Она позвонила! Уокер вынужден был признаться себе, что испытывает огромное облегчение. Он плохо спал в последнее время, мучительно раздумывая, где же он допустил ошибку и как теперь заставить упрямую девушку помочь ему и Дэки. Пожалуй, он не выдержал бы игры в молчанку дольше и уже готов был пойти на попятный. Однако Леонора Хаттон не выдержала первой. Значит, он выиграл.

Томас крутнулся в кресле и невидящим взглядом уставился на экран компьютера; он как раз собирался поработать, когда раздался долгожданный телефонный звонок.

Своим главным и любимым делом он считал переделку домов. Но заработать таким образом на жизнь было трудновато: Томас уделял каждому проекту много времени, использовал самые лучшие материалы и вкладывал в процесс массу труда и душевных сил.

Оказалось, он имеет своего рода талант – умеет найти дом, удачно расположенный и обладающий некоей архитектурной изюминкой. Вложив в проект массу труда, он выставлял на продажу почти произведение искусства. И все же прибыль составляла всего несколько тысяч долларов в лучшем случае. Иной раз ему едва удавалось покрыть расходы.

Поэтому зарабатывал Томас Уокер другим способом: он инвестировал. Как ни странно, этот метод показался ему самым простым.

Однажды Томасу удалось выгодно продать дом. Он использовал все вырученные деньги как стартовый капитал и вложил его в фирму брата, который разрабатывал программное обеспечение для компьютеров.

Через два года одна из крупнейших компьютерных компаний оценила по достоинству программы, разработанные Дэки, и купила фирму братьев Уокер. Молодые люди поднялись на новый для себя уровень. Им не было еще и тридцати, а необходимость заботиться о хлебе насущном отпала.

Дэки вернулся в университет, получил кучу ученых степеней и, наконец занял место профессора в Юбенкс-колледже.

Томас же принялся изучать финансы, дабы быть уверенным, что их вновь обретенное благополучие не кончится вдруг из-за какого-нибудь колебания на бирже.

Дэки, смеясь, говорил, что у его братца открылось сверхъестественное чутье. Он вкладывал деньги в акции и обязательства и неизменно получал прибыль. Насчет сверхъестественности – это, конечно, шутка. Просто Томас умел заметить тенденцию, пока она не стала очевидна всем остальным. Дэки разработал специально для брата несколько компьютерных программ, и теперь, чтобы поддерживать на плаву корабль их благосостояния, Томасу приходилось проводить у компьютера не больше двух часов в день.

Остальное время Томас Уокер посвящал своим инструментам и дорогостоящим, но интересным проектам.

Сейчас, слыша по телефону голос Леоноры Хаттон, он испытывал глубокое удовлетворение, но постарался не обнаружить обуревавшие его чувства.

– Я рад, что вы все же решились на сотрудничество. Не возражаете, если я спрошу, что заставило вас принять такое решение?

Ренч, который дремал у ног хозяина, поднял голову и удивленно взглянул на него. Похоже, голос все же выдал какие-то эмоции.

– Это долгая история, – сказала Леонора. – Мередит была уверена, что я могу доверять вам.

– Мередит умерла. – Томасу вдруг стало не по себе. Ренч, чуткий к перемене настроения хозяина, вскочил и положил тяжелую голову ему на колени, предлагая поддержку. Томас почесал пса за ушами.

– Сегодня утром я получила от нее письмо по электронной почте. Мередит написала его на тот случай, если с ней что-нибудь случится. И этот случай наступил. Это своего рода завещание…

– Она чувствовала, что находится в опасности? – Томас напрягся.

– Думаю, она просто решила проявить осторожность. Позаботиться обо всех мелочах… Мередит была очень предусмотрительной девушкой. – После паузы Леонора добавила: – И все же что-то она предчувствовала.

– Почему вы так думаете?

– В своем письме она посоветовала обратиться к вам за помощью, если что-то пойдет не так.

– Но почему?

– У Мередит была очень развита интуиция.

– Да? Ну, вам виднее, я-то знал ее не слишком хорошо.

– Вы с ней спали.

– И тем не менее.

– То есть вы всегда спите с женщинами, не удосужившись узнать их поближе?

– Не всегда. – Он не стал ничего добавлять. Даже ему, не отличавшемуся большой интуицией, было очевидно, что этот разговор никуда не ведет.

Некоторое время они просто молчали. Потом Леонора вздохнула и буднично сказала:

– Я знаю, где находятся ваши полтора миллиона долларов.

– Где? – воскликнул Томас. Он даже не понял, что вскочил на ноги и теперь стоит, изо всех сил прижимая трубку к уху и не обращая внимания на пса, который на всякий случай сделал шаг назад и укоризненно смотрел на хозяина.

