Граф быстро догнал Эрию и пружинящим, шагом пошел рядом. Ее скрещенные на груди руки придерживали концы шали и скрывали от его глаз соблазнительные выпуклости, которые так будоражили воображение. Он не мог больше ни о чем думать с тех пор, как увидел ее днем при столь неожиданных обстоятельствах. Куда бы ни посмотрел, везде видел ее образ: золотистые волосы, изумрудные глаза, розовые губы, белая кожа чудились Тинану в заходящих лучах солнца, зелени травы, нежно окрашенных закатом облаках. Он и не подозревал, насколько сильно его желание найти эту девушку, пока не увидел ее сидящей на камне. С упорством истинного охотника граф выслеживал свою добычу, однажды имевшую неосторожность попасться в его силки, хотя, в свою очередь, имел неосторожность ее выпустить.

Тинан сгорал от нетерпения, пока ждал вестей от Джамисона. Не находя себе места, носился по лагерю, отдавая распоряжения, а сам думал только о том, чтобы увидеть ее снова. Эрия Даннинг была всем, чего он желал в этой жизни, и поклялся, что на этот раз добьется своего, она будет принадлежать ему.

Когда Джамисон явился с сообщением, что девушка находится в часе езды от лагеря, граф мгновенно успокоился. Сознание, что она где-то рядом, вовсе не остудило страсть, просто теперь перед ним стояли совершенно иные задачи. Без сомнения, скоро он увидит ее опять, а пока необходимо продумать дальнейшие действия.

Эрия искоса взглянула на графа, стараясь, чтобы тот не заметил взгляд. Даже сейчас в его действиях ей чудилась насмешка. Казалось бы, чего проще – нести пустое ведро? Так нет же… Она раздраженно схватилась за ручку.

– Теперь я понесу.

Но граф не захотел расставаться с ведром, притянул его поближе к себе… а вместе с ним и Эрию.

– Я же сказал, что принесу воды взамен той, что ты… расплескала по пути. Я привык все решения доводить до конца, – он поймал взгляд девушки и обаятельно улыбнулся. Эрия почувствовала, как ее обдало жаром. – Ты предпочла честный труд безмятежному удовольствию в моей постели. Хочу узнать, чем так привлекательна подобная жизнь.

Эрия резко убрала руку.

– Вы проделали огромный путь, чтобы посмеяться надо мной и моим образом жизни? – она вздернула подбородок и опять сложила руки на груди.

– Я мог бы пройти еще больше, – серьезным тоном вкрадчиво произнес граф, – чтобы узнать, что же еще может тебя увлечь.

Эрия судорожно вздохнула, чувствуя, как опять волей-неволей попадает под воздействие его чар. Нужно во что бы то ни стало противостоять этому.

Нельзя ни на миг терять бдительность, однажды она имела неосторожность поддаться развращенным действиям этого искусителя. Своим поведением он может ввести в заблуждение кого угодно. Ишь как учтиво вел себя с ее простыми родственниками!

Подобные рассуждения помогли преодолеть слабость в коленях. Эрия остановилась возле самой воды и с вызовом сказала:

– Вы затеяли с нами нечестную игру. С каких это пор подданные короля Георга, имея титул графа, таскают из ручья воду, словно прислуга на кухне? И где это видано, чтобы граф целовал руку хозяйке таверны? – Девушка физически ощущала, как жадные глаза ощупывают ее фигуру.

– Они это делают всегда, когда у них есть кое-что на уме, – граф остановился и внимательно посмотрел ей в глаза. – Ты уверена, что тебе нравится теперешняя жизнь? Клянусь, тяжелая работа не отразилась на твоей красоте, – в его глазах загорелось пламя. – Эрия Даннинг, ты так же соблазнительна, как всегда.

– Не думаю, что мне следует этим гордиться, – огрызнулась девушка. Наверняка граф уверен, что она упадет в его объятия этой же ночью!

– Волосы, словно мед, – продолжал тот как ни в чем не бывало. Протянув руку, дотронулся до пряди, выбившейся из-под белого чепчика, провел кончиком пальца по нежной щеке. – Кожа, как прохладный атлас, глаза бездонные и зеленые, как восхитительные изумруды, упругая грудь, стройные щиколотки и…

– Хватит! – Эрия сделала шаг назад, пытаясь обезопасить себя от коварных речей.

– …Все эти прелести побудили меня неделями рыскать по лесам, по Богом забытой глуши… – Рут-ланд резко замолчал и выпрямился. Искусный соблазнитель уступил место властному аристократу. – Мое предложение остается в силе. И я не держу на тебя зла за твое прежнее упрямство, поскольку вижу, в каких «очаровательных» условиях ты живешь.

