Невинная ложь

Кренц Джейн Энн

Клэр Ланкастер — живой детектор лжи. Она за милю чувствует обман и давно поняла, что с такими способностями ей нелегко будет выстроить отношения с мужчиной. Ведь лгут все. Потому что каждому есть что скрывать…

Но лжет ли ее новый знакомый красавец Джейк Солтер? Лжет ли, когда клянется ей в любви? И когда предлагает помощь в расследовании запутанного преступления, грозящего разрушить империю Ланкастеров…

 

Пролог

Восемью месяцами ранее…

Клэр Ланкастер сидела в кафе большого книжного магазина в Финиксе, штат Аризона, и ждала свою единокровную сестру, с которой ей предстояло встретиться впервые. В душе у нее царила полная неразбериха. Предвкушение, тревога, нетерпение и сомнение — все эти противоречивые эмоции были настолько сильными, что Клэр даже не могла пить поданный официантом зеленый чай.

Если бы она не видела фотографии и не читала статьи об Элизабет Глейзбрук и ее состоятельной и влиятельной семье в газетах и журналах, она все равно узнала бы ее.

Но вовсе не потому, что распознала бы в ней фамильные черты, подумала Клэр. При росте всего сто шестьдесят пять сантиметров сама она привыкла смотреть на людей снизу вверх, причем не только на мужчин, но и на женщин. Она знала, что у нее, как и у Наполеона, имеется склонность к гиперкомпенсации.

Друзья и близкие называли ее вздорной. Те, кто среди друзей не числился, тяготели к другим определениям: неуживчивая, упрямая, самоуверенная и властная. Иногда к ним добавлялись слова «сука» и «стерва», причем часто это делали мужчины после того, как обнаруживали, что затащить Клэр в постель не так просто, как им казалось.

Элизабет же была ее полной противоположностью: высокая, тонкая, с великолепными золотисто-каштановыми волосами, уложенными умелой рукой дорогого мастера, и с правильными, аристократическими чертами.

Но даже не это было главным в Элизабет. Первое, на что все обращали внимание, — это ее стиль. В одежде, украшениях и аксессуарах чувствовался не просто хороший, а изысканный вкус. Она знала, какой именно цвет подчеркнет ее красоту, и безошибочно подбирала детали.

До брака с Брэдом Макаллистером Элизабет была одним из самых успешных дизайнеров по интерьерам на Юго-Западе. За последние несколько месяцев многое кардинально изменилось и некогда процветающий бизнес развалился.

Элизабет на мгновение остановилась в дверях, окидывая взглядом зал. Клэр уже подняла было руку, чтобы помахать ей. Вряд ли Элизабет узнает ее. В конце концов, о ее-то работах не писали в глянцевых журналах и ее свадебные фотографии не печатали в газетах в разделах светской хроники. Да и свадьбы у нее не было. Но это к делу не относится.

К удивлению Клэр, Элизабет прекратила оглядывать зал, как только увидела ее, и устремилась вперед, лавируя между столами.

«Моя сестра, — подумала Клэр. — Она узнала меня, и я тоже узнала бы ее, даже если б не видела фотографии».

Когда Элизабет подошла поближе, Клэр разглядела едва скрываемый страх в ее карих глазах.

— Слаба Богу, ты пришла, — прошептала Элизабет. Ее руки, сжимавшие очень красивую кожаную сумочку, дрожали.

Тревога и неуверенность, владевшие Клэр, мгновенно улетучились. Она вскочила и без церемоний, будто знала Элизабет всю жизнь, обняла ее:

— Все в порядке. Все будет хорошо.

— Нет, не будет, — со слезами в голосе проговорила Элизабет. — Он убьет меня. Мне никто не верит. Все считают, что я помешалась. Все говорят, что он идеальный муж.

— Я тебе верю, — сказала Клэр.

 

Глава 1

Джейк Солтер стоял в тени в дальнем конце длинной террасы. Все его органы чувств — нормальные и паранормальные — были открыты пустынной ночи. Неожиданно он ощутил, как у него на затылке зашевелились волосы. Это было первое предупреждение о том, что над всей его так тщательно выстроенной стратегией нависла опасность.

Охотник внутри его понял, что нельзя игнорировать эти тревожные сигналы.

Грозный признак беды принял форму маленькой, неопределенного вида машинки, въехавшей на забитую автомобилями мощеную площадку перед особняком Глейзбруков.

Надвигается нечто опасное. Или очень-очень интересное. По опыту Джейк знал: одно и другое часто появляются вместе.

— Похоже, прибыл опоздавший гость, — сказала Мира Глейзбрук. — Хотя не представляю, кто это может быть. Уверена, что все приглашенные уже приехали или предупредили, что не приедут.

Джейк наблюдал, как машинка медленно пробирается к дому. Водитель искал местечко для парковки среди дорогих седанов, минивэнов и лимузинов. «Как кролик, в пустыне подкрадывающийся к водопою, вокруг которого собрались кугуары».

Что ж, удачи, подумал Джейк.

На широкой подъездной площадке перед огромным особняком мест не осталось. Сегодня у Глейзбруков был большой прием. Сегодня, как и каждый год в июле, Арчер и Мира Глейзбрук устраивали гала-прием «Для крыс пустыни». В этот вечер здесь присутствовали все, кто играл хоть какую-то роль в жизни богатого Стоун-Каньона, штат Аризона, и кто не сбежал от безжалостной жары в края с более прохладным климатом.

— Наверное, кто-то из обслуживающей фирмы, — предположила Мира. Она наблюдала за машинкой с растущим неодобрением.

Автомобильчик сделал по площадке один круг, но места не нашел и, не сломленный неудачей, двинулся на второй.

У Миры на скулах заиграли желваки.

— Людям из обслуги было сказано парковать машины за домом, чтобы не занимать площадку. Здесь места только для гостей.

— Может, конкретно до этого члена команды информация не дошла, — предположил Джейк.

Машинка снова стала приближаться к ним, освещая фарами блестящие радиаторные решетки более крупных машин. Теперь Джейк не сомневался: водитель не сдастся.

— Рано или поздно он поймет, что на площадке места нет, — сказала Мира. — Ему придется ехать на задний двор.

«Я не был бы так категоричен», — подумал Джейк. В том, как водитель искал место для парковки, чувствовалась некая непреклонность.

Неожиданно машинка затормозила позади лоснящегося серебристо-серого «БМВ».

«Надо же, — мысленно покачал головой Джейк, — из всех машин заблокировал именно эту. Какова вероятность?»

Та часть его, которую он не демонстрировал миру — не совсем нормальная часть, — все еще была активирована, и это означало, что в него вливается парасенсорная информация вдобавок к той, что собиралась нормальными органами чувств. Когда он активировался, информация поступала к нему по широкому диапазону энергии и волн, которые проникали в паранормальные зоны. Он ощущал дикие, возбуждающие запахи и тихие звуки ночной пустыни совсем не так, как если бы отключил парасенсорную часть себя. Да и охотничье чутье работало на полную мощность.

— Ему нельзя здесь парковаться, — резко произнесла Мира и окинула взглядом террасу. — Где тот человек, которого наняли, чтобы распоряжаться на парковке?

— Я видел, как он несколько минут назад ушел за дом, — ответил Джейк. — Наверное, ему понадобился коротенький перерыв. Давай я решу этот вопрос, чтобы ты не переживала.

«О да! Мне хочется его решить».

— Нет, не утруждай себя. Я справлюсь сама, — сказала Мира. — Всегда есть вероятность, что это кто-то из тех, кого забыли включить в список гостей. Иногда такое случается. Извини, Джейк.

Стуча высокими каблучками изящных босоножек, Мира пошла по террасе к лестнице.

Джейк приструнил свое разгулявшееся восприятие. «Делай все, чтобы выглядеть нормальным», — приказал он себе. В большинстве случаев это удавалось ему без труда. Давным-давно он уяснил, что люди, особенно обладающие долей парапсихологических способностей и понимающие, кто он такой, начинают нервничать, если он ведет себя ненормально. Другие же, в том числе большинство обывателей — подавляющее число которых не верит в паранормальные явления, — испытывают в такой ситуации необъяснимую тревогу. Интересно, спросил он себя, к какой из двух групп принадлежит приехавший гость?

Джейк облокотился на перила и рассеянно поболтал в стакане виски, к которому за весь вечер так и не притронулся. Он здесь не для того, чтобы расслабляться и пользоваться гостеприимством хозяев. Он здесь для того, чтобы собирать информацию всеми своими органами чувств. А позже он отправится на охоту.

Дверца открылась, и из машинки вылезла женщина, одетая не в униформу сотрудников обслуживающей компании, а в строгий черный костюм. Наряд дополняли черные лодочки на каблуках и огромная сумка через плечо.

«Точно не местная», — подумал Джейк. Здесь, в Аризоне, да еще в июле никто не одевается строже, чем в «курортно-повседневном» стиле.

Он стал тихо перемещаться по террасе и, достигнув темного участка за одной из каменных колонн, поддерживавших крышу, остановился, привалился плечом к колонне и стал ждать дальнейших событий.

Женщина пересекла мощеную площадку и храбро направилась к крыльцу, на котором ее ждала Мира. Джейк заметил, что незнакомка довольно стройная — черный костюм отлично сидел на ее ладной фигурке, хорошо обрисовывая высокую грудь и тонкую талию.

И хотя эта женщина красотой не блистала, на нее хотелось взглянуть еще раз. Во всяком случае, она была из тех, на кого Джейк смотрел как минимум дважды. Пусть на этот раз будет трижды, решил он. Большие умные глаза, гордый профиль, решительный подбородок — все это делало ее внешность неотразимой и нестандартной. Ее темные волосы, собранные в элегантный пучок на затылке, блестели в свете, лившемся с террасы.

Однако отнюдь не внешность незнакомки заставила Джейка напрячь все органы чувств. В ней было что-то еще, что-то, что не имело отношения к физической привлекательности. Оно проявлялось в том, как она несла себя, в развороте плеч, в наклоне головы. В осанке. Очень гордой. Было бы ошибкой недооценивать эту женщину.

Джейк автоматически классифицировал и анализировал данные, поступавшие от его органов чувств, — он всегда так делал, когда охотился.

Она не жертва. Она — нечто более интригующее. Она — вызов. Такую женщину просто так в кровать не затащишь. Она будет принимать решение, основываясь на определенных критериях, которые сама для себя и установила. Конечно, придется побороться, провести переговоры, возможно, понадобится парочка откровенных признаний.

Он ощутил, как у него в жилах закипает кровь.

На пути незнакомки возникла Мира. Джейк увидел, что она уже успела нацепить маску любезной хозяйки. Под маской же она была напряжена и встревожена — чтобы почувствовать это, не надо было обладать паранормальными способностями. Первые слова, прозвучавшие из уст Миры, дали ему понять, что назревают крупные неприятности.

— Клэр, что ты здесь делаешь? — спросила Мира.

Черт! Джейк мысленно порылся в файлах, которые ему дали прочитать две недели назад, прежде чем отправили в Стоун-Каньон. Никакой ошибки. Тот самый возраст, тот самый пол, то самое количество враждебности со стороны Миры.

Это Клэр Ланкастер, другая дочь Арчера, зачатая во время его непродолжительной и тайной связи. Специалисты по вероятностному анализу из «Джонс энд Джонс», фирмы, занимающейся паранормальными расследованиями — той самой, что наняла его для этой работы, — дали прогноз, что вероятность ее появления здесь в тот период, пока он будет работать под прикрытием, составляет менее десяти процентов. Это показывает только одно: мало быть экстрасенсом с особыми способностями к теории вероятности, чтобы спрогнозировать поведение женщины. Простой, устаревший метод прикидок дал бы лучший результат.

Джейк понимал, что ему следовало встревожиться. Присутствие здесь Клэр — очень плохая новость. Если слухи не врут, она единственный человек во всей округе, кому по силам разнести вдребезги его прикрытие.

По файлам «Джонс энд Джонс», Клэр обладала десятым уровнем по шкале Джонса. А одиннадцатого уровня не существовало, во всяком случае официально.

Шкала Джонса была создана в конце девятнадцатого века. Ее разработало Тайное общество, организация, занимавшаяся изучением сверхъестественных и паранормальных явлений. В викторианскую эпоху очень многие воспринимали сверхъестественное очень серьезно. То был период расцвета спиритизма, медиумов и экстрасенсорики. Естественно, в те дни большинство тех, кто трудился на этом поприще, были шарлатанами и мошенниками, но Тайное общество к тому моменту существовало уже два столетия, и его члены знали правду: некоторые люди действительно обладают паранормальными способностями. За долгие годы Общество вобрало в себя огромное количество одаренных такими талантами людей. Новые члены проходили тестирование, а потом приводили своих отпрысков, чтобы проверить их на наличие способностей. Шкала Джонса была разработана для измерения силы психической энергии человека. Она постоянно совершенствовалась и развивалась по мере того, как специалисты из Общества создавали новые методы и технологии.

Красный сигнал опасности замигал в сознании Джейка не только потому, что Клэр была сильным экстрасенсом. Как говорилось в файлах, она обладала чрезвычайно редким и крайне необычным даром. В наши дни не составляет труда измерить чистую психическую энергию любого человека, хотя бы в определенных пределах. А вот точно определить природу способностей индивидуума гораздо сложнее.

В большинстве случаев психические способности ограничиваются областью интуиции. Те, кто обладает умеренным количеством паранормальных талантов, часто становятся хорошими картежниками. Им везет, они славятся своим чутьем.

