Оказавшись по другую сторону портала, я почувствовала холод. Резкий, колючий ветер колол кожу морозными иглами. Я набрала в грудь побольше воздуха, позволяя морозу проникнуть внутрь. В груди закололо, холод добрался до самых костей. Я почувствовала себя живой. Захотелось бежать, выть, идти по следу. Я залюбовалась струйками пара, вырывающимися из ноздрей при каждом выдохе.
Оглянувшись, я увидела размытую фигуру Шея, нетерпеливо расхаживавшего по другую сторону портала. Захотелось запрыгнуть обратно и успокоить его или хотя бы попрощаться. Когда Монро отдал приказ отправляться, я, не задумываясь, выпрыгнула на улицу. Не хотелось больше испытывать сомнения, отправляясь на операцию. Теперь я жалела о том, что ничего не сказала Шею на прощанье. Могла бы хоть улыбнуться или поцеловать. Мне стало еще неприятней, когда я вспомнила о том, что Эдна, в отличие от меня, обняла его и поцеловала.
Она стояла возле открытой двери, держа мечи наготове, пока Коннор и Итан осматривали тупик, в котором мы оказались.
— Ты не боишься, что кто-нибудь заметит огни? — спросила я, указывая жестом на сверкающую дверь.
— Здесь в домах нет окон, — сказала Эдна. — Поэтому мы и выбрали это место.
Я лишь слегка успокоилась, услышав ее слова. Хотя дверь не была такой яркой, как в тот момент, когда Эдна ее плела, в темноте ее было видно достаточно хорошо. Она напоминала рождественскую елку, увешанную гирляндами. Впрочем, Рождество было не за горами, и оставалось только надеяться, что портал за елку и примут.
— Все чисто, — доложил Итан, появляясь из темноты. — Между нами и боковым входом никого нет.
Коннор ничего не ответил, продолжая внимательно вглядываться во тьму.
— Отлично, — сказал Монро. — Пошли.
Итан занял позицию возле Командира, я обернулась волчицей и мягко заскользила вслед за ними. Коннор прикрывал нас с тыла. Сердце отчаянно билось, кровь пульсировала в ушах, так что я, при обострившемся волчьем слухе, практически утратила возможность воспринимать посторонние звуки. Я даже удивилась, как это Ищейки еще не услышали стук моего сердца. Однако никто из них на меня не смотрел. Все молча шли по переулку, напоминавшему узкий коридор, ограниченный черными стенами. Когда мы оказались у бокового входа в клуб, Монро поднял руку.
— Тревога?
— Нет, — сказал Итан. — Дверь заперта.
— Сейчас разберемся, — сказал Коннор, доставая из кармана какой-то металлический предмет и подходя вплотную к двери. Итан встал сбоку от него, глядя вдоль стены. Раздался приглушенный щелчок, и дверь распахнулась. Монро и Коннор немедленно вошли внутрь и присели на корточки, разглядывая помещение в ожидании нападения.
Внутри никого не было.
Они обменялись взглядами, и Монро жестом приказал нам заходить. Итан вошел последним и закрыл за нами дверь.
Мы заскользили по коридору, стараясь не производить ни звука. Я вспомнила, как шла по этому коридору, когда Эфрон позвал нас с Реном к себе. Стало нехорошо. Интересно, на месте ли сейчас господин Бэйнов? Я подняла морду и понюхала воздух. В клубе пахло потом и сладковатым дыханием суккубов. Я потерла нос лапой — едкая смесь убивала посторонние запахи. Насколько я могла судить, рядом никого не было — посторонних запахов почуять не удалось. Чудовищных басов не было слышно, разноцветные огни на танцполе не горели. Повсюду царила жутковатая тишина. Все куда-то исчезли, не было видно ни танцовщиц-суккубов, ни публики, ни Воинов. Я слышала только шаги Ищеек, крадущихся по темному коридору. В клубе было слишком тихо и пустынно, мне это не нравилось. Обстановка для места, в котором всегда играла громоподобная музыка, а в воздухе царила атмосфера похоти, была чрезвычайно странной.