– У вас наглости не меньше, чем у самого Сатаны, – сердито заметила Эрия, потрясенная его самоуверенностью.

– Но я гораздо красивее. Думаю, сегодня днем у тебя была отличная возможность убедиться в этом.

Он слегка развел руки в стороны, приглашая полюбоваться своей мощной фигурой.

Вспыхнув от смущения, Эрия повернулась, подобрала юбки и побежала вверх по тропинке к дому.

– Проклятие! – пробормотал граф и рванулся за ней, но по пути опрокинул все еще пустое ведро, напомнившее, зачем, собственно, они приходили к ручью. В сердцах чертыхнувшись, торопливо наполнил ведро и бросился вдогонку.

Делая поистине гигантские шаги, граф умудрился втрое сократить расстояние между ними и при этом почти не расплескал воду. Он не спускал глаз с гордо выпрямленной спины Эрии, надеясь, что все-таки сумеет догнать девушку до того, как та войдет в дом. И ему, действительно, удалось схватить ее за руку почти у самой двери. Эрия попыталась вырваться, но быстро сдалась под натиском его силы.

– Я еще не услышал твой ответ, – он тяжело дышал. Повернув ее руку ладонью вверх, многозначительно посмотрел на мозоли, затем взглянул в глаза. – Поедем со мной, и ты навсегда избавишься от всего этого, – Эрия сжала руку в кулак. – Ладно, хватит этих игр… назови свою цену и увидишь, у тебя будет все, что ты захочешь, – он немного помолчал, затем добавил: – Я никогда ни одной женщине не предлагал подобных условий.

Эрия гневно посмотрела ему в лицо и вдруг поняла – граф считает ее упорство не чем иным, как попыткой выторговать для себя более выгодные условия!

– Немыслимо! Неужели вы думаете, что я торгуюсь? – прошипела она, яростно выдергивая руку, и граф не стал ее удерживать. – Вы считаете, что женщина – вещь, созданная для развлечений, ее можно купить, продать, использовать, а затем выбросить, как ненужный хлам? Надо только поднять цену, и можно получить все! Но на этот раз, ВАШЕ СИЯТЕЛЬСТВО, вы ничего не получите! Я не желаю ни вас, ни того, чем вы владеете. По эту сторону океана нет столько золота и драгоценностей, чтобы хватило заплатить за остатки моей чести. А то, что вы уже взяли, – голос предательски дрогнул, – не возместить ничем. Вы взяли больше, чем имели на это право.

Чувствуя, как злые слезы жгут глаза, Эрия отвернулась.

– Уезжайте! – хотелось нанести ему еще один удар, но комок в горле мешал говорить. – Пожалуйста, оставьте меня в покое, – только и смогла выдавить она. Униженная душившими ее слезами, быстро повернулась и скрылась за спасительной дверью.

Эрия даже не подозревала, какой сильный удар нанесла графу. Ему было бы гораздо лучше вынести поток оскорблений, чем увидеть отчаяние на милом лице. Он вдруг почувствовал, как в душе все перевернулось, потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и спокойно войти в дом.

* * *

– Я настаиваю на этом, Латроп, – решительно заявила Эрия и взяла из его рук блюдо с кусками жареной свинины. К тому же я не голодна, так что мне незачем сидеть с вами за столом, – видя его колебания, она притворилась, что понимает, чем озабочен дядя. – Я знакома с мистером Джамисоном, он истинный джентльмен, мне никто не сделает ничего плохого. Но понадобится еще несколько тарелок, – прежде чем Латроп успел возразить, она повернулась и грациозно понесла блюдо к столу, за которым сидели Джамисон и другие мужчины.

– Мистер Джамисон, рада снова видеть вас, – поприветствовала Эрия явно смущенного Меррилла и удержала его за рукав, чтобы тот не вставал.

– Мисс Даннинг…

– Право же, сэр… – она обвела взглядом разношерстную публику. Большинство одеты в охотничьи куртки и грубые штаны, но на некоторых дорогая одежда и добротные сапоги. Возраст разный, но преобладают молодые лица. Здесь тоже были свои различия: у некоторых лицо обветрено, у кого-то давно небрито, а кто-то и вовсе бледен, как бывают бледны городские жители. Но все лица и руки тщательно вымыты перед едой. Мужчины рассматривали девушку с откровенным любопытством.