Но существуют удивительные исключения. Среди членов Общества такие исключения обычно называют «экзотами». Не в качестве комплимента.

Клэр Ланкастер была экзотом. Она обладала сверхъестественной способностью воспринимать уникальные виды энергии, которая вырабатывалась теми, кто пытался схитрить или обмануть. Другими словами, Клэр была живым детектором лжи.

— Здравствуйте, Мира, — проговорила Клэр. — Судя по вашему лицу, вы меня не ждали. Этого я и боялась. Скажу только одно: мне с самого начала все это не понравилось. Простите, что приехала без предупреждения.

Судя по тону, она ни о чем не сожалеет, подумал Джейк. Она говорит так, словно ожидала, что ей придется обороняться, будто в прошлом ей нередко приходилось это делать, и она готова сделать это еще раз. Слепо бросающийся в драку маленький уличный боец в традиционных лодочках и сильно помятом деловом костюме. Джейка слегка удивляло, что у нее на лбу не вытатуировано «Не подходить!».

— Это Элизабет попросила тебя приехать? — резко спросила Мира.

— Нет. Я получила электронное письмо от Арчера. Он сказал, что дело очень важное.

«А вот это уже интересно», — подумал Джейк. Арчер ничего не рассказывал о другой своей дочери и тем более не предупреждал, что она может приехать.

Вдруг Клэр повернула голову и устремила взгляд в тот самый кусочек темноты, в котором прятался Джейк. По его органам чувств будто прошел слабый электрический разряд. Ага, что-то указало ей на его присутствие. Плохо, этого не должно было случиться. Джейк умел сливаться с фоном. Он обладал присущим хищникам талантом маскировки и инстинктивно пользовался им последние две минуты.

Кроме малочисленной кучки экстрасенсов, у которых имелись такие же, как у него, необычные психические способности — то есть других охотников, — существовало еще меньшее количество тех, кто умел обнаруживать его присутствие в темноте. Мощь восприятия Клэр впечатляла, если учесть, что воздух между ней и Мирой был эмоционально сильно наэлектризован.

«Да, вот она, проблема. Дождались».

— Что-то не припомню, чтобы нам звонила охрана парадных ворот, — произнесла Мира.

Клэр снова повернулась к ней:

— Не беспокойтесь, никаких сбоев в системе сигнализации нет. Прежде чем пропустить меня, охранник позвонил в дом и ему кто-то дал «добро».

— Ясно. — Мира оказалась в совершенно нехарактерном для нее положении — затруднительном. — Не понимаю, почему Арчер не сказал, что пригласил тебя.

— Советую выяснить это у него, — сказала Клэр. — Послушайте, это не моя идея — ехать в такую даль на вечеринку. Я здесь потому, что Арчер назвал дело крайне важным. Это все, что мне известно.

— Пойду поищу его, — сказала Мира и зашла в дом через открытое французское окно.

Клэр не сочла нужным последовать за ней и вместо этого снова сосредоточила внимание на Джейке.

— Мы знакомы? — спросила она с ледяной вежливостью, и сразу стало ясно: она отлично знает, что не знакомы.

— Нет, — ответил Джек, выходя из темноты, — но у меня такое чувство, что скоро мы отлично узнаем друг друга. Я Джейк Солтер.

 

Глава 2

«Он лжет, — подумала Клэр. — Но как-то по-особому».

Для нее это стало неожиданностью. Ко лжи она была готова всегда, но эта ложь была неоднородной, неполной, такой, какой пользуются фокусники: «Сейчас вы видите монетку, а сейчас — нет. Но монетка-то есть. Просто я умею делать так, чтобы она исчезала».

Он одновременно был и не был Джейком Солтером.

Кем бы он ни был, дар у него очень мощный. Сильные потоки энергии, сопровождавшие эту полуправду, сбивали Клэр с толку и действовали ей на нервы. Она выработала собственную систему классификации лжи. Для нее энергия, исходившая от лжи, имела свой цвет, и этот спектр варьировался от раскаленного ультрафиолетового, который сопровождал злостный обман, до бледного, холодного, паранормального оттенка серебристо-белого, характеризующего всякую мелочевку, например, невинную ложь.

А вот ото лжи Джейка Солтера шла энергия, перекрывавшая весь спектр. Горячая и холодная. Клэр интуитивно поняла, что Джейк может быть очень опасен, но в настоящий момент опасности он не представляет.

Всплеск адреналина заставил ее насторожиться. Ее паранормальное восприятие заметалось, дезориентируя ее как физически, так и психически. Пульс неожиданно ускорился, стало трудно дышать.

Клэр привыкла к подобным ощущениям. Она жила с этим редким даром с тех пор, как он развился у нее в подростковом возрасте. Она долго и усердно практиковалась, чтобы научиться управлять своими физическими и паранормальными реакциями, но, к сожалению, ее необычные способности трудно было ограничить примитивным «борись или беги». Парапсихолог из Тайного дома, тот самый, который учил ее управлять уникальной энергией, объяснил, что психическим даром, который пробуждает к жизни подобные физические инстинкты, очень трудно управлять.

Изучая генеалогические архивы Тайного общества в поисках таких же, как она, Клэр обнаружила два тревожных факта: во-первых, хотя живые детекторы лжи периодически и появлялись среди членов общества, большинство имели пятый или более низкий уровень, десятый же, как у нее, был огромной редкостью; а во-вторых, большая часть из тех, кто обладал десятым уровнем детектора лжи, заканчивали плохо, так как не умели контролировать свой дар. Они попадали в сумасшедшие дома или начинали принимать наркотики, чтобы оградить себя от постоянного потока лжи, одолевавшего их изо дня вдень, из года в год. Некоторые кончали самоубийством.

Но истина состояла в том, что лгут все, и если ты живой детектор лжи десятого уровня, то тебе остается либо привыкнуть к этому, либо сойти с ума. Если Клэр чему-то и научилась, так это управлять собой.

Усилием воли она взяла под контроль органы чувств — все — и установила психическую защиту.

— А я Клэр Ланкастер, — сказала она и с гордостью отметила, что слова прозвучали ровно и вежливо, как будто секунду назад она не была на грани паники.

— Рад познакомиться, Клэр, — улыбнулся Джейк.

Вот сейчас он не лжет. Он действительно рад знакомству. Даже более чем рад. Клэр не нуждалась в паранормальных способностях, чтобы почувствовать в его словах истинно мужскую заинтересованность. В данном случае с успехом сработала обычная женская интуиция. На короткий миг Клэр опять окатила волна нервного возбуждения.

Джейк направился к ней мягким, скользящим, как у хищника, шагом. В руке у него был полупустой стакан. У Клэр сложилось впечатление, что он по какой-то своей методе анализирует ее неожиданное появление у Глейзбруков. Что ж, справедливо. Она делает то же самое.

— Мистер Солтер, вы друг семьи? — спросила она.

— Зовите меня Джейк. Я консультант по бизнесу. Арчер нанял меня помочь ему в разработке нового пенсионного и бонусного плана для «Глейзбрук».

Еще одна ложь, обернутая в правду. Ну-ну. Этот человек — настоящий спец. Причем очень интересный.

Джейк вышел на свет, и Клэр наконец-то смогла его разглядеть. Он хотел, чтобы она его увидела. И она поняла почему. Даже его одежда была подобрана так, чтобы вводить в заблуждение.

Неужели он действительно верит, что очки в черной оправе, сшитая на заказ и застегнутая на все пуговицы рубашка и повседневно-деловые брюки — это эффективная маскировка? Тут даже консервативная стрижка не поможет.

Ничто не может скрыть незаурядный ум, отражающийся в темных глазах, или спрятать едва различимую ауру управляемой силы, исходящую от него. Он весь состоит из острых граней и таинственных теней. Клэр была готова спорить на ту крохотную сумму, что лежала на ее банковском счету, что Джейк Солтер — это айсберг и самая опасная его часть скрыта под поверхностью.

Не надо обладать паранормальными способностями, размышляла она, чтобы понять, насколько опасна встреча с этим человеком в темном переулке. Кроме тех случаев, когда встреча обещает фантастический секс.

От последней мысли у Клэр захватило дух. Откуда вдруг такая реакция? У нее точно нет склонности к фантастическому сексу с ним. У нее вообще нет склонности к сексу. Секс подразумевает высвобождение, и тогда человек неизбежно становится уязвимым и очень рискует разочароваться в тех, кому доверяет. Когда ты ходячий детектор лжи, у тебя возникает масса проблем с доверием. Прежде чем лечь в постель с мужчиной, Клэр всегда предварительно убеждалась в том, что все ее чувства под контролем. Например, у Грега Уошберна было одно потрясающее качество: его вполне удовлетворяло, что физической стороной их отношений управляла она. Он точно так же позволял ей управлять и другими аспектами их связи. По сути, их отношения были почти идеальными и шли к помолвке. До последнего дня, когда он бросил ее, они ни разу не поссорились.

— Вы немного опоздали, — сказал Джейк.

— Рейс из Сан-Франциско задержали, — пояснила Клэр.

— Клэр!

Клэр переключила свое внимание с Джейка Солтера и улыбнулась своей единокровной сестре:

— Привет, Лиз!

— Я только что видела маму. — Элизабет подошла поближе, на ее красивом лице отражалась искренняя радость. — Она и сообщила, что ты здесь. А я не знала, что ты сегодня прилетаешь в Аризону. — Она обняла сестру. — Господи, ну почему ты не предупредила меня?

— Извини. — Клэр тоже обняла ее. — Я думала, ты в курсе, что меня сюда пригласили.

— Наверное, папа хотел сделать мне сюрприз. Ты же знаешь его.

«Не очень-то», — подумала Клэр, но вслух этого не сказала. Она познакомилась с человеком, который был ее биологическим отцом, всего несколько месяцев назад. Причем не при идеальных обстоятельствах. Так что об Арчере Глейзбруке она практически ничего не знала, кроме того, что в деловых кругах Аризоны его считали легендой.

— Как я рада видеть тебя! — сказала Элизабет.

Клэр позволила себе немного расслабиться. Во всяком случае, в обществе сестры ей ничто не грозит.

— Выглядишь шикарно, — сказала она, оглядывая элегантное белое платье Элизабет. — Платье тебе идет.

— Спасибо. А ты…

— Молчи. Ты же знаешь, что я сразу пойму, что ты лжешь.

Элизабет рассмеялась.

— Ты выглядишь так, будто полдня была в дороге.

— А вот это правда, — сказала Клэр.

Она улыбнулась. Как же приятно видеть сестру счастливой и радостной! Восемь месяцев назад Элизабет была на грани нервного расстройства. И произошедшую с ней перемену можно назвать маленьким чудом. Вдовство, без сомнения, пошло ей на пользу.

Элизабет, как и ее мать, была действительным членом Тайного общества. По шкале Джонса Мира имела второй уровень, то есть, вообще говоря, обладала способностями, слегка превосходившими обычную интуицию. Если бы она не была потомком длинной череды членов Общества, ее не подвергли бы тестированию, и тогда она шла бы по жизни, не подозревая о паранормальной стороне своей натуры, и воспринимала бы вспышки инсайта как должное, то есть так же, как большинство людей.

Что же до Элизабет, то у нее был пятый уровень, она обладала сильной восприимчивостью к цветам, визуальному равновесию, пропорциям и гармонии. Именно благодаря своим паранормальным способностям она добилась таких огромных успехов в дизайне интерьеров.

— А вот и ты, Клэр! — громко воскликнул появившийся в дверях Арчер Глейзбрук. — Черт побери, почему так долго?

— Рейс задержали, — ответила Клэр.

Ее тон был абсолютно нейтральным — она использовала его всегда, когда оказывалась в обществе человека-исполина Арчера Глейзбрука. После их знакомства это случилось всего несколько раз. Клэр еще не решила, как его оценивать.

Арчеру был шестьдесят один год, со своей внешностью — грубыми чертами лица, обветренной, загорелой кожей и умными карими глазами — он мог бы сниматься в старомодных вестернах в роли стареющего, закаленного невзгодами ковбоя. Однако эта внешность была обманчивой. Он родился и вырос на аризонском ранчо, расположенном близко от границы, и большую часть жизни провел на Юго-Западе.

Арчер уже давно не трудился на земле. Он ее покупал и продавал. И строил на ней. Причем делал это так успешно, что мог купить и продать любого человека в штате.

Со временем он собирался передать свою империю сыну Мэтту, который в свои неполные тридцать уже управлял строительным подразделением корпорации «Глейзбрук» в Сан-Диего.

Однажды Клэр спросила у матери, чем Арчер Глейзбрук так очаровал ее, что она решила провести с ним одну ночь. «Власть — это невероятный афродизиак», — ответила тогда Гвен Ланкастер.

Арчер, несомненно, обладал властью, и эта власть базировалась не только на его империи, но и на паранормальных способностях. По сути, одно было связано с другим. Арчер был потомком длинной череды членов Тайного общества. Психические способности позволяли ему составлять уникальные стратегии. Многие экстрасенсы с такими же данными становились военными или политиками. Арчер же применил свои паранормальные способности в том мире, где заключаются сделки по высоким ставкам. Результат впечатлял.

Глядя на него в окружении двух законных членов семьи, Клэр снова испытала давнюю щемящую тоску. И безжалостно подавила ее усилием воли — так же решительно она управляла паранормальной стороной своей натуры. С тех пор как она обнаружила, что у нее есть отец и что он не знает о ее существовании, она повторяла себе как заклинание: «Смирись с этим. Ты не единственная на свете, кто вырос без отца. Могло быть и хуже, Господь свидетель, маленькие дети страдают и от бед пострашнее».

