— Чего, черт возьми, ты ждешь от меня? — проворчал Салливан в трубку. — Я тут пытаюсь заниматься слиянием.

— Горько сообщать тебе это, — прорычал Митчелл на другом конце телефона, — но моему внуку и твоему сыну не нужна помощь, чтобы завершить объединение «Мэдисон и Харт». Они оба управляли своими компаниями много лет. Они знают, что делают. Ты просто мешаешь, стоя у них над душой там, в Портленде. Оставь их в покое и обрати внимание на более важные вопросы.

— Более важные вопросы? Никогда раньше не слышал, чтобы ты употреблял столь изысканные фигуры речи, Митч.

— Должно быть, подхватил их от одного из красноречивых Хартов. Послушай, у нас в Эклипс-Бэй возникла проблема.

Салливан откинулся на стуле и стал разглядывать панораму за окном временного кабинета, который его новый зять, Гейб Мэдисон, ему предоставил. Офис «Мэдисон Коммершл», которая вскоре превратится в «Мэдисон и Харт», был расположен на верхних этажах портлендского офисного здания. Со своего места он мог видеть, как по реке Уилламет плывут суда.

Летний день был солнечным и теплым. Синоптики предсказывали жару на улицах города, но большую часть своего времени в эти дни он проводил Фениксе. Он знал, что такое жара, и это была не она.

— Мне кажется, что это у тебя проблема, Митч, — сказал он, и помолчал недолго, обдумывая более важные вопросы. — А не у меня. Именно ты решил взять на себя заботу о внучатой племяннице Клаудии Баннер.

— Проблема, которую мы обсуждаем касается твоего внука, — парировал Митч. — Я же сказал тебе, что не буду стоять в стороне и не позволю ему…

— Заткнись. — Салливан внезапно поднялся со стула.

Сжимая телефон в руке, он подошел к окну. — Не нужно повторять это еще раз.

— Не нужно повторять чего? — невинно поинтересовался Митчелл. — Что я не позволю Нику втянуть Октавию в связь, а потом бросить ее, когда он решит, что хочет заменить ее какой-нибудь другой дамочкой?

— Ты говоришь о моем внуке. — Рука Салливана яростно сжала трубку, но ему удалось не повысить голоса. — Он не бабник, черт побери.

— Вот как? Тогда почему он не нашел себе хорошую женщину за последние четыре года и не остепенился снова? Ведь именно так поступаете вы, Харты, разве нет? Женитесь и не разводитесь?

— Да, Митч. В отличие от безупречного примера семейных ценностей, который ты подал своим внукам своими тремя или четырьмя женами и Бог знает сколькими романами, мы, Харты действительно уважаем семейные ценности.

— Не впутывай в это моих внуков.

— Трудно не делать этого, ведь они женаты на моих внучках.

— С семейными ценностями у Гейба и Рейфа все в полном порядке, и тебе это известно. Лилиан — страсть Гейба, а Ханна — Рейфа. Ничто не может встать между Мэдисоном и его страстью. Эти два мальчика женаты на всю жизнь.

— Так было и с Ником, — тихо произнес Салливан.

На линии воцарилось молчание.

— Вот где настоящая проблема, — продолжил Салливан. — Ник знал, что женится на всю жизнь. Он не смирился с потерей Амелии. Он не бессердечный, просто старается себя защитить.

— Послушай, я знаю, ребята здесь, в Эклипс-Бэй, любят говорить, что ее смерть разбила Нику сердце. — В голосе Митчелла послышалось грубоватое сочувствие. — Полагаю, это правда, учитывая то, что он — Харт и все такое. Но это не оправдание, чтобы играть в веревочку с такой милой девушкой как Октавия. Она тоже хлебнула горя, черт возьми. Но в отличие от твоего внука, не думаю, что она достаточно сильна, чтобы защитить себя.

— Поэтому ты решил сделать это за нее?

— Кто-то же должен делать это. Не похоже, чтобы у нее имелась семья для выполнения этой задачи.

Салливан помедлил. — Хорошо, твоя точка зрения ясна.

— Нужно прояснить еще одну, пока я здесь, — решительно произнес Митчелл. — Твой внук провел прошлую ночь у нее.

Это заставило Салливана задуматься. — Всю ночь?

— Ну, может, не всю ночь…

Салливан слегка расслабился. — Так я и думал.

— Но абсолютно очевидно, что эти двое крутят роман.

— Очевидно для тебя, может быть.

— Да, очевидно для меня. Видел бы ты, как Октавия бросилась на помощь Нику сегодня днем, когда я загнал его в угол у пирса.

— Что, черт возьми, ты, по-твоему, делаешь, загоняя в угол моего внука?

— Я хотел убедиться, что он понимает, что не может поступить с Октавией как с остальными.

