— Вы понимаете, что настало время обратиться в полицию? — спокойно спросил Джаспер.

— Нет. По крайней мере пока. — Оливия резко выпрямилась и подалась вперед. — В записке содержится скрытая угроза для вас. Поэтому я и рассказала вам всю историю.

— Угроза для нас обоих, — сухо заметил Джаспер.

— Да, но она, возможно, пустая.

— Пустая?!

— Шантажист бесится от злости, — пояснила Оливия. — Он, наверное, знает, что мы с вами не из тех, кто когда-либо заплатит за шантаж. Просто он пытается запугать нас, вот и стал охотиться за Зарой.

Легкомысленное отношение Оливии к существующей опасности вывело Джаспера из себя.

— Я так понимаю, что у вас богатый опыт по части шантажа?

— Не смешите. Я просто не вижу реальной угрозы.

— Благодарю. Слов нет, насколько лучше я себя теперь чувствую.

— Разве я дала повод для иронии? — с досадой посмотрела на Джаспера Оливия.

— Простите, не знаю, что на меня нашло.

— Единственное, что меня беспокоит во всем этом, — это тетушка Зара. Я пообещала ей, что мы постараемся выяснить личность шантажиста.

— Мы? — с любопытством переспросил Джаспер.

— Если следующая попытка снова окажется неудачной, — бодро продолжала Оливия, — я, наверное, смогу убедить Зару нанять частного детектива. В силу того, что она много лет проработала на телевидении, у нее весьма романтический взгляд на частных следователей.

— И как же вы намерены поймать этого парня? — Джаспер бросил конверт на стол. — Сегодня вы не очень-то в этом преуспели.

— Сегодня у меня не было времени на разработку действенного плана. Маскировка всего-навсего.

— Понятно.

— Но я уверена, что, объединив усилия, мы с вами подцепим его на крючок. — Оливия помолчала. — Или ее.

— Самый быстрый путь положить конец этой истории — это обратиться в компетентные органы.

— По-моему, самое главное — вычислить шантажиста.

Джаспер наблюдал за тем, как в глазах Оливии вспыхнула решимость. Вероятно, теперь, когда была пройдена самая нелегкая часть разговора, то есть Слоун поставлен в известность о том, что тоже вовлечен в неприятную историю, целеустремленная натура Оливии вновь заявила о себе. Девушка была готова к разработке нового плана.

— А что вы собираетесь делать с шантажистом, когда установите его личность? — поинтересовался Джаспер.

— Зара уверена, что это кто-то из ее прошлого, — ответила Оливия. — Может быть, из тех, кто действительно работал с ней над порнофильмами. Видимо, какой-то старый ее соперник или соперница, потерпевшие финансовый крах и желающие побыстрее разжиться наличностью.

— Ясно.

— Зара полагает, что, как только нам станет известна личность шантажиста, она сможет встретиться с этим человеком и убедить его оставить ее в покое.

— А почему это должно сработать? — усомнился Джаспер.

— Зара уверена, что шантажист не захочет огласки, как и любой человек, когда-либо работавший в порноиндустрии, о чем тетушка судит по собственному опыту.

— Другими словами, она считает, что сможет нейтрализовать угрозу путем собственных угроз?

— Правильно. — Оливия, казалось, была довольна тем, как быстро Слоун ухватил суть.

— Гм-м-м.

— Звучит не очень-то убедительно. — Оливия надула губы.

— Звучит неубедительно, потому что вы меня не убедили.

— Послушайте, если это вас утешит, я готова согласиться с вами: мне тоже кажется, что нам следует обратиться к властям. Но я обещала тете Заре, что сначала мы сами постараемся найти шантажиста и предоставим ей возможность судить, стоит или не стоит решать проблему своими силами. — Джаспер молчал. Оливия сдвинула брови. — Вы не хуже меня понимаете, что подход Зары к этому вопросу ничем не отличается от подхода большинства компаний в отношении сотрудников, попавшихся на воровстве или растрате. Все делается втихую.