Ей повезло. У нее была любящая мать и обожающая ее бабушка. Это значительно больше, чем имеют многие.

— Проходи в дом, съешь что-нибудь, — приказным тоном произнес Арчер и, делая шаг к двери, намеревался вернуться к роли гостеприимного хозяина.

— Я ненадолго, — поспешно проговорила Клэр.

Арчер остановился и посмотрел на нее. Его примеру последовали все, в том числе и Джейк Солтер. Ладно, она ляпнула глупость, если учесть, что только что прилетела из Сан-Франциско.

Элизабет озадаченно нахмурилась:

— Неужели ты хочешь сегодня же вылететь в Сан-Франциско? Ты же только что приехала.

— Нет, сегодня я никуда лететь не собираюсь, — ответила Клэр. — Я рассчитываю успеть на рейс послезавтра.

— Забудь об этом, — отрезал Арчер. — Нам надо обсудить кое-какие дела. Поэтому тебе придется на некоторое время задержаться.

— Дома у меня масса дел, — процедила Клэр сквозь зубы.

Неожиданно рядом с ней возник Джейк, взял под локоть и потянул к двери.

— Думаю, вам будет полезно немного перекусить после перелета и долгой дороги из аэропорта, — сказал он.

Это был приказ, а не рекомендация. Как всегда в подобных ситуациях, первым желанием Клэр было настоять на своем. Она укрепилась в желании, когда увидела, что все, в том числе и Арчер, вздохнули с облегчением, когда Джейк взял на себя заботу о ней.

Вероятно, Джейк почувствовал, как в ней поднялось сопротивление. Он весело и в то же время вопросительно улыбнулся ей и изогнул одну бровь, молча спрашивая ее, действительно ли ей хочется устраивать скандал из-за такой мелочи: неужели трудно пройти к столу с закусками и поесть?

Какого черта! За весь день у нее в желудке не было ни крошки, кроме йогурта, съеденного на обед.

— Ладно, — согласилась Клэр.

— Где ты остановилась? — спросила Элизабет.

— В одной из сетевых гостиниц у аэропорта, — ответила она.

Элизабет была ошарашена.

— Но до аэропорта час езды! — воскликнула она.

— Знаю, — кивнула Клэр.

— Ты переночуешь здесь, — объявил Арчер. — Места много.

Мира открыла рот, собираясь возразить, и тут же закрыла его. Клэр стало жалко ее. Это один из худших кошмаров любой жены, когда через тридцать два года семейной жизни на пороге твоего дома вдруг появляется дочь мужа, родившаяся в результате короткой, всего на одну ночь, связи с другой женщиной.

— Спасибо, — поблагодарила Клэр, — однако я предпочла бы гостиницу. Я уже зарегистрировалась в номере и оставила там свой чемодан.

— Жаль, что я съехала со своей квартиры, иначе ты могла бы остановиться у меня, — сказала Элизабет. — Но я еще на прошлой неделе по телефону говорила тебе, что буду жить у родителей, пока не доведу до конца сделку по новой квартире.

— Не переживай, — сказала Клэр. — Я совсем не против гостиницы. Честное слово.

У Арчера на скулах грозно заиграли желваки, но Джейк поспешно повел Клэр к двери.

— У нее еще масса времени решить, что делать, — сказал он. — Давайте, я ее сначала накормлю.

Когда Клэр с Джейком вошли в зал, все присутствующие повернули головы в их сторону. Но в следующее же мгновение отвернулись.

Клэр была готова к своей реакции, однако все равно ощутила удар психической волны. Ей пришлось напомнить себе, что нужно дышать. Джейк сжал ей локоть, но ничего не сказал.

Равнодушный к всевозможным взглядам, он повел ее к бару, располагавшемуся в конце длинного, просторного зала.

— Начнем с выпивки, — сказал он. — Если в это время года вы провели в Солнечной долине более пяти минут, вам необходима вода.

— Мне действительно хочется пить, — призналась Клэр.

Джейк обратился к бармену:

— Будьте любезны, стакан воды с газом и бокал шардоне для мисс Ланкастер.

— Не надо вина, — поспешно запротестовала Клэр. — Я здесь ненадолго, мне еще ехать в аэропорт.

Джейк пожал плечами:

— Тогда только воды.

Бармен за стойкой кивнул, быстро наполнил стакан водой и протянул его Клэр.

— Спасибо, — сказала она.

— А теперь устроим набег на буфет, — сообщил Джейк и подвел ее к грубому столу примитивной конструкции. По стилю этот стол напоминал мебель начала девятнадцатого века, и Клэр догадалась, что он настоящий раритет. Мира имела великолепный вкус и была достаточно состоятельна, чтобы покупать лучшее.

Стол был сервирован яркими глиняными блюдами, расписанными вручную по мотивам Юго-Запада. На большой многоярусной ледяной скульптуре имелись выемки для мисок с закусками. На другом конце длинного стола стояли кастрюли с подогревом. Над ними вился ароматный парок.

Только вдохнув его, Клэр поняла, как сильно она голодна.

— Вы были правы, — улыбнулась она Джейку. — Мне действительно нужно поесть.

— Рекомендую вот эти миниатюрные тортильи из синей кукурузы. — Он подал ей тарелку цвета красного перца. — Наверное, жителю Сан-Франциско начинка может показаться слишком острой.

— Совершенно очевидно, что вы ничего не знаете о Сан-Франциско. — Клэр положила на тарелку несколько крохотных тако, затем добавила к ним холодные креветки и сальсу.

Элизабет появилась у стола в тот момент, когда Клэр брала салфетку и вилку.

— Все в порядке? — спросила она. На ее лице явственно отразилось облегчение, когда она увидела разнообразные закуски на тарелке Клэр. — Отлично. Ты решила поесть.

— Как ты знаешь, еда — это та область, в которой я преуспеваю, — ответила Клэр. — Лиз, не беспокойся обо мне. Все нормально. Иди к своим гостям.

— Жаль, что папа не предупредил нас о твоем приезде. Мы бы организовали все по-другому. — Элизабет огляделась по сторонам. — Наверное, тебе здесь очень неуютно.

— Я в порядке. Занимайся гостями. Не волнуйся, я не сбегу, не пообщавшись с тобой.

Джейк посмотрел на Элизабет:

— Я о ней позабочусь.

Было абсолютно ясно, что его слова прибавили Элизабет сил и уверенности.

— Ладно, я пойду. Мне надо кое с кем поговорить, — сказала она. — Если я этого не сделаю, мама расстроится. Спасибо, Джейк. — Она тепло улыбнулась Клэр: — Скоро увидимся.

— Надеюсь, — сказала Клэр.

Элизабет растворилась в толпе.

Джейк внимательным взглядом окинул зал.

— Предлагаю выйти наружу. Здесь слишком много народу.

— С радостью.

Клэр взяла тарелку с последним тако — после еды она чувствовала себя значительно лучше, — захватила с собой стакан с водой и в сопровождении Джейка вышла еще на одну террасу на другом конце зала. Отсюда открывался великолепный вид на бассейн изящной формы, в котором подсвеченная огнями вода отливала бирюзой.

Они спустились с террасы, прошли через патио и сели за круглый столик у бассейна.

— Восхитительная ночь, — сказала Клэр.

— Сегодня было за сорок. Может, завтра будет не так жарко.

— Да, ведь это Аризона и здесь лето. — Клэр сделала глоток воды. — Как вы думаете, о чем Арчер хотел поговорить со мной?

— Не имею представления. Я даже не знал, что он пригласил вас на прием.

Он говорит правду, определила Клэр. Очень интересно.

— У меня такое чувство, что вас это застало врасплох, — продолжала она и мысленно добавила: «А ведь тебе не нравится, когда тебя застают врасплох». — Вы привыкли быть на три шага впереди всех остальных, верно?

— Очевидно, на этот раз я промахнулся.

Клэр ободряюще улыбнулась:

— Не вините себя. Всех остальных тоже изумило мое появление. Похоже, на этот раз Арчер решил не раскрывать свои карты. — Она помолчала, размышляя. — Что, должна признаться, вызывает у меня определенное любопытство.

— Вы поэтому сюда приехали? Из любопытства?

— Нет. Я здесь потому, что мама настояла. — Клэр вопросительно посмотрела на собеседника: — Вам же известна история моей семьи?

— Кое-что известно, — ответил Джейк. — Я, например, знаю, что вы действительный член Тайного общества.

— И вы тоже?

— Да.

Клэр кивнула. Теперь ясно, почему она почувствовала рядом с ним ауру силы. Теперь ясно и то, почему Арчер нанял его консультантом. Члены Общества часто предпочитают работать с экстрасенсами. И имеют склонность выбирать близких друзей и супругов среди себе подобных.

— Между прочим, я имела в виду непростые аспекты моей родословной, а не нашу принадлежность к Обществу, — сказала Клэр.

— Я и об этом кое-что знаю.

— Дело в том, что я впервые познакомилась с Арчером, Мирой, Элизабет и Мэттом только в прошлом году. У нас с Элизабет установились отличные отношения, с Мэттом мы подружились. Но Миру мое присутствие раздражает — по очевидным причинам, — поэтому я стараюсь пореже навязывать ей свое общество.

— А что вы скажете о своих отношениях с Арчером?

— Они в стадии строительства.

— Почему ваша мать настояла на том, чтобы вы приехали сюда? — спросил Джейк.

— Тут все очень сложно. История вопроса заключается в том, что мама и тетя Мей попросили меня подождать, когда я поступлю в колледж, и только потом решать, знакомиться с Арчером или нет. Я с пониманием отнеслась к их желаниям. Но к тому моменту как я уехала в колледж, я уже решила, что не хочу устанавливать с ним отношения.

— Почему?

Клэр заколебалась, прикидывая, как облечь суть в слова.

— Каждый раз, когда я в журнале или газете видела фотографии Глейзбруков, я понимала, что они семья. И знала, что все изменится, когда я появлюсь у порога. Думаю, какая-то часть меня не хотела разрушать то, что они имели.

— Идеальных семей не существует, — сказал Джейк.

— Вполне возможно. Но Глейзбруки выглядели дружной семьей. Создавалось впечатление, что между ними существует очень прочная связь. Однако ситуация сложилась так, что в начале этого года мы с Элизабет встретились. И так как урон был нанесен, мама и тетя Мей решили, что мы с Арчером должны увидеться.

— Они действительно семья, — произнес Джейк. — Вы их полюбите.

Клэр улыбнулась и глотнула воды.

— Если не ошибаюсь, отношения с родственниками — это не единственная сложность в вашей жизни? — Джейк откинулся на спинку кресла и вытянул ноги. — Вы экстрасенс десятого уровня с уникальным даром.

Клэр насторожилась:

— Значит, вы знаете?

— То, что вы ходячий детектор лжи? Да. Я изучал историю семьи, прежде чем согласился на эту работу. Возможно, мне известны не все факты, но, думаю, главное я знаю. Наверное, временами бывает туго, да? Ведь люди много лгут, правда?

— Да, — ответила Клэр. — Вообще-то постоянно.

Интересно, спросила она себя, он ее проверял, когда назвал свое имя, или решил, что ему по силам ее обмануть? Хотя не исключено, что ему было абсолютно безразлично, почувствует она, что он лжет, или нет. Чем больше Клэр думала об этом, тем сильнее убеждалась в том, что это и есть правильный ответ.

— А у вас какой уровень? — спросила она.

Джейк промолчал. Он повернулся и посмотрел в сторону дома.

— Проклятие! — тихо произнес он.

Клэр проследила за его взглядом и увидела на фоне дома силуэт тощей, как палка, женщины.

Женщина стояла и смотрела по сторонам. Было ясно, что она кого-то ищет. Если повезет, подумала Клэр, она не станет вглядываться в скрытую во мраке зону отдыха у бассейна.

В следующее мгновение женщина направилась вперед, причем прямо к столику. Не повезло, вздохнула Клэр, сегодня удача не на ее стороне.

— Валери Шипли, — сказал Джейк.

— Знаю. Только этого мне не хватало для полного счастья. — Покорившись судьбе, Клэр отодвинула от себя тарелку с так и не съеденным тако.

— Вы с ней знакомы? — спросил Джейк.

— Встречалась один раз. В ту ночь, когда убили Брэда Макаллистера, ее сына.

— Макаллистер был мужем вашей сестры?

— Да. — Клэр с тревогой наблюдала, как Валери неуверенной походкой направляется к ним. Ничего хорошего это не предвещало.

— На всякий случай, чтобы вы знали, — тихо проговорил Джейк. — Валери пьет. Сильно. Мне говорили, что это началось после смерти сына.

— Элизабет как-то говорила об этом.

Валери остановилась у края бассейна. В одной руке у нее был стакан. Клэр видела, что она с трудом удерживает равновесие на высоких каблуках.

Валери, крашеной блондинке с короткой стрижкой «боб», было под шестьдесят. Полгода назад она выглядела здоровой и бодрой, но сегодня казалась истощенной, и обтягивающее коктейльное платье только усиливало это впечатление. На ее лице резко выделялись острые скулы, щеки ввалились.

— Не могу поверить, что у тебя, сука ты безжалостная, хватило наглости появиться в этом доме, — сказала Валери. Язык у нее заплетался, поэтому слова она произносила нечетко, но владевшая ею ярость ощущалась очень явственно.

Клэр встала. Джейк тоже встал.

— Здравствуйте, миссис Шипли, — тихо проговорила Клэр.