– Надеюсь, у вас достаточно эля. Если понадобится, я принесу еще.

– Эта леди – мисс Эрия Даннинг, – Джамисон все-таки встал и обвел всех многозначительным взглядом. – Раньше она жила в графстве Честерфилд в «Королевских Дубах». Сегодня она… наша хозяйка.

Эрия слегка покраснела и хотела запротестовать, но мужчины понимающе закивали, и она решила ничего не добавлять к сказанному. Похоже, все знают о трагедии ее семьи. И неудивительно! Графство гудело, как растревоженный улей. Подобные новости распространяются быстро.

Меррилл Джамисон чувствовал себя крайне неловко. Несколько раз порывался помочь ей разносить тарелки, затем принялся уговаривать сесть за стол вместе с ними, время от времени бросая тревожные взгляды на дверь, ведущую в комнату, где ужинал граф. Он почти не сомневался, что его друг в любую минуту в ярости ворвется в таверну.

Между делом Эрии удалось переброситься с Джамисоном парой фраз. Мало-помалу завязался разговор, и девушка подсела к столу. Они поговорили об охоте, о том, как идут дела у ее дяди Латропа, и о местных индейцах. За приятной беседой время пролетело незаметно.

Зато в соседней комнате обстановка была напряженной. Когда Латроп объявил, что Эрия будет обслуживать гостей в таверне, граф вопросительно поднял брови и попросил разъяснений. Латроп пожал плечами, сказав, что девушка настояла на этом, и добавил что-то невразумительное. Беседа за столом не клеилась, пустой стул Эрии так и притягивал к себе взгляды, а голоса и беззаботный смех, доносившиеся из таверны, казались просто издевательством.

Лицо графа становилось все суровее, и дважды, когда отчетливо донесся голос Эрии, он откидывался на спинку стула и с такой силой стискивал зубы, что резко обозначались скулы. Несмотря на жарко натопленную комнату, все присутствующие холодели от взглядов, которые граф бросал в сторону двери все чаще и чаще.

Первой не выдержала напряжения Эвелин, ее одолел приступ кашля, и Латроп поспешил отвести жену в спальню, а затем ушел и сам, объяснив, что необходимо уточнить наличие товаров в магазине. Тягостный для всех ужин закончился, и Мэриан встала, чтобы убрать со стола.

– Позвольте вам помочь, – она услышала позади тяжелые шаги графа. – Похоже, в последнее время физический труд входит в моду.

Мэриан запротестовала, но под его властным взглядом смолкла и занялась обычными делами, предоставив графу собирать со стола тарелки.

Гнетущее молчание становилось невыносимым, и Мэриан не выдержала.

– Зачем… вы приехали, сэр?

Граф остановился и, склонив голову, изучающе посмотрел на женщину. Та стояла вполоборота к нему, опустив огрубевшие мокрые руки. Когда-то элегантную юбку покрывали пятна жира и сажи, длинный передник придавал Мэриан простецкий вид. Он вспомнил утонченную женщину в великолепной усадьбе, и в глазах появился коварный огонек.

– Я охочусь, мадам.

– Охотитесь? За кем же, сэр?

Граф секунду помедлил и сухо ответил:

– За вашей дочерью, мадам.

Мэриан торопливо вытерла о фартук мокрые руки и уставилась перед собой невидящим взглядом.

– Вы уже говорили с Эрией о ваших… намерениях?

– Думаю, вы знаете, что да, мадам, – он внимательно наблюдал за ее реакцией. – И она отвергла мое… великодушное предложение.

– И в чем же заключается ваше… предложение?

Рутланд подумал, прежде чем ответить.

– Я предложил ей жить со мной в комфорте и под надежной защитой.

– В обмен на что? – Мэриан залилась краской стыда.

– Полагаю, вы знаете, мадам. Она будет делить мое ложе, – он увидел, как женщина вздрогнула.

– Что еще? – Мэриан нашла в себе силы и открыто взглянула в глаза графа.

– Что еще? – изумленно повторил тот. Если честно, его мысли никогда не шли дальше постели. Женщины, и Эрия в том числе, интересовали его только в этом плане. После некоторого раздумья он понял ход мыслей матери. – Если у нее появится ребенок, он не будет ни в чем нуждаться.

– Вы не так меня поняли, сэр, – Мэриан сама удивилась своей смелости. – Быть куртизанкой – единственное предназначение Эрии? И где вы ее поселите? Прошу прощения за мою наглость, но я… должна знать, – она опустила глаза, не заметив, что граф понимающе кивнул.