— Лестница, — сообщил Коннор шепотом. Действительно, мы дошли до верхней площадки кованой спиральной лестницы. Я посмотрела вниз сквозь прутья решетки. Кольца лестницы, спускаясь, исчезали в кромешной тьме. Казалось, под нами бездонный колодец.
— Света не видно? — спросил Итан.
— Нет, — отозвался Коннор. Он начал спуск.
Мы шли по лестнице, и, казалось, нам никогда не достичь ее конца. От бесконечного спуска по спирали закружилась голова. Вокруг царила такая кромешная тьма, что мне стало казаться, будто я просто закрыла глаза и вращаюсь на месте.
Даже при моей способности видеть в темноте, я ничего не могла разглядеть. Бесконечный спуск довел мои нервы до критического состояния, и я обрадовалась, когда внизу наконец замаячил призрачный свет. Чем ниже мы спускались, тем ярче становилось свечение, и вскоре окружающее пространство было залито зеленоватым светом, которого было достаточно, чтобы различать окружающие предметы.
По моим приблизительным подсчетам, учитывая, что спуск показался бесконечным, мы находились на большой глубине.
— Пришли, должно быть, — сказал Коннор, спускаясь с последней ступеньки на каменный пол. Мы оказались в кубическом помещении, стены которого когда-то, вероятно, были окрашены белой краской. Однако время было неумолимо, и теперь стены все растрескались. Коннор сделал еще один шаг, и в этот момент из-за лестницы вышла какая-то смутная фигура. Коннор немедленно оказался на земле, а меч, который он держал в руке, со звоном упал на пол в другом конце комнаты. Стоявший позади меня Итан выругался и перепрыгнул через перила, а я протиснулась мимо Монро, чтобы наброситься на охранника. Оказалось, что это волк. Он прижал Коннора к земле, а Итан тут же вогнал ему в спину несколько стрел. Я подкралась с другой стороны и вцепилась в незащищенный бок. Волк зарычал и запрокинул голову за спину, силясь достать зубами застрявшие там стрелы. Отчаявшись, он оскалился на меня и хотел было укусить, но я без труда увернулась и приготовилась броситься снова.
Пока мы отвлекали внимание охранника, Коннор снял с пояса один из катаров и загнал острие в живот волка по самую рукоять. Волк заскулил, но вскоре силы покинули его. Он несколько раз судорожно кашлянул, потом растянулся поперек Коннора и затих. Коннор сбросил с себя бездыханное тело. Итан держал арбалет наготове и шарил глазами по комнате.
— Один? — спросил Монро, приближаясь с обнаженными мечами в обеих руках.
— Пока да, — сказал Итан, опуская арбалет.
— Повезло, — сказал Коннор, вытирая испачканные кровью руки. Я подошла к лежащему на полу телу, чтобы понять, кто передо мной. Это был волк из старшего поколения Бэйнов. Я знала его: это был отец Сабины. Мы только что убили отца Сабины.
Я обернулась девушкой и горестно покачала головой.
— Все нормально? — спросил Коннор.
— Нет, не все, — сказала я, внимательно разглядывая комнату. Принимать человеческое обличье было опасно, учитывая то, что атака могла произойти в любой момент, но нужно было поделиться своими соображениями с остальными. — Этого волка здесь не должно было быть.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Монро. — Я бы удивился, если бы никто не охранял это помещение. Странно, что он здесь был один.
— Нет, — сказала я, стараясь унять боль в желудке. — Дело не в том, что он один. Дело в том, кто он. Я знаю его. Вернее, знала. Он не работает охранником у Эфрона. Он из числа тех, кто патрулирует гору. Вроде волков из моей стаи.
— Может быть, он получил другое назначение? — спросил Итан.
— Такого не бывает, — возразила я. — По крайней мере, не с патрульными.
— Со времени твоего бегства многое могло измениться, — прошептал Коннор.
— Все возможно, — согласилась я, беспокойно поглядывая на мертвого волка. Он не должен был быть здесь. Точно не должен.