— Кто это с тобой? — Валери вгляделась в темноту под навесом. — Это ты, Джейк?

— Да, — ответил Джейк. — Думаю, миссис Шипли, вам будет полезнее вернуться в дом.

— Заткнись. Ты работаешь на Арчера. Так что не указывай мне, что делать. — Она снова обратилась к Клэр: — Тебе же плевать, что ты причинила мне такие страдания, да? Думаешь, можно просто так взять и объявиться в Стоун-Каньоне, будто ничего не случилось?

Клэр шагнула к Валери.

— Нет, — тихо произнес Джейк.

Клэр не обратила на него внимания и встала на край бассейна лицом к Валери.

— Я очень сожалею о вашей утрате, миссис Шипли, — сказала она.

— Сожалеешь? — Ее тон стал визгливым, в нем смешались мука и гнев. — Как ты смеешь такое говорить после всего, что натворила?! Ты убила моего сына, и все, кто сейчас в доме, знают об этом.

Она вдруг выплеснули Клэр в лицо содержимое своего стакана.

Клэр охнула, закрыла глаза и инстинктивно попятилась.

Валери издала крик ярости. Клэр открыла глаза и обнаружила, что Валери надвигается на нее, вытянув вперед руки. В свете фонарей лицо ее напоминало дьявольскую маску.

Джейк в мгновение ока оказался возле них. Он успел перехватить руку Валери, прежде чем она нанесла удар, но Клэр все равно отступила назад, чтобы увернуться, и в следующую же секунду с громким всплеском упала в бассейн.

«Как же это унизительно! — подумала она, погружаясь. — Хорошо хоть, что вода теплая». В тех редких случаях, когда Клэр оказывалась на территории Глейзбруков, она всегда искренне радовалась любой, даже самой маленькой, удаче.

 

Глава 3

Джейк посмотрел в искаженное злобой лицо Валери Шипли.

— Хватит, — тихо сказал он. — Возвращайтесь в дом. Я тут сам справлюсь.

Валери, которая пристально наблюдала за всплывшей на поверхность Клэр, повернулась к нему и злобно проворчала:

— Не лезь не в свое дело, Солтер. К тебе это никакого отношения не имеет. Эта шлюха пыталась соблазнить моего сына. А когда не получилось, его убила.

— Валери, — Оуэн Шипли уже спешил к жене, — что происходит?

Валери заплакала.

— Приехала эта мерзавка. Просто не верится. Взяла и вернулась. После всего, что натворила. Как она могла? — Она спрятала лицо в ладонях, повернулась, едва не упала и побежала к террасе.

Оуэн замер будто громом пораженный. Ему было слегка за шестьдесят, и он еще сохранил атлетическое телосложение и привлекательную внешность. В большинстве ситуаций он отличался спокойствием и уверенностью, но сейчас выглядел смущенным и беспомощным.

Джейк испытал нечто вроде сострадания к нему. Много лет назад Шипли помог Арчеру основать корпорацию «Глейзбрук». Почти три десятилетия они были партнерами, пока Арчер не выкупил долю Оуэна в бизнесе. Однако они остались близкими друзьями, объединенными любовью к гольфу.

Год назад Оуэн познакомился с Валери и женился на ней. Для обоих этот брак был вторым. Как Арчер рассказывал Джейку, Оуэн и Валери познакомились через брачный сайт Общества Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.. Джейк подозревал, что программы, созданные для того, чтобы помочь одиноким членам Тайного дома подобрать пару среди своих же, просто не справились с задачей и не учли вероятность того, что Валери превратится в законченного алкоголика. Кстати, эта ошибка в расчетах была не первой.

— Простите, — мрачно произнес Оуэн и посмотрел на Клэр: — Как вы?

Клэр стояла по шею в воде.

— Не беспокойтесь обо мне, мистер Шипли.

— Точно? — спросил Оуэн.

— Да, — ответила она. — Это произошло случайно. Я просто потеряла равновесие и упала в бассейн.

На лице Оуэна появилось напряженное выражение.

— Валери не в себе с тех пор, как убили Брэда.

— Знаю, — сказала Клэр.

— Я пытался уговорить ее обратиться к врачу. Она отказывается.

— Понимаю, — сказала Клэр.

Оуэн робко кивнул:

— Спасибо. — Он посмотрел в сторону дома. Валери уже не было на террасе. — Наверное, мне стоит увезти ее домой.

Поникший Оуэн пошел к дому.

Джейк дождался, когда он удалится на достаточное расстояние, и подошел к краю бассейна.

Клэр отбросила с лица мокрые волосы и подняла на него глаза.

— Молчите, — предупредила она.

— Ничего не могу с собой поделать. — Он сел на корточки. — Я предостерегал вас, чтобы вы не связывались с ней.

Клэр поморщилась:

— Я думала, задача консультантов — в период кризиса предлагать полезные и продуктивные меры.

— Точно. А я едва не забыл об этом.

Джейк встал, прошел к ближайшей купальной кабинке и открыл дверцу. Взяв из стопки на полке одно из огромных полотенец, он вернулся к бассейну.

— Вот это — полезная мера? — спросил он, разворачивая полотенце.

— Очень даже.

Клэр пошла к широкой лестнице, у которой ее ждал Джейк.

— В кабинке есть халат, — сказал он, набрасывая полотенце ей на плечи.

— Благодарю.

Клэр направилась к кабинке. Намокший костюм облепил ее, подчеркивая округлые бедра.

Клэр сняла пиджак еще до того, как дошла до кабинки. Мокрый шелк блузки без рукавов и воротника стал прозрачным. Джейк даже смог разглядеть бретельки бюстгальтера.

Клэр скрылась в кабинке, а он стал прикидывать варианты: у него не было сомнения в том, что Клэр Ланкастер — это та самая палка, которую вставляют в колеса его тщательно отлаженного плана. Надо решить, как с этим справляться, но сначала следует собрать побольше информации.

Дверца кабинки распахнулась. Вышла Клэр, закутанная в длинный махровый халат. На голове она сделала тюрбан из полотенца. В одной руке она держала мокрую одежду, в другой — туфли.

— Думаю, для меня прием окончен, — сказала она, останавливаясь у столика, чтобы взять свою сумку.

— Похоже на то, — согласился Джейк. — Я отвезу вас домой.

— В гостиницу, — автоматически поправила его Клэр. — Вы забыли, что я не из местных?

Когда Джейк сообразил, что сказал, он испытал небольшой шок. М-да, оговорочка. Он ляпнул не задумываясь, имея в виду свой дом, вернее, особняк, который снимал. Да что с ним, черт побери, такое? Наверное, на него подействовал ее вид в халате и сознание, что под белоснежной махрой на ней ничего нет.

— Я отвезу вас в гостиницу, — сказал он.

— Спасибо, но у меня есть машина.

— Мне это не составит труда. — Джейк взял ее под руку. — Зато будет повод уехать пораньше. На подобных приемах мне страшно скучно.

— Тогда зачем ходить на них?

Он пожал плечами:

— Арчер пригласил. Он мой клиент.

Клэр бросила на него странный взгляд. Она поняла, что он солгал, подумал Джейк, но при этом он знал — она не будет ловить его на этой лжи.

«Она пытается понять, что я собой представляю, — догадался он. — Что ж, справедливо. Ведь и я делаю то же самое».

Джейк слабо улыбнулся.

— Чему вы улыбаетесь? — сердито спросила Клэр.

— Мы как пара фехтовальщиков, — ответил он. — Проверяем защиту друг друга. Ищем незащищенные места. Это делает игру интереснее, не так ли?

Клэр вдруг напряглась и высвободила локоть из его руки.

— Я приехала сюда не для того, чтобы играть в игры.

— Знаю. Но иногда игра сама находит человека.

— Не представляю, какая у вас цель, но какой бы она ни была…

Джейк снова взял ее под руку:

— Поедем-ка в вашу гостиницу.

— Я же сказала, что со мной все в порядке. Я могу доехать сама.

— Будьте благоразумны. — Джейк увлек Клэр к террасе. — Вы искупались в бассейне. У вас был длинный день. У вас состоялась волнующая встреча с родственниками, вы поссорились с женщиной, которая люто вас ненавидит. Вдобавок ко всему вы не знаете местность. Так что позвольте мне отвезти вас в гостиницу.

— Нет, спасибо, — вежливо, но решительно отказалась Клэр.

— Вы упрямы, как Арчер.

Они подошли к террасе. Клэр вдруг остановилась и посмотрела на открытое французское окно.

— Я не пойду внутрь, — сказала она, оглядывая себя. — В таком виде мне туда нельзя.

— Верно, — согласился Джейк и, покрепче ухватив ее за локоть, повел вдоль террасы. — Мы пойдем другим путем.

Они завернули за угол и оказались рядом с забитой автомобилями мощёной площадкой. Джейк увидел распорядителя парковки. Молодой человек топтался у взятой в аренду машины Клэр.

— Похоже, я заблокировала выезд какому-то автомобилю, — сказала Клэр.

— Моему.

Она вздрогнула и печально улыбнулась:

— Какова вероятность, а?

— Полагаю, это вполне можно считать парапсихологической кармой.

— Вы верите в парапсихологическую карму?

— До сегодняшнего дня не верил, — признался Джейк. Ему не нравилось, с каким видом распорядитель изучает машину Клэр. — Боюсь, у нас проблемы.

— Какие? — Клэр уже приготовила ключи.

До машины было совсем близко. Джейк заметил паутину трещин на лобовом стекле. Клэр увидела ее на пару мгновений позже.

— Проклятие! — прошептала она. — Прокатная контора сильно расстроится.

Распорядитель увидел Джейка.

— Я как раз собирался докладывать начальнику.

— Что произошло? — спросила Клэр.

— Некоторое время назад здесь была миссис Шипли, — мрачно поведал распорядитель. — Она спросила, какая машина приехала одной из последних. Я указал на эту.

— Боже мой, — произнесла Клэр, — и что она сделала?

— Разбила лобовое стекло камнем, — ответил распорядитель.

— А где она сама? — спросил Джейк.

— Ее увел муж. Он сказал, что отвезет ее домой. Он извинился и просил передать вам, что сам уладит все вопросы с агентством по прокату.

Джейк выпустил руку Клэр.

— Вот все и решилось без нашего участия. Сегодня самой доехать до гостиницы вам не суждено. — Он взял у Клэр ключи. — Я отгоню вашу машину и выведу свою.

Клэр вздохнула, покоряясь судьбе:

— Ладно. Спасибо.

— Помните, что я говорил о парапсихологической карме? — Джейк открыл дверцу машины и сел за руль.

Клэр ждала, сунув руки в карманы халата, и наблюдала, как Джейк паркует ее автомобиль. Через минуту он усадил Клэр на пассажирское сиденье своего «БМВ» и, обойдя машину, сел на место водителя.

Он выехал на дорогу, которая вилась между гольфовыми полями. Когда они миновали массивные кованые ворота, охранник помахал им на прощание.

Клэр смотрела в окно, любуясь ночными пейзажами и видневшимися вдали огнями Финикса.

— Я знаю, что Брэд Макаллистер был убит полгода назад, — нарушил молчание Джейк. — Арчер говорил, что копы считают, будто он помешал ворам, забравшимся в его дом здесь, в Стоун-Каньоне.

— Это официальная версия. — Клэр не повернула головы и продолжала вглядываться в чернильно-черную ночь. — Но вы, наверное, заметили, что мать Брэда убеждена в том, что его убила я. У нее было несколько месяцев, чтобы разрекламировать эту версию. Как я понимаю, она добилась успеха, хотя Элизабет уверяет меня, что большинство жителей Стоун-Каньона не решаются обсуждать ее, дабы Арчер случайно не услышал.

— Арчеру наверняка не понравилось бы, если бы появились подобные слухи.

Клэр посмотрела на Джейка:

— Между прочим, меня допрашивали в полиции.

— Было бы удивительно, если бы не допрашивали. Ведь именно вы нашли тело.

— Да.

Джейк бросил на Клэр быстрый взгляд, но она уже отвернулась к темному окну.

— Трудно вам, наверное, пришлось.

— Очень.

Некоторое время он молчал.

— Как получилось, что вы первой оказались на месте преступления?

— В тот вечер я прилетела в Финикс, чтобы увидеться с Элизабет. Произошла какая-то путаница с сообщениями, которые я ей отправила по электронной почте. Она решила, что я прилетаю на следующее утро. И пошла на прием в Академию искусств Стоун-Каньона. Тем временем я подъехала к ее дому. Парадная дверь была открыта. Я прошла внутрь и обнаружила Брэда.

Джейк и без паранормального дара распознал, что за этими искренними словами все еще ощущаются следы шока и ужаса.

— Арчер рассказывал, что сейф был открыт, — проговорил он. — Действительно, все указывает на то, что он спугнул воров.

— Да. Однако это не помешало Валери сделать вывод, что убила его я. Она думает, что у меня с ним был роман и что я убила его, так как он отказался бросить Элизабет.

— Незадолго до убийства Элизабет и Макаллистер разошлись и жили отдельно. Поэтому сразу возникает вопрос: что он делал в ее доме в тот вечер? Есть какие-нибудь идеи на этот счет?

— Никаких, — ответила Клэр.

Джейк не хотел задавать следующий вопрос, но охотнику внутри него нужно было знать ответ.

— Вы спали с Макаллистером? — без обиняков спросил он.

Клэр передернуло.

— Господи, нет, конечно! Такой мужчина просто не мог привлечь мое внимание. Брэд Макаллистер — лжец.