– Подобные разговоры не редкость на континенте. Там матери часто устраивают таким образом будущее своих дочерей. Эрия будет жить в моем доме, можете не сомневаться, – он говорил то, в чем сам не был уверен до конца.

– Принимать ваших друзей и вести дом? – Мэриан не отводила от него изучающего взгляда.

– Вполне возможно… со временем, – согласился граф, пытаясь успокоить Мэриан и допуская, что такое действительно реально. Эрия Даннинг с ее красотой, грацией и образованием вполне достойна быть хозяйкой в его доме. Чтобы не уклоняться от темы, граф решительно отбросил эти рассуждения. – Возможно, если вы поговорите с ней, мадам, – осторожно начал он.

Мэриан прищурилась.

– Что вы за человек? И какая жизнь уготована моей дочери? – в ее голосе слышалась печаль.

Граф предложил ей сесть у огня и подал руку. Но Мэриан прошла к креслу, делая вид, что не замечает жеста. Граф усмехнулся – какова мать, такова и дочь, и еще больше зауважал Мэриан Даннинг.

– Я довольно состоятельный и влиятельный человек. И достаточно сильный, чтобы взять то, что хочу… даже Эрию, если дойдет до этого. Но я также человек образованный и далек от варварских обычаев. Предпочитаю, чтобы Эрия пришла ко мне добровольно. Мадам, она станет жить в праздности и удовольствиях. Будет иметь все, что захочет. А здесь, – он обвел комнату многозначительным взглядом, – у нее нет будущего.

Мэриан невольно задрожала. У Эрии действительно здесь нет никакого будущего, а граф в состоянии увезти ее насильно.

– Она вас ненавидит, – сорвалось с языка. – Возможно, найдет свои обязанности… неприятными. Что, если вы будете вызывать у нее отвращение?

Граф плотоядно улыбнулся.

– Я точно знаю, что именно чувствует ко мне Эрия. И это отнюдь не отвращение, не неприязнь. Возможно, она меня ненавидит, но желает меня, как мужчину… а это самое главное.

В комнате воцарилась тишина. Мэриан опустила плечи и закрыла лицо руками. Переминаясь с ноги на ногу, граф задумчиво смотрел на женщину, внутренне готовясь к тому, что придется иметь дело со слезами. А что, если попытаться заключить сделку?

– У меня нет ни малейшего желания со слезами и криками отбирать у вас дочь. Я могу проследить, чтобы в дальнейшем и вы ни в чем не нуждались.

Мэриан отняла руки от лица. Вопреки его предположениям, никаких слез не было.

– Значит, вы хотели бы ее купить? – в глазах вспыхнул гневный огонек.

Граф принял этот огонек за алчный блеск и внутренне усмехнулся. Как же он не заметил этого раньше? Глупец! Трижды глупец!

– Назовите вашу цену, мадам, – коротко бросил Рутланд. – И я заплачу.

– Цена будет высокой, сэр, – отчеканила Мэриан.

– Назовите ее, мадам! – раздраженно воскликнул он, даже не пытаясь скрыть презрения к ее жадности.

– Вы должны произнести с Эрией клятвы, – Мэриан медленно выпрямилась, затем встала.

– Что?! – граф стремительно обернулся к ней.

– Такова моя цена. Вы только что согласились заплатить любую цену. Либо вы произнесете клятвы вместе с моей дочерью, либо заберете ее только через мой труп.

– Сделать Эрию своей женой? – Тинан был ошеломлен. Эта женщина так же непредсказуема, как и ее дочь. Кто бы мог подумать, что она потребует жениться на ее дочери!

– Вы находите подобную перспективу столь невозможной? – Мэриан вздернула подбородок и скрестила руки на груди.

– Мне это никогда не приходило в голову. Я рассчитывал обеспечить вам безбедное существование…

– Такова моя цена! – Мэриан понизила голос. – Вы собираетесь делить с нею ложе, зачать с нею детей, она будет принимать ваших друзей и вести дом. Не в этом ли заключаются обязанности жены? Возможно, вы и сами не сознаете, что хотите жениться на ней. Такая образованная и воспитанная девушка, как Эрия, может стать украшением любого дома, даже более знатного и богатого, чем ваш. Или женитесь на ней, или найдите себе шлюху, чтобы проводить с ней время, а нас оставьте в покое!

У графа отвисла челюсть. Как глубоко он ошибался, считая Мэриан Даннинг алчной особой! Возможно, он заблуждается и насчет ее дочери?

– Я подумаю над этим, – сухо обронил он.