— Но это не одно и то же…

— Нет, одно и то же, — перебила его Оливия. — Компании редко обращаются к властям в таких случаях, потому что не хотят, чтобы их клиенты считали, что их внутренняя безопасность или безопасность их имущества под угрозой. Фирмы предпочитают улаживать дело частным порядком. Зара хочет решить вопрос тем же путем.

— И вы пообещали ей нашу помощь.

— Да.

— Скажите-ка мне вот что, — задумчиво произнес Джаспер, — вы всегда сломя голову несетесь на помощь любому члену семейства Чантри или сотруднику «Глоу», который к вам обращается?

— Что за странный вопрос? — нахмурилась Оливия.

— Ладно, — вздохнул Джаспер. — Вы правы. Глупый вопрос.

Один из тех, на которые Джаспер заранее знал ответ.

«Моя племянница во многом такая же, как я, — заметил как-то Ролли Чантри на переговорах по контракту. — Она чувствует свою ответственность перед семьей. Когда меня не станет, именно она будет стоять на страже интересов Чантри».

— Джаспер, я очень сожалею о том, что произошло сегодня днем. Ведь это я виновата в том, что вы сейчас втянуты в это дело.

Извинение тронуло Джаспера.

— Виноват шантажист, а не вы.

— Если бы мой камуфляж не был таким идиотским, он или она никогда бы меня не узнали и не позвонили бы вам с требованием немедленно мчаться на Маркет.

— Подобная логика будит во мне волчий аппетит. Когда мы будем ужинать?

Оливия растерянно захлопала ресницами:

— А как же Зара? Должны же мы выработать какой-то план?!

— На полный желудок у нас это наверняка получится гораздо успешнее. — Джаспер встал и направился в кухню. — Надеюсь, у вас есть микроволновка? Ужин придется разогреть. Как насчет салата?

Оливия недоуменно уставилась на Слоуна:

— Салата?

— Поскольку в нашем распоряжении имеется кухня, я мог бы дополнить салатом собственного приготовления принесенную мной лазанью со шпинатом. — Он открыл холодильник. — Отлично, у вас даже есть розмарин!

— Не так резво, это все-таки моя кухня! — Оливия вскочила со стула и рванулась к Джасперу. — Давайте мне ваш салат.

— Как скажете. — Джаспер вручил Оливии пластиковый пакет с зеленью.

Потянувшись к висевшему на стене, металлическому дуршлагу, Оливия вновь бросила на Слоуна хмурый взгляд. Судя по всему, на кухне она чувствовала себя хозяйкой. Джаспер тем временем открыл бумажный пакет и извлек из него коробки с едва теплой лазаньей и батон пышного поджаристого хлеба. Оливия нехотя указала на кухонный шкаф.

— Оливковое масло там. — Она слегка кивнула в нужном направлении. — А нож для резки хлеба в том ящике.

— Благодарствуйте.

Несколько минут они молча работали бок о бок. Джаспер чувствовал, что Оливия краешком глаза продолжает следить за ним.

— Вы любите готовить? — наконец спросила она. — Я имею в виду что-либо более существенное, нежели нарезка хлеба и разогрев еды в микроволновке.

— Я освоился на кухне, после того как несколько лет назад ко мне переехали мои племянники. Вопрос стоял так либо кормить Кирби и Пола дома, либо смотреть, как они растут на гамбургерах и пицце. Во всех прочитанных мной книгах подчеркивалась важность питания детей дома, в семейной обстановке.

— Вы читали книги по воспитанию детей?! — Оливия выглядела заинтригованной.

— Все, которые только смог найти. — Джаспер сунул лазанью в микроволновую печь и закрыл дверцу. — Как я уже говорил, мой подход к любому делу заключается в том, чтобы собрать как можно больше информации, прежде чем начать действовать.

— А почему ваши племянники переехали к вам?

— Мой сводный брат и его жена погибли, катаясь на лыжах в Европе. — Джаспер установил на панели печи время разогрева. — И у Кирби с Полом больше никого не осталось.

— Понимаю. — В глазах Оливии неожиданно появилось какое-то странное выражение. — А своих детей у вас нет?