— Мы будем начеку, Калла, — сказал Монро, отводя меня в сторону от мертвого тела. — Но нужно двигаться. Спуск занял больше времени, чем мы ожидали. Больше время терять нельзя. Жаль, что нам попался тот, кого ты знала, но ничего уже не поделаешь.
За лестницей мы нашли небольшую дверь. Коннор нажал на ручку и потянулся за отмычкой. Он осторожно отпер замок, и мы вошли в узкий зал, освещенный несколькими гудящими лампами дневного света. В зале было шесть дверей: по одной в торце и по две в каждой стене. Двери вдоль стен были сделаны из стальных листов. В каждой на уровне глаз была прорезана узкая щель.
— Что будем делать? — спросил Итан.
— Открывать. Одну за другой, — предложил Монро. Или давайте разделимся. Каждый возьмет себе по двери.
— Нет, подожди, — сказала я, схватив его за руку. — Следуйте за мной.
Я обернулась волчицей и пошла вдоль стены, пригнув морду к самому полу и тщательно нюхая воздух. Дойдя до второй двери по правой стене, я заскулила и стала царапать металлическую поверхность когтями.
— Сюда? — спросил Монро.
Я снова заскулила. Мне нетерпелось попасть внутрь. Я считала секунды по ударам сердца, пока Монро возился с замком. Когда дверь распахнулась, я едва могла дышать. В камере мы нашли двоих молодых людей. Они сидели, каждый у своей стены, их движения были ограничены цепями, прикрепленными к крепким металлическим кольцам. Когда мы вошли, они даже не пошевелились. Тела были едва укрыты остатками одежды, брюки и рубашки превратились в лохмотья. Лица было трудно разглядеть, так как они были покрыты ожогами, ссадинами и синяками — зелеными, лиловыми и красными. Казалось, какой-то маньяк раскрасил их во все цвета радуги.
Лампа под потолком постоянно мигала; казалось, стены шатаются.
Я взвизгнула от радости и вбежала внутрь. Мэйсон услышал меня и приоткрыл тяжелые веки. Он медленно повернулся и недоверчиво уставился на меня.
— Не может быть.
Сидевший у противоположной стены Нев зарычал, не открывая глаз.
— Скажи мне, когда это кончится, — попросил он.
— Калла? — спросил Мэйсон, нагибаясь ко мне и щурясь, чтобы лучше рассмотреть меня.
Я лизнула его в морду и обернулась девушкой, чтоб поговорить с ним.
— Да, это я, Мэйсон. Я пришла, чтобы забрать вас отсюда.
— Правда? — спросил Мейсон, который, видимо, принял меня за плод своего воображения.
— Калла? — удивленно сказал Нев, открывая глаза.
— Ты хочешь сказать, что тоже ее видишь? — спросил Мэйсон, поднимая руки и царапая кандалами цементный пол.
— Боже мой… — произнес он, дотрагиваясь до моего лица.
— Ты можешь идти? — спросил Монро, подходя к нам и садясь на корточки рядом с Мэйсоном.
— Кто ты такой? — спросил он, хмурясь и морща нос. — Черт возьми! Да это же Ищейка!
— Все верно, Мэйсон, — сказала я, прижимая руки к его щекам. — Они на нашей стороне.
— Ищейки? На нашей стороне? — спросил Нев и нервно захихикал. — Наверное, это все-таки мираж.
— Я не мираж, — быстро ответила я, чувствуя неумолимый ход времени. — Ответь ему, пожалуйста. Ты можешь идти?
— Думаю, да, — сказал Мэйсон, вытягивая ноги вперед. — Давно не приходилось вставать на ноги. Ты скажешь нам, как сюда попала? И почему тебе помогают Ищейки?
— Ты все узнаешь, когда между нами и Вейлом будет много-много миль, — сказал Коннор. — С объяснениями придется подождать.
— Он прав, — сказала я. — Но позже, я обещаю, ты все поймешь.