– На оффшорном счете.

– Это очень похоже на правду. Все-таки она была талантливой мошенницей, да?

– Да. – Поколебавшись, девушка добавила: – Мередит занималась этим довольно долго.

– А вы можете получить доступ к этому счету?

– Думаю, да. Она оставила мне номер.

Томас подошел к окну и невидящим взглядом уставился на холодные волны залива.

– Если у вас есть номер счета, то мы сможем вернуть деньги, и никто никогда не узнает, что их изымали.

– Минуточку, предварительно я хочу кое-что обсудить.

Черт, черт, черт. Он должен был это предвидеть. Мередит была воровкой. Логично предположить, что и подружка ее не далеко ушла в плане моральных принципов.

– Я не забыл о нашем договоре, – сказал он. – Как только деньги вернутся на счет, вы получите свою премию.

В трубке длилось молчание, и Томасу показалось, что девушка собирается с силами, прежде чем предпринять какой-то решительный шаг.

– Я не совсем то имела в виду, – пробормотала она.

Уокер переменил позу и приготовился торговаться.

– Как вам пятьдесят тысяч долларов? – вкрадчиво сказал он. – Хорошая круглая сумма и гарантия того, что ваше имя не будет упоминаться, даже если какой-нибудь ушлый аудитор докопается, что деньги немного попутешествовали.

– Нет.

Ай-ай-ай. Она ответила слишком быстро, без малейшего колебания. Это дурной знак. Он покопался в ее финансовой истории и точно знал, что в семье нет больших денег. Да и семья-то – бабушка в доме престарелых, которая живет на пенсию и доходы от небольших инвестиций. Пятьдесят тысяч долларов должны казаться весьма привлекательной суммой для библиотекаря без дополнительных источников дохода. Более привлекательно может выглядеть только сумма в полтора миллиона. Значит, девица решила играть по-крупному!

– Подумайте, – сказал он. – Это очень хорошее предложение. Помните, Мередит говорила вам, что мне можно доверять? Так вот, мисс Хаттон, я вам настоятельно советую не пытаться снять деньги с того счета в оффшорном банке.

– Ах вот как? – Она спросила это с таким интересом, что Томас удивился. – Но почему?

– Потому что я превращу вашу жизнь в ад. И найду вас где угодно, даже если вы уедете на край земли.

– Верю. Очень похоже на вас. – Теперь голос девушки прозвучал сухо.

– Вот и хорошо.

– Но послушайте, я собиралась поговорить вовсе не о деньгах.

– Ну конечно, так я и поверил! Разговор всегда ведется о деньгах… или об очень больших деньгах.

– Да что вы говорите? Мне жаль вас. Такая точка зрения может быть только у человека, который вел скучную и ограниченную жизнь.

Насмешливый тон стал раздражать, и Томас решил прояснить ситуацию:

– Хорошо, раз мы говорим не о деньгах, тогда чего же вы хотите?

– Вы сказали мне, что ваш брат уверен в том, что смерть его жены была насильственной и что ее гибель может быть как-то связана со смертью Мередит.

– Давайте не будем впутывать сюда Дэки. Он и смерть Бетани не имеют к вам отношения.

– Имеют.

– Что?

– Видите ли, в той банковской ячейке, кроме номера счета, я нашла кое-что еще.

– О чем вы, черт возьми, говорите?

– Там была книга. Каталог «Антикварные зеркала в собрании Зеркального дома». Она довольно старая, и внутри полно черно-белых фотографий.

– Должно быть, Мередит взяла ее в библиотеке Зеркального дома. Но зачем? – растерянно сказал Томас.

– Понятия не имею. Насколько я знаю, она никогда не интересовалась антиквариатом вообще и зеркалами в частности. Но это не все. В ячейке был конверт. А в нем – ксерокопии старых газетных вырезок. Отчет от убийстве, случившемся много лет назад.

– Когда это было? – Уокера охватили дурные предчувствия.

– Более тридцати лет назад в Уинг-Коув.

– Тридцать лет назад? Минутку… Речь идет об убийстве Себастьяна Юбенкса?

– Да. Вы что-нибудь о нем знаете?

– Черт, да все в городе об этом знают. Своего рода легенда и местная достопримечательность. Себастьян был сыном Натаниэла Юбенкса, который и основал фонд пожертвований для Юбенкс-колледжа. Легенда гласит, что Натаниэл был талантливым математиком, но человеком с большими странностями. Он совершил самоубийство. Себастьян пошел в отца и тоже стал выдающимся ученым и эксцентричным человеком. А однажды его нашли убитым в Зеркальном доме. Убийцу так и не поймали. Это случилось около тридцати лет назад.

– Это все, что вам известно?