У Джека свело желудок: неужели она до такой степени ненавидит лжецов?

— Все лгут время от времени, — сказал он и подумал: «В том числе и я».

— Разумеется. — Клэр на удивление спокойно отреагировала на этот простой факт. — У меня нет никаких проблем с большинством людей, которые лгут, во всяком случае, с тех пор, как я научилась управлять своим даром. Черт, я же и сама иногда лгу самой себе. Между прочим, я спец по лжи. Возможно, эта особенность сопровождает дар выявлять ложь.

Джейк был огорошен. Такое случается нечасто, насмешливо подытожил он. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы перестроить автомобиль в другой ряд.

— Мне хотелось бы внести ясность, — сказал он. — Вы живой детектор лжи и спокойно относитесь к тому, что большинство людей лжет?

Клэр слабо улыбнулась:

— Я бы выразилась по-другому. Когда тебе тринадцать и ты, проснувшись в одно прекрасное утро, обнаруживаешь с помощью внезапно открывшихся паранормальных способностей, что все вокруг, даже те, кого ты любишь, то и дело лгут, и когда ты понимаешь, что сойдешь с ума, если не найдешь какой-нибудь выход, ты поневоле начинаешь его искать.

Джейк против воли пришел в восторг.

— И какой же выход вы нашли?

— Я стала придерживаться дарвиновских взглядов. Ложь — это универсальный дар. Все, с кем я когда-либо встречалась, умеют мастерски лгать. Большинство детишек начинают применять это искусство, едва овладевают речью.

— Значит, вы считаете, что ложь можно объяснить с точки зрения теории эволюции, да?

— Да, именно так я и считаю, — спокойно и твердо ответила Клэр. — Если смотреть на это объективно, становится очевидно, что способность лгать — это часть комплекса инструментов для выживания, присущего любому человеку, побочный эффект овладения разговорными навыками. Есть масса ситуаций, в которых умение лгать приносит огромную пользу. Есть случаи, когда человек просто вынужден лгать, чтобы защитить себя или кого-то еще.

— Этот вид лжи мне понятен, — сказал Джейк.

— Можно солгать врагу, чтобы победить в битве или в войне. Можно солгать, чтобы защитить нечто личное. Люди лгут постоянно, чтобы снизить общественное напряжение, или чтобы не ущемить чьи-то чувства, или успокоить того, кто чем-то напуган.

— Согласен.

— Я вижу это так: если бы люди не умели лгать, они, возможно, не смогли бы жить группами, во всяком случае, длительный срок с нормальным уровнем общения. И в этом заключается главная идея.

— Какая?

Клэр развела руками:

— Если бы человечество не умело лгать, цивилизация — в том виде, в каком мы ее знаем, — прекратила бы свое существование.

Джейк присвистнул:

— Интересный взгляд. Признаюсь, я никогда не думал об этом в таком ключе.

— Очевидно, потому, что вам просто не приходилось размышлять на эту тему. Большинство воспринимает умение лгать как должное, и не важно, одобряют они ложь или нет.

— Но вы не одобряете.

— Я была вынуждена выработать слегка иную точку зрения. — Клэр помолчала. — Меня всегда забавляло, что большинство людей, экстрасенсов и неэкстрасенсов, думают, будто могут определить, когда кто-то другой лжет. Так думают во всем мире. Но в реальности все иначе. Исследования показывают, что у большинства способность определять ложь слегка превышает пятьдесят процентов. Это все равно что подбрасывать монетку.

— А специалисты? Полицейские или другие представители закона?

— В соответствии с исследованиями они не сильно превосходят среднестатистического обывателя, во всяком случае, за пределами лабораторий. Проблема в том, что сигналы, которые люди соотносят с ложью, например, повышенное потоотделение или нежелание встречаться взглядом, в массе ситуаций не работают.

— То есть не следует рассчитывать на то, что, как у Пиноккио, начнет удлиняться нос?

— Кстати, это не совсем сказка, — сказала Клэр. — Физические сигналы существуют, но они варьируются от индивидуума к индивидууму. Если хорошо знаешь человека, то вероятность выявления лжи выше, а так это просто игра в кости. Как я говорила, ложь — это естественная человеческая способность, и мы все преуспели в этом умении сильнее, чем хотелось бы.

— Вы сказали, что ложь Брэда Макаллистера была другой.

— Да.

— Что вы имели в виду?

— Ложь Брэда была совершенно иного качества, — тихо ответила Клэр. — Она была ультрафиолетовой.

— Ультрафиолетовой?

— Это моя собственная классификация зла.

— Труднопроизносимое слово.

— Зато Брэду оно подходило как нельзя лучше, поверьте мне. Умение лгать — это очень мощный инструмент. Само по себе оно нейтрально, как огонь.

— Но, как и огонь, оно может превратиться в оружие, да?

— Именно так. — Клэр сложила на груди руки. — На огне можно приготовить еду, огнем можно сжечь дом. Человек с недобрыми намерениями способен применить ложь так, что она принесет огромный ущерб.

— Что заставляет вас считать, что у Брэда Макаллистера были дурные намерения? Со всех точек зрения он был верным мужем, не отходил от Элизабет, когда у нее случилось нервное расстройство.

Клэр вдруг охватили злость и ярость, она заерзала на сиденье.

— Этот образ был самой большой ложью Брэда Макаллистера. И сильнее всего меня возмущает то, что этот образ продолжает существовать, несмотря на то что мерзавец мертв.

Джейк обратил внимание на всплеск ее эмоций.

— Так чем же он заслужил такую ненависть с вашей стороны?

— Он не ухаживал за Элизабет, когда у нее случилось нервное расстройство. Именно он был причиной ее болезни. Просто мы с Элизабет оставили все попытки убедить остальных, в том числе и Арчера с Мирой. Весь Стоун-Каньон до самой смерти считал Брэда героем.

Джейк ненадолго задумался.

— Ладно, а какова ваша версия убийства?

Клэр колебалась.

— Кажется, нет причин сомневаться в версии, выдвинутой полицейскими, — сказала она, откидывая голову на подголовник. — Вероятно, Брэд действительно помешал ворам.

— Кто сейчас лжет? Вы же совсем не верите в эту версию, так?

Клэр вздохнула:

— Да. Но у меня все равно нет другого ответа.

— Даже какой-нибудь крохотной версии?

— Я знаю только одно: Брэд был порочен. Порочные люди наживают врагов. Возможно, в тот вечер один из них выследил его и убил.

— Но у вас нет мотивов, кроме того, что Брэд не славился добротой.

— Иногда этого достаточно.

— Да, — согласился Джейк, — иногда достаточно.

На некоторое время повисло молчание.

— Кстати, — снова заговорила Клэр, — нам нужно следить за указателями, чтобы не пропустить съезд на Индиан-Скул-роуд.

— Зачем?

— Затем, что мой мотель находится в районе Индиан-Скул-роуд, — наставительным тоном ответила она.

— Вы же говорили, что остановились в гостинице у аэропорта.

— Я лгала.

 

Глава 4

У мотеля «Пустынный рассвет» было одно достоинства: он не претендовал на то, чтобы быть чем-то большим, а не обветшалым, дешевым осколком другой эпохи. Двухэтажное здание настоятельно нуждалось в ремонте. Проржавевшие кондиционеры оглашали ночь своим скрежетом.

Большая часть окружающего ландшафта осталась в юрском периоде. Выжило только несколько дерзких бочковых кактусов и одна чахлая пальма. Буква «с» на красно-желтой неоновой вывеске потрескивала и помигивала, что сильно раздражало.

Клэр ощутила некоторую неловкость, когда Джейк остановил свой «БМВ» на парковке перед входом в обшарпанный вестибюль. Однако она тут же подавила это чувство.

— Между прочим, — сказал он, — если бы вы предупредили о своем приезде, транспортный отдел «Глейзбрук» с радостью забронировал бы для вас номер в гостинице рангом повыше. Они наверняка нашли бы что-нибудь такое, где туалет не в конце коридора.

— У меня туалет в номере, спасибо большое. — Клэр отстегнула ремень безопасности и открыла дверцу.

Джейк вылез из машины и забрал из багажника ее мокрую одежду, затем они направились к вестибюлю.

— Вы могли бы объяснить, почему выбрали это место? — вежливо спросил он.

— Возможно, вы не знаете, но полгода назад меня уволили. Мне не повезло, и новую работу я не нашла. Так что я вынуждена соблюдать строжайшую экономию.

— Ваш отец — один из богатейших людей штата, — напомнил Джейк.

— Не воспринимайте Арчера Глейзбрука в каком-то ином качестве, кроме моего биологического отца.

— Другими словами, вы не будете унижаться до того, чтобы брать у него деньги. — Джейк удивленно покачал головой: — У вас двоих действительно много общего.

Он открыл грязную стеклянную дверь. Клэр вслед за ним прошла в крохотный, размером с почтовую марку, вестибюль.

При виде халата и тюрбана из полотенца ночной портье изумленно уставился на Клэр.

— Мисс Ланкастер, с вами все в порядке? — озадаченно спросил он.

— Я решила немного поплавать, — ответила Клэр.

— Я провожу мисс Ланкастер в ее номер, — сказал Джейк.

Портье окинул его оценивающим взглядом и пожал плечами:

— Ради Бога. Как пожелаете. Только соблюдайте тишину, хорошо? В соседнем номере поселилась пара со Среднего Запада.

Клэр нахмурилась:

— Что вы имеете в виду? Почему я должна помнить о том, что в соседнем номере есть люди?

Портье закатил глаза.

Джейк взял ее за руку и потащил к лестнице.

— Что здесь происходит? — продолжала недоумевать Клэр. — Я что-то упустила?

Джейк молчал, пока они не поднялись на второй этаж и не пошли по плохо освещенному коридору.

— Парень за стойкой думает, что вы девушка по вызову, которая использует этот мотель для встречи с определенными клиентами.

— А клиент — это вы?

— Да.

— Наверное, халат произвел жалкое впечатление.

Клэр остановилась перед номером 210. Джейк взял у нее ключ и вставил его в замочную скважину.

Дверь номера 208 приоткрылась, и в щель с неодобрительным видом выглянула женщина средних лет. Ее мелко завитые седеющие волосы напоминали шерсть нечесаного пуделя.

Джейк вежливо склонил голову:

— Добрый вечер, мэм.

Женщина в сердцах захлопнула дверь. В номере послышались голоса. Дверь снова открылась. На этот раз выглянул лысый, грузный мужчина в длинных клетчатых шортах и поношенной белой майке. Он мрачно уставился на Клэр.

Та любезно произнесла:

— Замечательная ночь, не так ли?

Мужчина ничего не сказал и хлопнул дверью. Джейк услышал скрежет задвигаемой защелки.

— Думаю, портье не единственный, кого интересует ваше продвижение по карьерной лестнице, — усмехнулся Джейк.

— Они мало что узнают, потому что в данный момент у меня нет работы.

Джейк открыл дверь.

Внутреннее убранство номера было таким же невзрачным, как и внешний вид здания. Дешевая сдвижная стеклянная дверь вела на крохотный балкончик, выходивший на маленький бассейн. Клэр включила тусклую люстру.

Джейк устремил взгляд на одинокий чемодан на специальной полке.

— Непохоже, что вы планировали задержаться здесь надолго, — сказал он.

— Я дам Арчеру один день на то, чтобы объяснить, зачем он вызвал меня сюда. Раз уж я здесь, я проведу какое-то время с Элизабет. У меня нет причин затягивать свой визит.

— Вы вернетесь в Сан-Франциско?

— Я ищу работу. Полгода без работы пробили существенную брешь в моих накоплениях. Я не хочу брать в долг у матери и тетки. Мне нужно найти работу.

Джейк кивнул:

— Это, наверное, и к лучшему.

Совершенно очевидно, что ему не терпится избавиться от нее. Почему же от этого становится так грустно?

— Спасибо, что подвезли, — вежливо поблагодарила Клэр. — Скажем так: вечер был интересным.

— Так говорят все девушки, которых я приглашаю на свидания.

Клэр улыбнулась:

— На всякий случай, если вы не заметили, я напомню: у нас с вами не было свидания. Вы просто выполняли свою работу. Решали проблемы для Арчера Глейзбрука.

Она мягко, но решительно закрыла дверь у него перед носом.

 

Глава 5

Джейк вернулся в Стоун-Каньон и поставил машину в гараж при особняке, который снимал. Открыв багажник, он взял компьютер — он всегда держал его при себе — и вошел в дом.

В эту ночь он планировал пробраться в еще парочку домов, принадлежащих тем, кто входил в круг близких знакомых Глейзбруков, и поискать там улики — ведь ради этого его и прислали в Стоун-Каньон. Так он проводил большую часть ночей и за это время уже успел обшарить кладовки, комоды и стенные сейфы в двенадцати домах.

Однако приезд Клэр Ланкастер нарушил все планы. При первом взгляде на нее охотничий инстинкт Джейка подал сигнал тревоги: она очень важна. Он чувствовал это. И не только потому, что ему хотелось затащить ее в постель, хотя и это было важно.

Джейк зажег свет на кухне и положил компьютер на стол. Налив себе стакан скотча, он сел и включил ноутбук.

Хватит с него неожиданностей.

Тщательно зашифрованные файлы по семейству Глейзбрук, которыми снабдили его, содержали только краткую информацию по Клэр Ланкастер. Он быстро просмотрел ее.