— Проклятие, Митч… — Салливан внезапно замолчал и вернулся к другой части комментария Митчелла. — Что ты имел в виду, когда сказал, что Октавия бросилась на его защиту?

— Она заявила, что он вроде как работает на нее.

— Ник? Работает на Октавию Брайтуэлл? И кем же, черт побери?

— Играет в частного детектива, вроде бы. Как тот парень из его романов.

Салливан героически попытался ухватиться за остатки логики, которая окончательно покинула разговор. — Зачем Октавии понадобился сыщик?

— Это долгая история. Ту картину, которую Фургартон оставил Эй-Зед, Вирджилу и Герольдам, прошлой ночью украли из ее магазина.

— Что она делала у нее в галерее? Хотя, Бог с ней. Я так понимаю, она сообщила Вэлентайну?

— Конечно. Но он сосредоточился на Герольдах, а она думает, что он ищет не в том месте. И Эй-Зед с Вирджилом тоже.

— Поэтому она наняла Ника. — Салливан опустился на уголок своего письменного стола и попытался переварить информацию. — И он согласился это расследовать?

— Похоже, что так.

— Странно.

— Как я уже сказал, у нас здесь творится черти что, Салливан. Неприятно это признавать, но думаю, чтобы все уладить в этот раз, мне понадобится помощь.

— Погоди минутку…

— Буду держать тебя в курсе.

Связь с Митчеллом прервалась.

Салливан очень медленно потянулся через стол и набрал другой, такой же хорошо знакомый номер. Ему нужен был совет человека, чьей интуиции он за долгие годы привык доверять.

Его жена, Рейчел, ответила после второго гудка.

— Что-то случилось? — спросила она.

— Почему ты спрашиваешь? — проворчал он.

— Потому что сейчас середина дня, и ты должен быть с головой в сложностях слияния «Харт Инвестментс» и «Мэдисон Коммершл».

Он мог слышать птиц. Где-то на заднем плане плескалась вода. Он знал, что она на улице у бассейна в их опустевшем доме с его невесткой, Элейн. Две женщины вместе укрылись в Фениксе, составляя компанию друг другу, пока их мужчины обговаривали детали объединения с Гейбом Мэдисоном.

Салливан представил себе Рейчел в купальнике, тело гладкое и мокрое. Она все еще остается для него единственной, подумал он. Другие перестали существовать, с тех пор как он встретил ее все эти годы назад, сразу после финансового краха «Харт и Мэдисон». В те дни он был полностью одержим задачей восстановить свою деловую империю.

Но он получил тяжелый урок, узнав, что великая сила генов Хартов могла так же стать и их самой ужасной слабостью. По природе Харты были целеустремленными и такими упрямыми, что другие вещи, важные вещи, иногда просто отбрасывались. Если Мэдисонами управляла их страсть, Харты иногда бывали чересчур хладнокровными и безжалостными, преследуя цель.

Рейчел спокойно играла роль противовеса его настойчивой одержимости «Харт Инвестментс». Она помогла ему сосредоточиться, дала почувствовать, что он не один. Все долгие, тяжелые годы, когда он боролся за создание «Х.И.», Рейчел была рядом, иногда шла с ним нога в ногу, чтобы напомнить, что у него есть и другие приоритеты. Именно Рейчел показала ему, что значит семья. Именно Рейчел спасла его, не дав скатиться по наклонной и превратиться в подобие человека.

— Гейбу и Гамильтону не нужна моя помощь, — сказал он. — Они затолкали меня в угловой офис на этаже под президентскими апартаментами и дали ясно понять, что позвонят, если я понадоблюсь.

— Я так понимаю, звонят они нечасто?

— Нет. По правде говоря, я здесь немного соскучился. Подумываю, съездить на побережье на пару дней.

— Что случилось в Эклипс-Бэй? — тотчас же спросила она.

— Ничего.

— Там Ник с Карсоном.

— И что? Я подумал провести немного времени со своим правнуком. Карсон многое унаследовал от меня. Когда-нибудь он будет управлять империей. Ему нужна моя помощь в его ранние, формирующие годы.

— Ты все еще не сказал мне, что случилось.

Проблема быть женатым на такой женщине столько десятков лет состояла в том, что она могла читать его мысли.

— Только что звонил Митч, — осторожно сказал он. — Похоже, у Ника с Октавией Брайтуэлл роман. Или вроде того.

— Ну — ну.

— И что же это значит?

— Это значит, что Нику уже давно пора завести серьезные отношения с женщиной.

— По словам Митча, в этом-то и проблема, — сказал Салливан. — Он думает, что Ник относится к Октавии несерьезно.

— Ник ведь не станет заводить с ней интрижку? — Теперь в голосе Рейчел слышалось искреннее беспокойство. — Только не в Эклипс-Бэй. Подумай о слухах.

— Меня беспокоит мысль то, что Митч пытается справиться с ситуацией в одиночку.