— Нет. — Джаспер вдруг понял, что совместная работа на кухне способна разбить барьеры обычного официального общения. А может быть, все дело было в том, что шантажист в одной записке угрожает им обоим и это заставляет их ощущать некое чувство единения? — Жена ушла от меня через несколько месяцев после того, как приехали Кирби с Полом. А жениться во второй раз у меня просто не было времени.

— Ясно, — голос Оливии прозвучал очень тихо. — Мой муж погиб, когда я собиралась разводиться. После этого я вообще потеряла всякий интерес к концепции замужества. Потом с головой ушла в работу на «Лайт фантастик». — Она пожала плечами.

Джаспер вспомнил статью Крофорда Ли Уайдера в «Вест-Коуст нео». Статья грязно намекала на то, что именно намерение жены оставить его заставило Логана Дейна рисковать собственной жизнью в гонках с быками в Памплоне. Уайдер также давал понять, что в результате смерти Дейна Оливия стала обладательницей целого состояния в виде картин художника.

Реальная жизнь Оливии, к которой он сегодня приобщился, заставила его усомниться в последнем намеке Уайдера. На стене не висело ни одной картины, а бывшая жена Дейна производила впечатление женщины, живущей в достатке, но не в богатстве. И студия «Лайт фантастик», и квартира в кондоминиуме свидетельствовали о том, что заработано это собственным нелегким трудом Оливии и, возможно, с небольшой поддержкой со стороны ее дяди.

— А где сейчас ваши племянники?

— Оба учатся в университете. Сейчас они сдают летнюю сессию. Пол, кажется, собирается стать инженером, а Кирби я вижу в академическом мире.

— Как мой брат Тод. — Оливия вспыхнула радостной улыбкой.

— Мне показалось, — взглянул на нее Джаспер, — вы говорили, что он политический консультант и спичрайтер.

— Сейчас — да. — Она поморщилась. — Но я надеюсь, что это только этап в его жизни.

— А что будет, если в ноябре Ланкастер победит?

— Хотите знать правду? Меня это немного беспокоит.

— Победа Ланкастер?

— Нет, конечно же, нет. Она будет хорошей губернаторшей. Возможно, великой. Меня заботит то, что Тод в нее влюблен.

— А-а, — протянул Джаспер. — А вы против?

Оливия прислонилась спиной к стойке, скрестила руки и округлила глаза.

— А как бы вы себя чувствовали, появись в вашей семье политик?

— Позиция понятна, — усмехнулся Слоун. — Если отбросить личные чувства в отношении политиков, то вас по~ настоящему беспокоит будущее вашего брата, вступившего в близкие отношения с мисс Ланкастер, так?

Уставившись в пространство, Оливия медлила с ответом.

— В настоящий момент Элинор на гребне политической волны во многом благодаря опыту Тода как политика-теоретика. А что станет с их отношениями, если Элинор проиграет выборы? Вот что меня беспокоит.

— Другими словами, вы боитесь, что чувства мисс Ланкастер к вашему брату больше связаны с тем, что она нуждается в нем скорее как в консультанте, нежели как в возлюбленном?

— Если уж быть откровенной, то наоборот. Боюсь, что Тода, по крайней мере отчасти, привлекает в Элинор то, что она дала крылья всем его политическим теориям и идеям. Он видит в ней нечто вроде современной королевы Боудикки, возглавившей восстание британцев против вторгшихся в их страну римлян.

— Понятно.

— Но разве я знаю? — Оливия развела руками и оторвалась от стойки. — Первой готова признать, что я не лучший в мире эксперт в том, на чем основываются отношения мужчины и женщины.

— Я тоже. — Джаспер удивился собственным словам. Он понятия не имел, как они у него вырвались. Ничего подобного он произносить не собирался. Но слова слетели с языка и повисли в воздухе — чистосердечные признания в прошлых поражениях.

Возникла короткая пауза. Потом Оливия развила видимость бурной деятельности, доставая из шкафа тарелки. Зазвонила микроволновая печь. Джаспер дернул за дверцу и вытащил дымящиеся коробки. Мгновенно обжегши пальцы о горячие коробки, он поморщился и схватил полотенце.