— Пока мы не выбрались из этой чертовой дыры, — сказал Нев, прикрывая глаза, — мне совершенно все равно, кто, как и с кем.
— Я не знаю, что со мной стало, — пожаловался Мэйсон. — С тех пор как я здесь, мне ни разу не удалось обернуться волком.
— Дело в кандалах, — сказала я, трогая металлическое кольцо, надетое на запястье Мэйсона. — Как только эта штука исчезнет, все будет нормально.
— Коннор, — приказал Монро, указывая на Нева, — помоги ему избавиться от цепей.
Сам Монро нагнулся, чтобы освободить Мэйсона.
— Не знаю, хорошая ли это идея, — сказал Итан, с опаской поглядывая на двух скованных Воинов.
— А что ты предлагаешь? — спросила я его резким тоном. — Стрелять в них? Ты забыл, зачем мы здесь?
— Наши спасители хотят убить нас? — спросил Мэйсон, указывая на арбалет, направленный ему в грудь. — Здорово.
— Знаешь, в принципе, последнее время это вошло в норму, — сказал Нев. — Я бы сказал, что удивлен, но не могу — пришлось бы соврать.
— Они не убьют вас, — сказала я, злобно глядя на Итана. Наконец, поколебавшись, он опустил арбалет.
— А что, если… — начал он.
— Если они прикидываются? — спросила я. — Да ты посмотри на них. Ты думаешь, они в состоянии сражаться? Хорошо, если им удастся добраться до выхода самостоятельно.
— Да, — сказал Коннор задумчиво. — Двоим придется их поддерживать. А мы, наоборот, надеялись на поддержку со стороны волков.
— Если придется драться, мы будем драться, — прорычал Нев, когда кандалы упали с его рук и ног. Спустя секунду он обернулся волком и прыгнул туда, где сидел Мэйсон.
— О черт, — сказал Итан и попятился, поднимая арбалет.
— Прекрати! — потребовала я. — Они тебе не враги.
Монро освободил Мэйсона, и он тут же превратился в волка. Мэйсон и Нев заходили по кругу, обнюхивая друг друга, помогая зализывать раны. Им явно давно хотелось утешиться в объятиях друг друга. Я наблюдала за ними, борясь с желанием присоединиться. Нужно было дать им возможность порадоваться свободе.
— Ух ты, — тихонько пробормотал Итан, глядя, как Мэйсон вонзил острые клыки в плечо Нева. Кровь хлынула густым потоком.
— Все правильно, — пояснила я. — Они исцеляют друг друга. Когда они будут здоровы, им легче будет сражаться.
Когда Мэйсон закончил, Нев вонзил клыки ему в грудь и начал пить кровь. Я видела, как сила дружбы исцеляет раны прямо на глазах.
— Рад, что все получилось, — сказал Коннор, который, казалось, понял, что происходит, не хуже меня, и добавил: — Пора двигаться.
Итан нахмурился и посмотрел на него.
— Погоди, — сказал он.
— Что случилось? — спросил Коннор.
— Эта целебная кровь может стать для нас непреодолимым препятствием, — сказал Итан, поворачиваясь ко мне.
Я сдвинула брови, пытаясь понять, что он хочет сказать.
— О чем ты говоришь?
— Если вы, волки, кусаете друг друга, вы разве не излечиваетесь от этого? Как один волк тогда может убить другого?
— Этот принцип действует иначе, — сказал Монро.
Я удивленно посмотрела на него, но вспомнила, что на его веку союз с волками уже однажды случился. Наверное, не стоит удивляться тому, что ему известно, как действует целебная кровь.
Я посмотрела на Итана:
— Сама по себе кровь исцелить не может. Один воин должен предложить помощь другому по доброй воле. Иначе кровь останется простой жидкостью.
— По доброй воле? — переспросил Итан, удивленно глядя на меня. Рядом был Мэйсон. Он успел обернуться человеком и теперь стоял рядом, с интересом слушая наш разговор. Синяки и кровоподтеки на его лице побледнели и почти исчезли.
