, как физика, химия или биология. Просто это на много менее… публично. И должно быть таким. Если ты пока этого не понимаешь, скоро поймешь. – Помолчав немного, она снова вздыхает. – Я вижу, что придется начать с самого базового уровня.

– Да, – просит Элизабет. – Пожалуйста.

– В мире живут те, кто насылает заклятия, те, кто насылает проклятия, и искатели заклятий. Те, кто насылает заклинания, – практики, использующие дар заклинаний, чтобы менять происходящее в хорошую или дурную сторону. Те, кто проклинает, действуют только во зло. А искатели заклятий – единственные, кто понимает, что происходит, даже если сами они не могут насылать ни заклятий, ни проклятий. С философской точки зрения нас не так много, как, в сущности, немного тех, кто насылает заклятия или проклятия. По большому счету, эти способности идут на убыль. Но они все еще обладают силой, если использовать их в нужном месте в нужное время.

– И что, эти способности вроде как передаются по наследству? – хочет знать Лори.

– Одни рождаются с ними, другие приобретают их, – отвечает Милли. – Это зависит от ситуации.

– А проклятия можно разрушить? – спрашивает Элизабет.

– Ох, мы опять вернулись к тому, с чего начали! Это для твоего второго дружка?

– В этот раз вы ближе к истине, – бормочет Лори.

– А когда вы в последний раз видели искателя заклятий? – хочет знать Элизабет.

Не знаю, почему она отклоняется от основной темы – то есть моего проклятия, – но, уверен, эта женщина знает, что делает.

Милли снова мрачнеет.

– Мне кажется, вопрос не по существу, – фыркает она.

– Десять лет? Двадцать?

– Двадцать семь лет – это тебя устроит? Прошло двадцать семь лет!

– Это очень долго. Наверное, вам было очень одиноко.

– Ты себе даже не представляешь! – Милли чуть не плачет. – Девочка вроде тебя – такая молодая! Откуда тебе знать…

– Милли, я хочу доверять вам. Я хочу, чтобы мы могли говорить о разных вещах. Но я не могу этого сделать – не смогу сюда приходить, – если вы не поможете мне разрушить проклятие Стивена. Ведь если у меня это не получится, зачем мне вообще быть искательницей заклятий?

– Но ты не можешь!

– Не могу – чего? Сдаться?

– Нет – речь о проклятии. Ты не сможешь разрушить его проклятие!

– Конечно же, – спокойно говорит Элизабет, – в каких-то книгах вашего заклинаруума…

– Заклинариума.

– Да, заклинариума. Уверена, что какие-то из этих книг смогут нам помочь. Или истории о заклятиях, которые были разрушены.

Милли качает головой.

– Да, но ни одно… – Она осекается.

– Ни одно?..

– Ни одно из заклятий Максвелла Арбуса, понятно? Ни одно! Никогда!

– То есть вы знаете, кто такой дед Стивена.

– Видишь ли, поэтому я и не могу в этом участвовать. Я поняла это сразу же, как только его увидела. Я сказала себе: «Это дело рук Максвелла Арбуса, и ты не должна в этом участвовать. Потому что, если он узнает, что ты постаралась разрушить одно из его проклятий, ты обречена». Именно так я себе и сказала.

– Но как он узнает? – спрашивает Элизабет.

– Потому что он здесь был! Не в этой комнате, но в городе. Я чувствовала, как он работает. Но никогда его не видела.

– А что, на его счету есть убитые? – спрашивает Лори.

Милли снисходительно смотрит на него, но все же удостаивает ответом:

– Все не так прямолинейно. Ты ведь знаешь, не правда ли, что проклятия не могут вот так вот на прямую убивать людей? На то они и проклятия – ты должен жить с ними, в мучениях, долгое время.

Это я готов подтвердить. И думаю, моя мама с еще большей готовностью подтвердила бы это.

Но на мгновение я должен забыть об этой мысли. Я не должен думать о матери или о мучениях. Я раздумываю над другими словами Милли.

– Он был здесь? – спрашиваю я. – Вы в этом уверены?

– Да, – говорит Милли. Потом осекается: – Но я ведь не собиралась об этом говорить, верно?

Элизабет делает такое движение, словно собирается уйти.

– Что ж, в таком случае, думаю, нам пора. И мы с вами больше не увидимся.

– Нет! – протестует Милли. Потом снова обретает самообладание: – Точнее, это было бы нецелесообразно. Почему бы нам не поступить следующим образом? Дайте мне немного времени на размышления. Почему бы вам не прийти завтра в пять? Тогда мы сможем продолжить разговор.