Клэр с обеих сторон была потомком длинной череды действительных членов Общества. Против графы о ее экстрасенсорном уровне по шкале Джонса стояла звездочка. Это означало, что хотя ей и присвоена десятая степень, ее тип восприятия настолько редкий, что у исследователей нет достаточного количества примеров, чтобы гарантировать точность градации.

Такая же звездочка стояла рядом с десяткой, относящейся к его экстрасенсорному уровню.

Клэр выросла в Сан-Франциско, в районе Бей-Эриа, ее воспитывали мать, Гвен Ланкастер, бухгалтер, и двоюродная бабушка, Мей Флад. Клэр окончила Университет Калифорнии в Санта-Кру и получила специальность историка. Джейк хорошо представлял репутацию этого учебного заведения и знал, что оно дает не только достойное образование, но и несколько оригинальное представление о мире.

Он обратил внимание на этот мелкий факт, так как здесь, в Аризоне, Глейзбруки не были склонны к тому, чтобы их считали оригиналами. Они были столпами общества, принимали активное участие в жизни города, в бизнесе и благотворительной деятельности.

Джейк копнул чуть глубже и нашел пункт, который искал. Маленькое примечание о том, что после окончания университета Клэр подала заявление на работу в подразделение «Джонс энд Джонс» на западном побережье. Ей было отказано.

За прошедшие годы она подавала заявление еще несколько раз. И каждый раз ей отказывали.

Оставив попытки получить место в «Джи энд Джи», Клэр стала работать на маленький некоммерческий фонд. Она трудилась там три года, прежде чем заняла одну из управляющих должностей в более крупном и престижном «Дрейпер траст».

«Дрейпер траст» был частным фондом и специализировался на грантах для организаций, которые работали в области здравоохранения дошкольников и раннего развития детей, а также помогали женщинам, страдавшим от побоев, и бездомным семьям. Совершенно очевидно, что в этом фонде ее работа была успешной. Во всяком случае, полгода назад Клэр там преуспевала. А потом ее вызвали на допрос в связи с убийством Брэда Макаллистера.

Когда она вернулась в Сан-Франциско, из «Дрейпер траст» ее уволили. Тогда же была разорвана помолвка с одним из высших руководителей фонда — Грегом Уошберном. Все последующие месяцы Клэр искала работу в благотворительных фондах, но тщетно. А также отправила еще одно заявление в подразделение «Джи энд Джи» на западном побережье.

И снова получила отказ.

Джейк заказал поиск Грега Уошберна по материалам Тайного общества. Нашлось несколько Уошбернов, но Грегори Р. Уошберна, жениха Клэр, среди них не оказалось. Она попыталась завязать отношения с неэкстрасенсом, подумал Джейк. А ведь и сам он тоже пытался — с Сильвией.

Что ж, в их судьбе есть нечто общее. Оба знали, что мало кто из членов Общества решится на брак с экзотом десятого уровня и тем более с охотником или живым детектором лжи. Поэтому оба стали искать себе пару за его пределами. Результат оказался чудовищно неудачным для обоих.

Джейк откинулся на спинку стула и, потягивая скотч, задумался.

Через какое-то время он открыл файл с информацией по убийству Брэда Макаллистера.

Информации было очень много, так как смерть Макаллистера наделала немало шума в загородном клубе Стоун-Каньона. Большая часть материала была бесполезной и поверхностной. Расследование ни к чему не привело.

Клэр допросили в полиции, однако по официальной версии подозреваемой она не была. Не надо обладать живым воображением, чтобы понять, почему ее так быстро отпустили, подумал Джейк. Как-никак она дочь Арчера Глейзбрука. Вряд ли кому-то из полиции Стоун-Каньона захотелось бы продолжать расследование без надежных улик. Такой шаг привел бы к гибели всей карьеры.

Джейк глотнул скотча и стал анализировать слова Клэр. Она назвала Брэда злонамеренным и утверждала, что именно он был причиной нервного расстройства Элизабет. Обвинение серьезное. Причем это первый отрицательный отзыв о муже Элизабет, которого едва ли не причислили к лику святых. Все обитатели Стоун-Каньона считали Брэда практически идеальным мужем.

А что, если Арчер Глейзбрук подозревал, что с Элизабет плохо обращаются? Джейк ни секунды не сомневался в том, что Арчер вполне мог пристрелить своего зятя, если бы считал, что этот самый зять совершил нечто ужасное по отношению к одной из его дочерей. Арчер вырос на ранчо и служил в армии. Он умеет обращаться с оружием.

Проблема в том, что Арчер, Мира и Элизабет — все они в момент убийства были на приеме в Академии искусств. Недостатка в тех, кто подтвердит их алиби, нет.

С другой стороны, разве сложно было улизнуть из переполненного зала, пробежать две мили и убить Макаллистера?

Джейк открыл файл по Брэдли Б. Макаллистеру. Ничего особо интересного там не было.

Макаллистер и его мать, Валери, были членами Общества, но при тестировании по шкале Джонса показали невысокие результаты. Валери — второй уровень, Брэд — четвертый. Обоих классифицировали как обладающих «обобщенным экстрасенсорным восприятием» без каких-либо специальных аспектов.

Брэд, имевший четвертый уровень, вероятно, был отличным игроком в карты. Этими же способностями объясняется и его успех в инвестициях. Макаллистер был очень богат.

По статистике паранормальные таланты различной силы чаще проявлялись у членов Тайного общества потому, что в течение долгих лет они поощряли в своей среде браки между одаренными в паранормальном плане людьми. И здесь генетика играла ту же роль, что и в отношении других человеческих черт.

Джейк быстро просмотрел остальную информацию по Макаллистеру, имевшуюся в файлах «Джонс энд Джонс». Брэд впервые возник на сцене Стоун-Каньона через несколько месяцев после того, как его мать вышла за Оуэна Шипли. Как утверждалось в файле, Брэд раньше не состоял в браке. Он получил хорошее образование, имел нюх на удачные финансовые операции и работал на средних размеров брокерский дом, прежде чем отправился в самостоятельное плавание в качестве частного инвестора. К тому моменту, когда он приехал в Стоун-Каньон, у него уже было довольно большое состояние.

Но это не значит, что он женился на Элизабет не ради денег, напомнил себе Джейк. Есть люди, которым всегда мало.

Через некоторое время он раскрыл мобильный телефон и набрал знакомый номер. Фэллон Джонс ответил после первого гудка.

— Надеюсь, ты звонишь, чтобы сообщить, что у тебя наконец-то появились первые успехи? — сказал он.

«Как же ему идет этот низкий, глубокий голос!» — подумал Джейк. Фэллон — задумчивый нелюдим. Наверное, сидит сейчас за своим письменным столом. Ведь он почти не встает из-за стола: работает за компьютером. И напоминает помешавшегося ученого. Аналогия была очень точной, потому что Фэллон являлся прямым потомком Сильвестра Джонса, основателя Тайного общества и алхимика.

Как и большинство прямых потомков основателя, Фэллон Джонс был сильным экстрасенсом. Он возглавил бюро расследований — благодаря своему уникальному паранормальному таланту он мог разглядеть четкую схему там, где остальными видели хаос, а преступный заговор — где остальные видели случайные совпадения. И всегда оказывался прав.

Когда Фэллон отправлял своих агентов на охоту, можно было не сомневаться: жертва где-то рядом.

— Возникло одно осложнение, — сказал Джейк. — Его зовут Клэр Ланкастер.

— Другая дочь Глейзбрука? — Фэллон помолчат. — Черт! Ребята из аналитического отдела сказали мне, что вероятность ее приезда очень мала.

— Ну, а она здесь. И знает, что с моей историей не все так хорошо. Это я осторожно выразился.

— Проклятие! Нельзя допустить, чтобы она испортила нам все дело. Проект очень важен, многое поставлено на карту.

— Непохоже, что она горит желанием разоблачить меня, — сказал Джейк. — Говорит, что привыкла к тому, что все лгут. Как бы то ни было, она собирается послезавтра вылететь обратно в Сан-Франциско.

— Ты сможешь контролировать ее, пока она там?

— Никому не под силу контролировать Клэр Ланкастер, — ответил Джейк. — Во всяком случае, продолжительное время. Но если повезет, она не будет мешать нашему проекту. Я позвонил, потому что у меня есть вопрос насчет нее.

— Какой?

— Мне попался файл, в котором говорится, что она несколько раз подавала заявление на должность в «Джонс энд Джонс».

— Каждые полгода, с точностью часового механизма. Она была очень настойчива. Надо отдать ей должное.

— Почему она получала отказы?

— А ты как думаешь, черт побери? — ровным голосом спросил Фэллон. — Потому что она ходячий детектор лжи десятого уровня. Причем десятого уровня со звездочкой.

— Мне кажется, что человек с таким даром мог быть очень полезен в твоем деле.

— Вполне возможно. Но не с десятым уровнем. Все «десятки» очень нестабильны. Когда ко мне в первый раз поступило ее заявление, я попросил одного аналитика провести исследования по другим членам с таким же, как у нее, даром. Выяснилось, что за всю историю таких не набралось и полдюжины. И все они были либо неврастениками, либо полнейшими психами. Четверо покончили жизнь самоубийством. Этим даром трудно управлять.

— Ты отказал ей, решив, что она не сможет выполнять свою работу?

— Это же бюро расследований, Джейк, — сухо напомнил ему Фэллон. — Ты не хуже меня знаешь, что в нашем деле врут все: клиенты, подозреваемые и агенты «Джи энд Джи». Никакой детектор лжи десятого уровня, помеченного звездочкой, долго не выдержал бы под таким давлением. Окажись она в полевых условиях, она подвергла бы риску себя и других.

— Не исключено, что ты ее недооценил.

— Вполне возможно, но я вынужден считаться с ребятами из отдела вероятностей, — с философским спокойствием произнес Фэллон. — Что бы ни случилось, не допусти, чтобы она помешала тебе выполнить задание.

— Посмотрим, что можно сделать.

 

Глава 6

Фэллон Джонс встал из-за своего обшарпанного стола красного дерева и подошел кокну. Всегда, находясь в кабинете, он ощущал на себе вес истории семьи Джонс.

Стол, как и книжные шкафы со стеклянными дверцами, и бра, в которых присутствовали египетские мотивы, принадлежал к стилю арт-деко. Эта мебель и предметы интерьера сохранились с тысяча девятьсот двадцать седьмого года, когда «Джонс энд Джонс» открыла свое подразделение на западном побережье Лос-Анджелеса.

В конце шестидесятых Седрик Джонс, один из череды Джонсов, возглавлявших подразделение, принял решение перенести офис в уютный прибрежный городок Скарджилл-Коув на севере калифорнийского побережья. Из Лос-Анджелеса Седрик забрал почти всю мебель. Когда Фэллон унаследовал пост, он сохранил все, вплоть до бра.

В шестидесятые Скарджилл-Коув был обычной деревушкой с разношерстным населением, состоявшим из хиппи, последователей «Нью эйдж», художников, ремесленников и прочих — в общем, тех, кто стремился убежать от безжалостного давления современного мира. Бюро паранормальных расследований великолепно вписывалось в окружающую среду.

Мало что изменилось в Скарджилл-Коув за прошедшие годы. Иногда Фэллону казалось, что город находится в зоне искривленного времени. И именно это ему в нем и нравилось. Он работал здесь один, с помощью Интернета и мобильного телефона руководя широко раскинувшейся сетью следователей, числившихся на полставки, аналитиков и ученых. Время от времени он подумывал о том, чтобы нанять себе помощника, но пока это так и оставалось идеей.

Фэллон знал, что именно Джейк и остальные думают о его решении управлять империей из укромного местечка на побережье. Однако он нуждался в уединенности, и для этого были определенные причины, которые никто не понимал. На деле все члены семейства Джонсов были сильными экстрасенсами того или иного типа, его же дар оказался уникальным для Джонсов. И никто этого не понимал. Фэллон и сам многого не понимал, но точно знал одно: чтобы хорошо выполнять свою работу, он должен иметь уединение и спокойствие, которые и давал Скарджилл-Коув.

Час был поздний. Затянутая туманом луна слабо освещала гастроном, торговавший экологически чистыми продуктами без консервантов и добавок, галереи, где продавались товары местных ремесленников, и другие магазины, которые составляли крохотный торговый район города.

Стоял июль, но продуваемая ветрами бухта с каменистым берегом и нависающими скалами привлекала мало туристов. Те, кто находил дорогу в город, надолго в нем не задерживались, главным образом из-за проблем с жильем: в гостинице «Скарджилл-Коув» было всего шесть номеров. Приезжие оставались в городе ненадолго, с тем чтобы успеть побродить по галереям и купить сувениры. Они уезжали до захода солнца и отправлялись искать жилье и рестораны дальше по побережью.

Седрик Джонс, обладавший интуицией десятого уровня, еще тогда почувствовал, что Скарджилл-Коув на долгое время останется неоткрытым. И оказался прав.

«Джонс энд Джонс» было семейным предприятием с подразделениями в Соединенных Штатах и Великобритании. Оно было основано после разгрома Первого заговора в конце XIX века. Все подразделения возглавляли члены семьи Джонсов, потомки того самого алхимика-основателя.

Большую часть времени различные отделы фирмы тратили на широкий спектр работ по обеспечению безопасности членов Общества и простых обывателей, искавших помощи у экстрасенсов, а также вели расследования по их заявлениям. Но те члены Общества, которые хорошо знали историю «Джи энд Джи», понимали, что важнейшим его клиентом является Совет, управляющий Тайным обществом.

По заказу Совета «Джи энд Джи» выполняло свою главную задачу: охраняло наиопаснейший секрет Общества — формулу, или рецепт основателя.