– А что вам еще нужно? Все произошло три десятка лет назад, и преступление так и не было раскрыто. Себастьян был последним представителем рода, так что безутешных родственников, жаждущих отмщения, не наблюдается. Значит, Мередит для чего-то собрала эти вырезки?

– Да.

– Какого черта ей понадобилось копаться в истории тридцатилетней давности?

– Не знаю. Но мне кажется, Бетани Уокер тоже интересовалась этим убийством.

– О чем это вы?

– Конверт принадлежал ей. На нем имя Бетани Уокер и адрес: кафедра математики, Юбенкс-колледж.

Некоторое время Томас молчал, глядя в окно и пытаясь переварить полученную информацию.

– Возможно, Мередит просто удалось где-то раздобыть именной конверт Бетани. Вообще-то после ее смерти Дэки собрал и сжег все: бумагу, визитные карточки и конверты, которые она заказала для себя, но не успела использовать.

– В ячейке была еще записка от Мередит. Там сказано, что книгу и конверт она нашла в Зеркальном доме. Она собиралась отослать их вам и вашему брату… после того как обосновалась бы на Карибах.

– Нашла? Она их нашла?

– Похоже, что так. – Но где?

– Не знаю. В записке сказано просто – в Зеркальном доме.

– Ну что ж. – Томас барабанил пальцами по раме и не мог сообразить, к чему все это. – Пришлите их мне. Мы с братом посмотрим и попробуем найти в этом какой-нибудь смысл. А теперь давайте вернемся к нашим делам.

– Вы опять о премии? Забудьте, мистер Уокер. Меня не интересуют ваши деньги.

– Что же может вас заинтересовать, мисс Хаттон?

– Я хочу найти убийцу Мередит.

Сначала он решил, что ослышался.

– Убийцу? О чем речь, мисс? Мередит Спунер погибла в автомобильной катастрофе в Лос-Анджелесе, помните?

– Я больше не верю, что это была случайная авария, – твердо сказала Леонора. – Конверт с вырезками и именем Бетани Уокер, слухи о наркотиках – все это как-то связано. И ваш брат тоже не считает смерть жены ненасильственной.

– Но послушайте…

– Что-то происходит в Уинг-Коув, и я собираюсь выяснить, что именно.

– Чудненько. Собираетесь поиграть в частного детектива? Развлекайтесь. Это свободная страна, и каждый волен делать все, что захочет. Меня сейчас волнует номер счета, где лежат деньги фонда, и я хочу наконец услышать, что вы желаете получить в обмен на эту информацию? Говорите, и разойдемся.

– Я скажу вам номер счета, если вы согласитесь помогать мне.

– Помогать? Чего же вы от меня хотите?

– Вы знаете Уинг-Коув, а я нет, мистер Уокер, поэтому мне никак не обойтись без вашего сотрудничества.

– Ах вот как. Слушайте внимательно, мисс Хаттон: мой ответ «нет» Никогда.

– А я-то думала, что вы хотите получить назад свои деньги.

– Слушайте, вы что, правда пытаетесь меня шантажировать?

– Э-э… ну, может, это можно и так назвать… Давайте обсудим детали.

– Какие?

– Ну… например, мне нужно что-то вроде легенды пли прикрытия… или как это там называется.

– Все интереснее и интереснее. И какие же у вас есть идеи по этому поводу, Мата Хари?

– Помнится, вы говорили, что в Зеркальном доме есть библиотека, – медленно сказала Леонора.

– Забудьте. Этой библиотекой никто не пользуется, а потому ей совершенно ни к чему библиотекарь. Кроме того, это скорее просто коллекция книг, которую всю жизнь собирал богатый и эксцентричный Натаниэл Юбенкс. Все книги посвящены зеркалам.

– А каталог имеется?

Томас задумался. Он припомнил пыльный и не слишком светлый зал на втором этаже. Он был там только однажды, когда Дэки устроил ему что-то вроде экскурсии. В одном из углов зала было оборудовано что-то вроде кабинета: письменный стол и… точно, шкаф с ящичками – каталог.

– Думаю, каталог там есть.

– Карточки или компьютер?

– Карточки. Говорю же, никто туда годами не заходит.

– Мне кажется, сейчас самое время перенести каталог на электронные носители информации и сделать его доступным для широкой публики, поместив на сайт колледжа.

Томас злился на упрямую девицу, но не мог не признать, что рациональное зерно в ее словах есть. Зеркальный дом был той призрачной связью, что объединяла смерть Бетани и Мередит. Мередит нашла вырезки и книгу где-то в доме и полагала, что для братьев Уокер это важно. Хорошо бы взглянуть на них и разобраться, что к чему.