«Только совместная работа на кухне и угроза шантажиста могут обеспечить такой тесный контакт между людьми, держащими в голове совершенно разные повестки дня», — напомнил он себе.

Пять минут спустя ужин был на столе. Оливия постаралась не возобновлять прерванный деловой разговор, пока не съела всю свою лазанью и салат, потом отставила пустую тарелку в сторону и уставилась на Джаспера пронзительным взглядом.

— Ну? Вы наелись, и у вас было достаточно времени поразмыслить. Появились какие-нибудь идеи относительно проблем Зары?

Джаспер не спешил с ответом, дожевывая лазанью. Наконец он положил вилку на стол.

— Прежде всего мы должны составить список.

— Силы небесные, какой еще список?

— Всех людей, которых Зара знавала в добрые старые времена.

Оливия, прищурившись, задумалась.

— Длинный будет список, — заявила она. — Вечность уйдет на то, чтобы проверить каждого человека, работавшего с Зарой, а потом вычислить возможного шантажиста.

— Опытному частному детективу не потребуется много времени, чтобы уточнить, кто из списка в настоящее время находится в Сиэтле, — резко возразил Джаспер.

— Конечно. — Оливия уставилась на него понимающим взглядом и просияла от восторга. — Джаспер, это бесподобно!

— Это работа председателя совета директоров — быть бесподобным. Вот почему я занимаю угловой офис с большими окнами.

Оливия не обратила внимания на его слова.

— Мне следовало подумать об этом с самого начала. Кто бы ни шантажировал Зару, он должен находиться здесь, в городе. Вряд ли он смог бы подобрать пакет с выкупом, будучи в Лос-Анджелесе, а? Кроме того, он, ясное дело, очень много знает обо всех нас, а также прекрасно знаком с планом Маркета.

— Верно.

— Угрозы определенно исходят от местного жителя. А ведь наверняка немного найдется людей, кто бы одновременно знал Зару в прежние годы и в то же время жил здесь, в Сиэтле.

— Таковы стартовые условия. — Джаспер приказал себе не слишком возбуждаться, глядя в излучающие обожание глаза Оливии. — И это значит, что Зару все-таки следует убедить обратиться к частному детективу.

— Не беспокойтесь. Я смогу уговорить ее, — взмахом руки Оливия отмела проблему.

— Но сначала получите у Зары список. Далее я свяжусь с надежным человеком, не раз помогавшим мне выяснить подноготную клиентов, с которыми я собирался вести дела.

— Завтра утром я первым делом усажу Зару за составление списка. — Оливия вскочила и принялась убирать со стола. — Знаете, теперь, когда у нас есть план, я чувствую себя гораздо лучше.

— Ничего похожего на план. — Джасперу захотелось почувствовать тот же энтузиазм, который, по всей видимости, овладел Оливией. Он встал и, прихватив свои тарелки, отправился вслед за ней на кухню. — Обещайте, что больше ничего не предпримете в этой истории с шантажом, предварительно не посоветовавшись со мной.

— Хорошо, — как-то слишком легко согласилась Оливия и положила тарелки в раковину. — Кстати, к разговору о взаимных консультациях, вы мне кое-что напомнили. Нам надо поговорить о Мелвуде Джиле. В этой суматохе с шантажом я чуть было о нем не забыла.

Подойдя к Оливии сзади, Джаспер опустил тарелки и серебряные приборы в раковину. Он стоял так близко от нее, что мог ощущать тепло женского тела, усиливающее аромат каких-то трав. Интересно, как отреагирует Оливия, если он сейчас обнимет и поцелует ее? Нет, момент неподходящий.

— Если вы хотите понять, почему Джил переведен на другую должность, я с радостью открою свой портфель и ознакомлю вас с причинами.

Ему следовало отойти назад, на безопасное расстояние. На свою беду он стоял слишком близко к Оливии. Джаспер снова почувствовал растущее возбуждение. К счастью, Оливия сама позаботилась о разрешении его дилеммы, ловко скользнув в сторону. Джаспер уловил ее намерение покинуть кухню.