И словно по зову судьбы распахнулась дверь таверны, вошла Эрия в сопровождении двух молодых мужчин из свиты графа. У, всех троих в руках были стопки тарелок. Эрия мило поблагодарила своих помощников, а те наградили девушку восхищенными взглядами и вышли из комнаты. Граф бросил им вслед яростный взгляд, затем уставился на девушку. Эрия не смотрела на него, но слегка покраснела. Потом не выдержала и искоса взглянула в его сторону, покраснев еще больше. Этот взгляд выдал ее с головой, и Мэриан поняла – граф прав насчет желаний дочери. Она вздохнула. Возможно, Эрия сама не понимает своих желаний, но ее страстно влечет к этому мужчине.

Эрия схватила мокрую тряпку и поспешно удалилась в таверну. Граф проводил девушку взглядом и подумал, что не стоило торопить события тогда, в дубраве. И поделом ему, самонадеянному идиоту!

– Здесь нет ни викария, ни священника, – он не отрывал взгляда от двери.

У Мэриан от лица отхлынула кровь.

– Значит, вы согласны на мою цену?

– Согласен, – ответил граф после паузы.

– Тогда поклянитесь, что при первой же возможности женитесь на ней, – Мэриан шагнула к графу, схватила его руку и крепко сжала своими огрубевшими пальцами. – Поклянитесь перед самим Господом!

Почему бы и нет, подумал граф. Сколько еще воды утечет, прежде чем они встретят священника. Что из того, что он женится на этой девушке? Вряд ли это в корне изменит его жизнь. Все останется по-прежнему, а что касается любовных утех, это даже удобно – когда бы он ни появился, в его постели всегда будет женщина.

Эрия все-таки стоит того, чтобы рискнуть. Возможно, она окажется столь же страстной, сколь и желанной. При этой мысли в глазах Тинана заплясали веселые искры.

– Поклянитесь, – требовательно повторила Мэриан, еще крепче сжимая его сильную руку.

– Клянусь, – Рутланд открыто смотрел ей прямо в глаза. – Я женюсь на вашей дочери при первой же возможности.

Мэриан кивнула, выпустила его руку, опустилась на диван и устало сложила руки на коленях.

– Уезжайте завтра на рассвете. И забирайте ее с собой.

– Но Эрии вряд ли понравится эта идея…

– Предоставьте все мне, – негромко, но решительно возразила Мэриан. – Она уедет завтра вместе с вами. Держитесь глухих лесных дорог. А потом… когда будете достаточно далеко отсюда… и она к вам привыкнет… она подчинится вам.

* * *

Мягкий настойчивый голос норовил вырвать Эрию из цепких объятий сна. Не хотелось уступать, но не было сил и сопротивляться. Над ней склонилась мать, и при неровном свете свечи Эрия увидела, что та полностью одета.

Мэриан нежно провела рукой по лицу дочери и поправила прядь волос, выбившуюся из-под ночного чепчика. Сердце болезненно сжалось при виде сонной улыбки Эрии. Она тяжело вздохнула.

– Пора вставать, доченька. Нам нужно накормить гостей, – она осторожно потрясла Эрию за плечо. – Быстрее одевайся, я уже развела огонь.

Эрия отбросила одеяло и потянулась. Дрожа от холода, принялась торопливо натягивать нижние юбки. Едва закончила шнуровать зеленое шерстяное платье, как появилась Мэриан и поставила перед ней тарелку, на которой лежала свежая булочка и стояла кружка горячего чая.

– Ты вчера так и не поужинала. Тебе нужно подкрепиться. Вот… поешь, а потом сходи в коптильню за свининой.

Мэриан спустилась вниз, а Эрия с удовольствием впилась зубами в булочку, внутри которой обнаружила свежее сливочное масло. Смакуя булочку, запивала ее крепким, чуть горьковатым чаем и наслаждалась теплом, постепенно разливавшимся по телу. Покончив с едой, она обулась и застелила постель.

Взяв в руки пустую тарелку и кружку, Эрия стала осторожно спускаться вниз. Коснулась ногой пола и вдруг почувствовала странное головокружение. Она повернулась лицом к очагу и поднесла ко лбу руку. Мать спокойно возилась у огня, переставляя сковороды.

Эрия качнулась, в глазах резко потемнело. Она потянулась рукой к ближайшему стулу, пытаясь сесть. К ней торопливо подошла Мэриан… что-то говорила, но не ей, а кому-то еще, кого Эрия не видела… затем все вокруг погрузилось в кромешную тьму.