– Хорошо, – соглашается Элизабет.

И тут, прежде чем мы успеваем встать, Милли наклоняется к Элизабет и берет ее за подбородок.

– Посмотри на меня, – говорит она. – Я могу об учить тебя. Есть много, много вещей, которым я могу тебя научить. Ты так и не будешь знать, что видеть, пока не научишься, как видеть. По крайней мере, не будешь видеть все полностью. Нельзя это недооценивать.

Элизабет ждет, пока Милли уберет руку. Потом встает.

– Знаю, – говорит она. – Но сначала вы должны мне помочь.

С этими словами мы уходим.

Мы не разговариваем, пока не оказываемся снаружи, на безопасном расстоянии – примерно в трех кварталах от того дома.

И вдруг что-то происходит с Элизабет. Только что она спокойно шла, и вдруг ее начинает колотить. Мы с Лори сажаем ее на скамейку в парке и говорим ей, чтобы она дышала глубже.

– Извините, – говорит она, – мне просто нужно…

– Выдохнуть, – заканчивает фразу Лори.

Мы садимся с ней рядом.

– Это было превосходно, – говорю я.

– Ты ведь и вправду это видела, да? – спрашивает Лори. – Про ее сестру.

Элизабет кивает.

– Это было так невероятно странно. Я вдруг… увидела. Милли права – это как чувство. Вот только раньше я не знала, как им пользоваться.

– А когда ты сказала ей, что она уже двадцать лет не видела другого искателя заклятий, это было потрясающе! – восклицает Лори. – Ты это тоже увидела?

– Нет, – отвечает Элизабет. – Это было просто предположение.

– Вообще-то я должен извиниться, – говорю я.

– Что? За что?

– За то, что втянул тебя в эту историю. Здесь ведь целый клубок, который надо распутывать… Если бы меня не встретила, ты бы и не узнала об этом.

– У меня такое чувство, что рано или поздно это все равно бы произошло, – возражает Элизабет. – Может, не на этой неделе, но – какая разница… Что сделано, то сделано. И я не жалею, что встретила тебя.

– Пока не жалеешь, – говорю я.

– Никогда не пожалею, – клянется она.

– Эй, голубки! – встревает Лори. – Не могли бы вы на секунду отложить свои брачные игры? Сдается мне, на повестке дня куда более серьезные темы. Например, вся эта история насчет того, что магия и вправду существует в мире. Неужели я единственный, кого это слегка шокировало?

– Меня это не особо удивило, – признаюсь я. – Но я же был невидимым всю мою жизнь.

– Я потрясена до глубины души, – признается Элизабет. – До такой степени, что я боюсь того, что могу увидеть, потому что теперь я знаю: моему взору доступны заклятия и проклятия. То есть, казалось бы, куда больше пользы в том, чтобы видеть, например, места на парковке. Или людей в таких ситуациях, когда им необходима неотложная помощь.

– Что касается меня, то я чувствую себя немного лишним на этом пиру сторонников магии, – провозглашает Лори. – Если только не окажется, что я тоже могу накладывать заклятия. Вообще-то мои чары действовали на многих мальчиков. Правда, погодите – вряд ли мне помогла в этом магия. Все объясняется тем, что я чертовски хорош.

Элизабет резко хлопает брата по плечу.

– Я так рада, что ты принимаешь это настолько всерьез. Правда, я это очень ценю.

– Да вот просто хочу еще немного пообщаться со своей сестрой на равных, прежде чем ее отправят в какую-нибудь специальную школу волшебников.

Я знаю, что тоже мог бы вступить в эту беседу и весело дурачиться, ведь это явно улучшает настроение Элизабет, да и вся ситуация кажется чуть менее пугающей, чем предстала нам в заклинариуме у Милли. Но выходит, что мы тем самым избегаем главного вопроса: что делать дальше?

Я все еще чувствую вину за то, что втянул в это Элизабет и Лори. Теперь, когда я знаю, как это разрушило жизнь моей матери, я не хочу разрушать жизнь других людей.

Когда мы выходим из лифта на нашем этаже, Элизабет задерживается в коридоре. Лори понимает намек и спешит к себе домой, оставив нас вдвоем.

– Ты имеешь право уйти, – говорю я ей.

Она улыбается.

– Знаю. Но в этом случае, по-моему, лучше как раз остаться.

И все же я вижу, что в душе у нее много чего происходит. Пусть я и не искатель заклятий, я все-таки могу считывать выражения лица.

Элизабет испугана. Она боится, хотя она и сильная.