Первоначальная формула была создана Сильвестром Джонсом. В своих дневниках он утверждал, что его эликсир способен очень сильно расширить экстрасенсорные способности тех, кто обладает хотя бы зачатками паранормального дара. За долгие годы в глазах членов Общества формула превратилась лишь в одну из легенд. Но семья Джонс и Совет знали правду. Формула существовала, и эликсир работал.

Выяснилось также и то, что эликсир очень опасен, его действие непредсказуемо. Те, кто выпивал его, действительно развивали в себе пугающе мощные паранормальные способности. Однако у них появлялось и пристрастие к эликсиру. Препарат неизбежно превращал тех, кто его принимал, в жестоких, вооруженных мощным паранормальным даром, абсолютно нестабильных социопатов.

Но несмотря на риски, в каждом поколении появлялись жадные до силы экстрасенсы, которые не останавливались ни перед чем ради того, чтобы раздобыть формулу основателя, то есть рецепт эликсира. Когда такое происходило, за решение проблемы бралось «Джи энд Джи».

В некоторых случаях на поиски формулы отправлялись обычные неуравновешенные оригиналы или те, для кого легенды о Сильвестре Джонсе стали навязчивой идеей. «Джи энд Джи» успевало вовремя преградить им путь, поэтому далеко такие индивидуумы не заходили.

Однако последний случай оказался другим. По собранной информации выходило, что в дело вступила чрезвычайно жестокая, тщательно структурированная организация, в которой царит строжайшая дисциплина. Она имела все отличительные черты полноценного тайного сообщества заговорщиков и во многом напоминала организацию Первого заговора.

Тот заговор был еще одной легендой Тайного общества, которая, как и история о рецепте эликсира, основывалась на крупицах правды. Первая организация заговорщиков образовалась в конце XIX века. Ее цель состояла в том, чтобы взять под контроль Общество и, используя его в качестве центра применения силы, расширить свое влияние на высшие уровни деловых и административных кругов Великобритании.

Смутные очертания нового, современного заговора появились в последние месяцы. При подозрительных обстоятельствах исчезли двое ученых, работавших в лаборатории Тайного общества. Их тела так и не были найдены. Месяц назад был обнаружен мертвым лаборант, работавший на одном из объектов Тайного общества, а две недели назад в автомобильной аварии погиб очень надежный информатор.

Фэллон был уверен в том, что вдобавок ко всему в тщательно охраняемые компьютерные файлы Общества проник хакер, причем очень умелый, потому что он не оставил следов.

Как выяснилось, новые заговорщики сконцентрировались на западном побережье. Это означало, что именно Фэллон обязан остановить их. С десяток его агентов работали по разным направлениям, но пока все было тщетно. В настоящий момент его главной надеждой был Джейк.

Появление Клэр Ланкастер сильно осложняло ситуацию.

 

Глава 7

Клэр закрыла ноутбук, встала со стула и подошла к балкону. Раздвижная дверь отказывалась скользить по металлическим направляющим, скрежеща, она упорно сопротивлялась всем попыткам открыть ее, но в конечном итоге поддалась, правда, с жутким грохотом, и Клэр опасалась, что это страшный шум достиг ушей соседей.

Она вышла на узкий балкончик и посмотрела вниз, на темный бассейн.

Как выяснилось в результате только что проведенного в онлайн-режиме расследования, Джейк Солтер был именно тем, кем и представлялся: успешным консультантом по пенсионным и бонусным планам. В деловой прессе Клэр нашла несколько статей о нем и кратную биографическую справку.

Имелось также упоминание о браке, который меньше чем через год закончился разводом.

Клэр вспомнила, что, пока они ехали в мотель, она затылком ощущала легкую дрожь энергии.

В отличие от большинства людей Джейк не лгал — ведь он сам… сплошная ложь.

 

Глава 8

Мобильный телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Клэр вышла из душа. Она попыталась обернуться тонким, как бумага, полотенцем и обнаружила, что оно коротковато. Тогда она просто вытерла им руки и взяла трубку.

— Это я, — сказала Элизабет, — как тебе идея позавтракать вместе?

— Великолепная идея, — ответила Клэр. — После ночного заплыва я слегка проголодалась.

— Я слышала об этом. Уверена, что и все гости знают о случившемся. А еще я видела, что Валери сделала с твоей машиной. Папа сказал, что вчера Джейк отвез тебя в гостиницу.

— Все верно.

— Послушай, раз ты без машины, давай я за тобой заеду? Мы могли бы позавтракать в одном из курортных комплексов на Кэмлбек-роуд, это недалеко от аэропорта. А потом я отвезла бы тебя в Стоун-Каньон, чтобы ты решила все вопросы с арендованной машиной.

Клэр обвела взглядом жалкую комнатушку. Ей совсем не хотелось, чтобы Элизабет видела мотель «Пустынный рассвет». Вчерашней реакции Джейка было достаточно. Сестра наверняка придет в ужас.

— Я возьму такси, — поспешно проговорила она.

— Забудь об этом. Смотри, сейчас полвосьмого. Час пик. Так что доехать до аэропорта будет непросто. Короче, увидимся через час.

Клэр вздохнула:

— Я не в аэропорту.

Повисла короткая, напряженная пауза. Элизабет прокашлялась.

— Только не говори, что вчерашний день ты закончила в доме Джейка Солтера.

— Нет. — Клэр почувствовала, как запылали щеки. — Господи, Лиз, ну с чего ты решила, что я поехала к Джейку? Я же только вчера с ним познакомилась. Ты же знаешь.

— Ладно-ладно, не бери в голову, — сказала Элизабет. — Я просто поинтересовалась. Я не хотела тебя обидеть.

— Я не обиделась.

— Вот и хорошо. Если ты не у Джейка и не в гостинице в аэропорту, тогда где ты, черт побери?

— В последнее время дела у меня шли неважно, — ответила Клэр. — Скажем так: я остановилась в бюджетном заведении.

— Ведь это папа попросил тебя приехать в Аризону. Разве он не оплатил тебе дорогу и проживание?

— Он мне это предлагал, — призналась Клэр.

Элизабет застонала:

— А ты, естественно, отказалась. Честное слово, ты такая же упрямая, как он! Ладно, давай мне адрес этого «бюджетного заведения».

— Это жуть, — заявила Элизабет.

— Это не жуть, — возразила Клэр.

— Жуть, — категорически повторила Элизабет.

«Ты же знала, что Элизабет придет в ужас от этого мотеля», — напомнила себе Клэр.

Они завтракали на открытой террасе одного из роскошных курортов для любителей гольфа, расположенного недалеко от Скоттсдейла. Благодаря соединенным между собой бассейнам и бескрайним, неестественно зеленым полям создавалась иллюзия благостного уюта. Хотя на часах было всего без четверти девять, солнце палило нещадно. Сидеть на террасе было бы невозможно, если бы отсутствовал навес, если бы не работали потолочные вентиляторы и если бы разбрызгиватели не выбрасывали в воздух крохотные облачка капелек, которые тут же испарялись.

— Я точно не смогу убедить тебя переехать к отцу? — еще раз спросила Элизабет.

— Точно, — ответила Клэр.

— Не забывай, я там тоже буду жить.

— Это было бы нечестно по отношению к Мире. Я для нее и так сильный стресс.

Элизабет поморщилась, давая понять, что признает правоту ее слов.

— Не дергайся, — сказала Клэр. — Мне там нормально. И вообще, осталась всего одна ночь. Как-нибудь перебьюсь.

Официант принес чашку и блюдце.

— Ваш зеленый чай, — обратился он к Клэр.

Она посмотрела на пакетик, лежавший на блюдце. Марка чая была обычной, не эксклюзивной. Наверняка и вода будет чуть теплой, подумала она.

— Спасибо, — поблагодарила Клэр, достала пакетик из упаковки и опустила в чашку.

Она оказалась права насчет воды. Элизабет хмыкнула:

— Ты что, не знаешь, что в Аризоне нельзя заказывать зеленый чай? Ведь это страна кофе.

— В отличие от мотеля «Пустынный рассвет» это курорт высшего класса, куда стекаются путешественники со всего мира. Думаю, им по средствам подавать приличный чай.

— Ты напоминаешь мне Джейка. Из всех знакомых, кроме тебя, только он пьет чай. Наверное, зеленый ему тоже нравится.

Клэр задумалась, болтая пакетиком в тщетной попытке извлечь из чаинок аромат.

— Что ты о нем скажешь? — спросила она.

— О Джейке? — Элизабет элегантно повела плечом. — Он кажется вполне милым. Должно быть, он компетентный специалист, иначе папа не нанял бы его.

— А Глейзбруки всегда приглашают консультантов на свои приемы?

— В этом нет ничего необычного. — Элизабет вилкой отделила кусочек яйца «Бенедикт». — Папа взял за правило приглашать свое высшее руководство на светские мероприятия. А еще он выдает им членство в загородном клубе Стоун-Каньона.

— Но Джейк не сотрудник компании, он не вице-президент.

— Папа хочет, чтобы к нему относились с уважением, — ответила Элизабет. — А это значит, что он должен иметь те же привилегии, что и высшее руководство.

— Ну, в этом есть резон.

Элизабет улыбнулась:

— А почему Джейк Солтер вызвал у тебя такое любопытство?

— Если честно, не знаю, — ответила Клэр. — Он мне показался немного необычным, вот и все.

Это наглая ложь. Джейк не просто «немного необычный», он вообще не вписывается ни в какие рамки, во всяком случае, на ее взгляд. Ни один мужчина не вызывал у нее такой реакции, как вчера — Джейк, и так сильно не будоражил ее женские инстинкты.

— Забавно, — сказала Элизабет. — А мне он всегда казался самым обычным парнем. Приятным, немного скучным консультантом по бизнесу.

«Неужели они говорят об одном и том же человеке?» — удивилась Клэр.

— Между прочим, он член Общества, — заметила она.

— Да. — Элизабет помешала кофе. — Но что в этом такого? Меня не удивляет, что папа стал искать экстрасенса, когда решил нанять консультанта.

— Ничего, — согласилась Клэр.

— Как я понимаю, дар у Джейка средненький. Ну, пятого-шестого уровня. Не выше.

Клэр ошеломленно уставилась на нее.

— Что? — Элизабет изогнула одну бровь. — Неужели он тебе понравился?

— Нет.

Клэр быстро перебрала в памяти все, что вчера было сказано Джейком, и вдруг сообразила, что, по сути, он ни разу не упомянул, какой у него уровень. Она допускала, что высокий, нет, она знала, что высокий, — ей подсказывала интуиция.

Что происходит? Неужели интуиция ее подвела? Или Джейк солгал Арчеру и остальным Глейзбрукам насчет истинной силы своих паранормальных способностей? И если так, то зачем?

Вероятно, он решил, что это усложнит ему жизнь, подумала Клэр. Господь свидетель, ей самой никогда не было пользы от высоких показателей по шкале Джонса, ни в социальном плане, ни в плане карьеры. Члены Общества, понимавшие смысл показателя, сторонились ее. Ведь для людей вполне естественно чувствовать себя неуютно в обществе экстрасенса десятого уровня. Однако всегда существовали те, у кого сила вызывает нездоровую тягу.

Проанализировав все, Клэр вынуждена была признать, что Джейк сильно осложнил бы себе профессиональную деятельность, если бы во всеуслышание заявил о высоком уровне своего дара.

Пусть делает как считает нужным, подумала она. Он имеет право на тайну.

— Ты была права насчет Валери Шипли, — сказала Клэр, чтобы сменить тему. — У нее действительно серьезные проблемы с алкоголем.

— Да, и ситуация постоянно ухудшается. Валери всегда любила выпить, но после убийства Брэда она не выпускает бутылку из рук. Бедный Оуэн. Мне кажется, он уже не знает, что делать. Мама говорит, что он советовался с ней насчет того, чтобы положить Валери в реабилитационный центр.

— И что она ему ответила? Поддержала?

— Конечно. Но легче сказать, чем сделать. Валери не желает ничего слышать об этом. Если она не перестанет пить, думаю, Оуэн просто с ней разведется.

— Разве можно его осуждать? — тихо проговорила Клэр. — Но я сомневаюсь, что Валери найдет то, что ей нужно, в реабилитационном центре, даже в том, которым руководит Общество. Ведь она мать, потерявшая сына в результате акта насилия, и, по ее мнению, справедливость не восторжествовала. Вряд ли такая проблема может быть решена программой «Двенадцать шагов».

— А вот по моему мнению, справедливость восторжествовала, — внезапно разозлившись, сказала Элизабет. — Я просто хочу, чтобы Валери знала, каким мерзавцем был Брэд на самом деле. Я хочу, чтобы это поняли все, не только мы с тобой.

— Как ты убедишь мать в том, чтобы ее умерший сын был социопатом? Ведь даже твои родители не поверили, когда ты пыталась объяснить им, что вышла замуж за красивого монстра. Арчер и Мира думали, что у тебя какая-то особая форма умственного помешательства.

— Брэд мог быть невероятно убедителен. — Вилка в руке Элизабет слегка дрожала. — У него всегда имелись доказательства моего безумия, и он их всем демонстрировал. Ему удалось убедить в том, что я псих, даже доктора Моубрея.

— Этот подонок от души поиздевался над тобой. Нес весь этот бред насчет того, как ты впадала в состояние фуги и пыталась покончить с собой. Прямо-таки фильм ужасов.