Черт, теперь нет сомнений, что все дело затягивается и окажется очень и очень непростым.

– Возможно, мне удастся что-то для вас сделать, – неохотно сказал он.

– Вот и прекрасно.

В ее голосе прозвучала неприкрытая радость. Девица решила, что сломала его. Не так быстро, дорогая!

– Но прежде я бы хотел…

– Мне надо будет где-то жить.

– Что ж. – Он подумал несколько секунд. – Я недавно купил домик с видом на залив. Он в хорошем состоянии.

– Замечательно!

– Прежде чем мы заключим наше соглашение о сотрудничестве, я бы хотел поставить одно условие.

– Какое? – Она была сама беззаботность.

– Если вы решите приехать сюда и изображать частного детектива, то подчиняться вы будете мне.

– С чего это? Почему вы вообразили, мистер Уокер, что я соглашусь передать вам командование?

– Потому что иначе я приеду в Мелба-Крик и вышибу из вас номер счета.

– Ты ушла с работы? – Глория отложила блокнот, в котором делала пометки для будущей статьи, и воззрилась на внучку поверх очков. – Ты уверена, что поступила разумно?

– Нет. Но у меня не было выбора.

Леонора готовила чай на небольшой кухоньке в квартире Глории; та испекла печенье к приходу внучки. Они устроились чаевничать в комнате за столиком у окна.

– Мой начальник никогда не согласился бы предоставить мне длительный отпуск без достаточных оснований.

– Что именно он счел бы достаточными основаниями?

– Ну, если бы я собиралась родить ребенка, например.

– М-да, это дело в такие короткие сроки не организуешь.

– А если бы я рассказала ему, что собираюсь проводить частное расследование, он точно не пошел бы мне навстречу. Счел бы это блажью. – Леонора взяла печенье и продолжала: – Но есть и хорошая новость. Он сказал, что когда я закончу свои дела, то могу вновь попытаться устроиться к ним на работу.

– Это действительно мило с его стороны, – сказала Глория, пригубив чай. – Так ты уговорила Томаса Уокера помогать тебе?

– Ну, не то чтобы он дымился от энтузиазма, но вроде согласился.

– Ага.

– Что? – Леонора не донесла печенье до рта. – Что такое?

– Ты кое-что успела рассказать мне о своем Томасе Уокере, и у меня создалось впечатление, что этого человека нельзя заставить… Что, если он поддался на твои уговоры, потому что это отвечает его собственным интересам?

– Бабушка, он не мой Томас Уокер! Если хочешь знать, некоторое время он встречался с Мередит.

– Думаю, это было недолго.

– Ни один из романов Мередит не длился долго.

– Ты права, детка. И все же тот факт, что он согласился помочь тебе с работой и жильем в Уинг-Коув, заставил бы меня поискать какие-то скрытые мотивы.

Леонора пожала плечами и взяла еще печенье.

– Я ведь рассказывала тебе о Дэки, его младшем брате. Он не верит, что его жена Бетани, которая умерла в прошлом году, покончила с собой. Мне кажется, что, распутывая загадку Мередит, Томас надеется найти какие-то ответы и для брата.

– То есть он решил тебя использовать, раз уж ты заставила его участвовать в расследовании.

– Ну, можно и так сказать.

Глория, улыбаясь, смотрела на внучку.

– Что? Ну перестань, бабушка.

– А знаешь ли, милая, когда ты говоришь о своем мистере Уокере, у тебя появляется блеск в глазах.

– Бабуля, повторяю еще раз – он не мой! И глаза у меня блестят не от вожделения, а от предчувствия неприятностей.

– Иногда то и другое случается одновременно. Ты не должна упускать шанс, милая.

– Бабушка, я ведь уже пыталась не упустить свой шанс, помнишь?

– Ты имеешь в виду профессора Деллинга? Глупости, детка. Ничего серьезного там не было. Так, чуть замочила лапки.

– Даже если допустить, что я вдруг положу глаз на Томаса Уокера, толку не выйдет. Он не очень-то высокого мнения обо мне.

– Все может измениться.

– Что-то подсказывает мне, что мистер Уокер редко меняет свое мнение о ком-либо.

Леонора уставилась в окно. Там обитатели «Мелба-Крик гарденз» строились на зарядку под руководством инструктора – молодой блондинки, затянутой в супермодный спортивный костюм. Издалека она была похожа на Мередит.

– Все-таки это несправедливо, – печально сказала девушка. – Прожить такую трудную жизнь да еще умереть молодой.

– А я полагаю, что она и сама была виновата. Совершенно не обязательно было становиться воровкой.

– Что мне в тебе нравится, бабушка: ты все умеешь расставить по местам.

– К сожалению, этот талант приходит лишь с возрастом, детка.