— Все верно, — подтвердил он. — Нельзя просто напиться чужой крови. Ее обладатель должен сам предложить помощь. Тогда она обретает целебные свойства.
— Я чувствую себя гораздо лучше, — сказал Мэйсон и потянулся ко мне. Я с огромным удовольствием позволила ему заключить себя в объятия. — Как хорошо, что ты жива, — объявил он. — Мы были почти на сто процентов уверены, что тебя больше нет на свете.
— По доброй воле, — пробормотал Итан. Видимо, эта мысль его поразила, потому что на лице его застыло удивление, смешанное с некоторой долей замешательства. Нев не спешил менять обличье. Он стоял у ног Мэйсона, защищая его, но, когда я ему улыбнулась, помахал хвостом.
Я указала рукой на Ищеек.
— Мэйсон и Нев, познакомьтесь с Коннором и Итаном. А это Монро, он у них главный. Он не впервые помогает Воинам.
Мэйсон удивленно вскинул брови. Я покачала головой.
— Как я уже говорила, все объяснения чуть позже. Где остальные?
— Не знаю, — признался Мэйсон. — Нас то и дело переводили из камеры в камеру. Менялись не только клетки, но и состав сидящих в них. В каждой камере все время находилось два человека.
Мэйсон помедлил и откашлялся.
— Наверное, они думали, что мы быстрее сломаемся, если будем наблюдать за тем, как товарища по несчастью поглощает призрак. Мы с Невом сидим в этой камере вместе уже некоторое время, но сколько точно, я не знаю — потерял счет дням. А остальных я не видел уже довольно долго, но тоже не знаю, сколько именно.
— Как ты думаешь, они еще живы? — спросил Монро.
— Да, — вздохнул Мэйсон. — Хранители любят публичные казни и пытки. Если бы они убили еще кого-то из волков, нас наверняка вывели бы из клеток и потащили смотреть.
Он повернулся и взглянул на меня грустными глазами.
— Твоя мама, Кэл. Мне… очень жаль ее…
— Да, я знаю, — сказала я, давая ему понять, что продолжать не нужно. К горлу подступили слезы. — Мне сказал Ансель. Он нашел нас.
— Как он? — спросил побледневший Мэйсон. — То, что они с ним сделали…
— Он в плохом состоянии, — сказала я. — Но, по крайней мере, в безопасности.
— Ты сказал, что вас переводили из камеры в камеру, — прервал нас Монро. — Где находятся эти камеры?
— Здесь четыре блока с камерами, — пояснил Мэйсон. — Расположены по четырем сторонам Капища.
— Что за Капище такое? — спросил Итан.
— Там насилие превращают в спектакль, — ответил Мэйсон и мрачно усмехнулся: — Я все время сочинял песню об этом. Сам понимаешь, нужно было как-то отвлечься. Там убили Наоми.
Я тихонько заскулила, и Мэйсон взял меня за руку.
— Там же они наказывали Анселя… и Рена.
Когда он упомянул имя Рена, я увидела в его глазах вопрос, задать который он не решался. Кровь снова закипела в жилах, сердце учащенно забилось. Его нужно найти, поняла я.
— Необходимо проверить все блоки, — сказал Монро. По его голосу чувствовалось, что он объят нетерпением так же, как и я. — Нужно спешить.
Коннор проверил последнюю камеру в том блоке, с которого мы начали. Там никого не оказалось. Кроме Мэйсона и Нева, узников в этой части темницы не было.
— Полагаю, вход в Капище там, за дверью номер пять, — сказал Коннор, подходя к двери, расположенной напротив выхода на лестницу.
Серый волк с красивыми рыжеватыми подпалинами, стоявший у ног Мэйсона, зарычал, когда мы подошли к двери.
— В чем дело, сторожевой пес? — спросил Итан.
Монро сердито посмотрел на него.
— Я никого не хотел обидеть, — пояснил Итан.
— Да, это вход в Капище, — подтвердил Мэйсон. Я обратила внимание на его дрожащие руки.