— Можете поставить на кон свой угловой офис с окнами, если у меня нет желания посмотреть эти отчеты.

Джаспер беззвучно выдохнул. Так-то оно лучше. Он неохотно поплелся за Оливией в гостиную. Едва он наклонился, чтобы открыть портфель, как вдалеке вспыхнула молния. Настоящая молния, а не воображаемая вспышка в сознании, диктуемая его либидо. Вслед за молнией вдали прокатился раскат грома. Великолепно. Скоро начнется дождь. Как раз к тому времени, когда Джасперу надо будет возвращаться на паром. Он вымокнет до нитки.

Оливия растерянно повернулась, чтобы взглянуть в окно, и радостно воскликнула:

— Нас ждет чудесная летняя гроза! Не так уж часто они бывают. Я люблю смотреть отсюда. — Она отодвинула стеклянную дверь на роликах и шагнула на небольшой угловой балкончик.

Джаспер оторвал руку от портфеля и стал наблюдать за Оливией, подошедшей к перилам балкона: она вглядывалась в бегущие по небу темные облака, полностью зачарованная этим зрелищем. Джаспер тоже вышел на балкон, но Оливия даже не обернулась.

— Оливия! — Всем своим существом он улавливал наполнявшее атмосферу Напряжение и пытался придумать что-нибудь умное, чтобы молчание не было тягостным. — Насчет Джила…

— Это вовсе не потому, что я считаю, будто вы не знаете, что делаете, — все так же не оборачиваясь, заверила его Оливия. — Просто во мне говорит чувство ответственности за человека, многие годы проработавшего в «Глоу».

— Я понимаю. — Джаспер сократил разделявшее их расстояние и опять оказался прямо за спиной Оливии. — И именно потому, что Джил столько лет проработал в компании, я его не увольняю.

— Но для человека в его положении подобное смещение с должности унизительно.

— Куда унизительнее будет, если я его уволю.

Оливия стремительно повернулась; ее огромные глаза странно потемнели в загадочном предгрозовом освещении.

— Вы уверены, что нет более безболезненного пути разрешить ситуацию?

— Не сомневайтесь. Помните, несколько минут назад вы назвали меня бесподобным?

— Помню, — криво улыбнулась Оливия.

— Думаю, вам интересно будет узнать, что я действительно славлюсь необыкновенным чувством момента в бизнесе.

— Это и вправду так?

— Говорят. Но в то же время мое знаменитое чутье не срабатывает в других ситуациях.

— Каких, например?

— В таких, например, как сейчас.

Логика разлетелась вдребезги. Он наклонился и впился губами в рот Оливии. Она замерла, но не отстранилась. Джаспер заключил ее в объятия и с такой силой прижал к перилам балкона, что они, казалось, не выдержат этого натиска. Он почувствовал, как затрепетало тело Оливии, и откликнулся всем своим существом. Послышался приглушенный вздох, и Оливия оторвала свои губы от его. Она смотрела на Джаспера глубоким, непонятным ему взглядом.

— У меня в таких ситуациях тоже не лучшее в мире «чувство момента», — прошептала она.

— Что ж, мы оба нуждаемся в практике.

Джаспер еще крепче обнял Оливию. На этот раз ее губы открылись навстречу его жаждущим губам. Он почувствовал на своих бедрах руки Оливии: они не обнимали, но и не отталкивали. Она осторожно прикасалась к нему, точно пробовала воду в глубоком, очень темном омуте.

Дождь хлынул без предупреждения. Крыша балкончика была плохой защитой от порывов леденящего грозового ветра, и Джаспер вдруг почувствовал, что уже промок насквозь. Холодная мокрая ткань рубашки прилипла к телу. Оливия вздрогнула в его объятиях.

— Вот незадача. — Она быстро отступила, откинув упавшую ей на глаза прядь мокрых волос. Размягчившиеся от поцелуя губы изогнулись в озорной улыбке. — Я вся мокрая. Так же как и ты.

— Теперь ты понимаешь, что я имел в виду, говоря о неумении выбрать момент.