Элизабет поморщилась:

— Вначале Брэд казался таким идеальным. Я каждый раз содрогаюсь, вспоминая, как сильно ошибалась насчет него.

— Не вини себя, — сказала Клэр. — Ты не единственная считала его замечательным. Арчер, Мира, Мэтт и все ваши друзья тоже купились на его обман.

— Я искренне считаю, что уже давно была бы мертва, если бы не ты, Клэр. — В глазах Элизабет блеснули слезы. — Но хуже все то, что все, кроме тебя, решили бы, что я покончила с собой.

Клэр прикоснулась к ее руке:

— Все в порядке. Все кончено. Мертв Брэд, а не ты. И это главное.

— Да. — Элизабет промокнула глаза салфеткой. — Его нет. Это важно. Однако никто не понимает, насколько он был порочным. Как же мне хочется найти способ показать всем правду! После похорон я пыталась открыть родителям глаза на ситуацию, но чем чаще я это делала, тем настойчивее они требовали, чтобы я замолчала.

— Они хотели тебя защитить. Уверена, они думают, что для всех заинтересованных лиц будет лучше, если вся эта историю забудется. Убийство, случившееся в семье, никогда не шло на пользу бизнесу, не говоря уже об общественном статусе.

Элизабет поморщилась:

— Тут есть нечто большее. Мне кажется, мама боится, что все в Стоун-Каньоне тайно считают меня ненормальной. Она опасается, что я не смогу найти себе нового мужа.

Клэр улыбнулась:

— А ты его ищешь?

— Нет. — Элизабет передернуло. — Пройдет немалый срок, прежде чем я хотя бы задумаюсь о новом браке.

— Ты преодолеешь то, что с тобой сделал Брэд, — сказала Клэр. — Просто тебе нужно немного времени.

Элизабет отложила вилку.

— Между прочим, твоя судьба меня волнует больше, чем моя. Ты очень дорого заплатила за то, что спасла меня от Брэда. Сначала тебя бросил жених, а потом тебя уволили. И мы обе знаем, что в этом виноваты слухи, распространившиеся после убийства.

— Какого черта! — Клэр потянулась к маленькой глиняной мисочке с сальсой. — Пошли они все куда подальше, если принимают все эти слухи всерьез.

Она сосредоточенно пыталась собрать соус кусочком яйца и только через несколько секунд обратила внимание на то, что Элизабет смотрит на нее с удивлением.

Клэр подняла глаза на сестру:

— Что?

Элизабет помотала головой и вдруг засмеялась. Она прижала руку ко рту в тщетной попытке подавить приступ.

Клэр подождала, когда Элизабет справится со своими эмоциями.

Наконец та закончила смеяться и взяла чашку с кофе.

— Спасибо, сестренка, мне очень не хватает хорошего, искреннего смеха.

— Всегда к твоим услугам.

Элизабет склонила голову набок:

— А ты действительно так спокойно восприняла то, что случилось с твоей карьерой и помолвкой?

— Тогда — нет, а потом — да. Оказалось, что это не конец света. Что касается помолвки, то у меня все равно были некоторые сомнения. Вряд ли наша с Грегом семейная жизнь была бы долгой.

— Согласна с тобой. Ты же даже не смогла рассказать ему о паранормальной стороне своей натуры.

— Это было одним из аспектов проблемы.

— У тебя бы не получилось вечно держать это в тайне. Рано или поздно это вылезло бы наружу, и Грег наверняка решил бы, что у тебя бред. Именно так реагирует большинство неэкстрасенсов, когда узнают, что у кого-то есть паранормальный дар.

— Это верно. — Клэр на мгновение задумалась. — Но в наших отношениях был еще один аспект, который меня тревожил.

— Какой?

— За все время, пока мы были вместе, мы ни разу не поссорились.

— И что в этом плохого?

— Не знаю, — честно призналась Клэр. — Однако меня это стало раздражать. Мы всегда делали то, что хотела я. Я принимала все решения. Я выбирала рестораны. Я выбирала спектакли. Он всегда позволял мне задавать темп в постели. И секс стал приедаться.

— Ой, вот не надо! — замахала на нее руками Элизабет. — Не придумывай. Ведь тебе в нем как раз это и нравилось — что он позволяет тебе задавать темп в постели. Ты сама мне говорила, что благодарна ему за то, что он отдает тебе бразды правления в этой области.

— Иногда хочется, чтобы кто-то другой подержал эти бразды.

— Серьезно? — Элизабет понимающе улыбнулась. — И когда же на тебя снизошло это озарение?

— Не знаю, — призналась Клэр. — Дело в том, что я могу подчиняться кому-то, только если полностью ему доверяю.

— Вспомни: я предупреждала тебя, что это ошибка — с твоим-то высочайшим уровнем выходить за человека, который и за тысячу лет не поймет истинной сущности твоей натуры, — сказала Элизабет.

— Тогда это казалось мне хорошей идеей, — вздохнула Клэр.

— Очень веский аргумент.

— Если быть честной по отношению к Грегу и отбросить в сторону мои паранормальные способности, то я не из тех, кто готов передать кому-то бразды правления.

— Можешь повторять это снова и снова, — хмыкнула Элизабет. — В твоем случае должен прийти тот, кто достаточно силен, чтобы самому отобрать у тебя бразды правления.

Клэр ошеломленно захлопала глазами:

— Что-то мне не нравится, как это звучит.

— Видишь? Ты уже сопротивляешься самой идее. Вероятно, эта лидерская черта в твоем характере является неизбежным дополнением к твоим проблемам с доверием, порожденным десятым уровнем.

— Может быть. Уловка двадцать два.

— Что касается меня, то я всегда буду благодарна тебе за твой особенный дар, — сказала серьезно Элизабет. — Мне не хочется думать о том, что было бы, если бы ты не разглядела Брэда сквозь завесу лжи.

— К счастью, нам больше не надо из-за него переживать.

— Слава Богу, — сказала Элизабет. — Но теперь меня начинает волновать Валери Шипли.

— Думаю, вчера она съехала с катушек только из-за того, что увидела меня. Как только я покину ваш город, она опять успокоится.

— Не уверена. Я не удивлюсь, если обнаружится, что именно она распускала сплетни, из-за которых тебя уволили и Грег разорвал помолвку.

— Зная, насколько сильна твоя интуиция, я не стану с тобой спорить, — сказала Клэр. — Я вполне допускаю, что Валери приложила руку к моему увольнению из «Дрейпер траст». Однако сомневаюсь, что именно сплетни о моей причастности к убийству Брэда побудили Грега меня бросить.

— Ха! Помнишь, ты спросила у него, почему он решил порвать с тобой?

— Да, — кивнула Клэр.

— И что он ответил?

— Что у него появилась другая.

— И чем это было?

— Ложью, — ответила Клэр.

— Что и требовалось доказать.

 

Глава 9

Выйдя из ресторана, Клэр включила свой телефон и обнаружила, что ее ждет голосовое сообщение от Джейка. Сообщение было кратким и емким.

«Это Джейк. Когда будешь готова забрать свою машину, дай знать. Я заеду и отвезу тебя в Стоун-Каньон».

Клэр нажала кнопку и стерла сообщение.

— К нашему разговору о тех, кто любит поруководить, — сказала она. — Думаю, этому искусству можно поучиться у Джейка Солтера.

Элизабет достала из сумочки солнцезащитные очки.

— Это ты о чем?

— Он прислал сообщение, в котором извещает меня — заметь, не спрашивает, — о том, что приедет и отвезет меня в Стоун-Каньон.

— Уверена, он просто хочет быть полезен.

— О да!

— Я чувствую скрытые мотивы, — сказала Элизабет.

— Я тоже, — согласилась Клэр и также надела солнцезащитные очки. — Только вот провалиться мне на месте, если я понимаю, что происходит.

Они ждали, когда парковщик подгонит «мерседес» Элизабет. Машину подали, и Элизабет села за руль. Клэр устроилась рядом.

— Кстати, — сказала Элизабет, выезжая с огороженной территории курорта на Кэмлблек-роуд, — думаю, ты зря дергаешься из-за Джейка Солтера. Папа доверяет ему, а это о многом говорит.

— Не спорю, — сказала Клэр. — Ты действительно не нарушила свои планы, согласившись отвезти меня к родителям?

— Абсолютно. У меня нет никаких встреч на вторую половину дня. Ты точно решила завтра лететь в Сан-Франциско?

— Таков мой план.

— Ну, если передумаешь и решишь остаться надень или два, имей в виду: завтра я свободна. Мы могли бы сходить в оздоровительный центр.

— Спасибо, Лиз, но я не шутила, когда говорила, что сейчас у меня очень скромный бюджет.

— Я угощаю.

— Мне бы не…

— О Боже! Это же я, твоя сестра! Забыла? Я не папа. Позволь мне угостить тебя несколькими часами в оздоровительном центре.

— Посмотрим, — сказала Клэр.

Машина Клэр стояла там, где ее оставил Джейк: на опустевшей площадке перед домом Глейзбруков. Разбитое лобовое стекло сверкало на жарком солнце.

Клэр вылезла из «мерседеса», перекинула через плечо ремешок сумки и, наклонившись, посмотрела на Элизабет.

— Спасибо, — поблагодарила она.

— Позвони, когда выяснишь, остаешься ты тут на пару дней или нет.

— Хорошо.

Клэр закрыла дверцу. Элизабет поехала к воротам. Парадная дверь большого особняка открылась. На террасу вышел Арчер.

— Я думал, тебя сюда привезет Джейк, — не здороваясь, сказал он.

— Мы с Элизабет вместе завтракали. Она предложила подвезти меня. Так было проще. По дороге сюда я позвонила в бюро проката. Они подгонят мне машину на замену, а эту вывезут на эвакуаторе. Они сказали, что новая машина будет здесь через час.

— Хорошо. У бассейна сидеть слишком жарко. Пошли в дом.

— А я думала, что ты должен быть на работе.

— Я ждал тебя.

Сейчас выяснится, ради чего все это, подумала Клэр, крепче сжала ремешок сумки и пошла к террасе.

— Извини за вчерашнюю выходку Валери, — угрюмо произнес Арчер. — В последнее время у нее большие проблемы с алкоголем.

— Я заметила.

Клэр прошла вслед за ним в дом.

— А где Мира? — спросила она.

— У нее на сегодняшнее утро назначено заседание совета директоров Академии искусств. Она президент.

— Ясно.

Они сели друг напротив друга в кожаные кресла у окна, выходившего на бассейн и на горы. Экономка принесла чай со льдом.

— Перейду сразу к делу, — сказал Арчер. — Я знаю, что ты никак не можешь найти работу.

— Рано или поздно что-нибудь подвернется, — сказала Клэр, помешивая чай коктейльной палочкой.

— Например?

— Ну, я слышала, что можно хорошо заработать, продавая тайм-шеры в Лас-Вегасе.

— Черт, я задал тебе серьезный вопрос.

Клэр колебалась, мысленно пожимая плечами.

— Я подумываю о том, чтобы начать свое дело.

Арчер нахмурился:

— А что, черт побери, ты знаешь о ведении бизнеса?

— Очень мало, — спокойно ответила Клэр. — Но эта идея выглядит заманчиво, и я подумала, а почему бы не попробовать.

Арчер прищурился:

— Ты всегда язвишь?

— Нет, только когда чувствую, что на меня давят.

Арчер развалился в кресле.

— Послушай, я знаю, что ты потеряла работу и рассталась со своим женихом из-за слухов, распространившихся после убийства Брэда.

— М-да, они подпортили мне жизнь, это точно.

— Сказать честно, я думал, что пересуды быстро утихнут.

— Я тоже, — призналась Клэр. — Но получилось по-другому.

— Вот поэтому я и хочу предложить тебе работу, — сказал Арчер.

Клэр поперхнулась чаем. Ей потребовалась минута, чтобы откашляться и восстановить дыхание.

— Нет, спасибо, — машинально проговорила она.

— Черт, я знал, что ты так отреагируешь. Проклятое упрямство.

Она поставила полупустой стакан с чаем на журнальный столик.

— Ну что, мне можно идти?

— Выслушай меня сначала. Это меньшее, что ты можешь сделать.

Клэр слабо улыбнулась:

— Меньшее?

— Ты моя дочь, черт побери. Не моя вина, что я не знал о твоем существовании. Твоя мать не имела права скрывать это от меня.

— Она думала, что так будет лучше для всех.

— Она ошибалась.

Клэр тяжело вздохнула:

— Я приехала сюда не для того, чтобы спорить из-за решения, которое было принято три десятилетия назад и на которое я не могла повлиять.

На лице Арчера промелькнули гнев и раздражение.

— Тогда зачем ты приехала?

— Мама настояла.

Арчер скривился:

— И как я сразу не догадался?!

— Предлагаю сменить тему.

— Согласен, — буркнул Арчер. — Дело в следующем. Я собираюсь основать благотворительный фонд и хочу, чтобы ты взяла на себя руководство.

Клэр была так ошеломлена, что не смогла ответить. Она сидела и изумленно таращилась на Арчера.

— Ну? — хмурясь, спросил тот. — Что ты скажешь на мое предложение?

— Думаю, — произнесла Клэр, тщательно разделяя каждое слово, — что благотворительный фонд — это потрясающая идея. У тебя больше денег, чем нужно человеку. С такими деньгами можно сделать много добра.

Арчер, казалось, было удовлетворен.

— Верно.

— Я уверена, что ты понимаешь, что фонд потребует больших вложений.

— Клэр, я не идиот.

— Очень, очень больших вложений, — повторила она. — Таких, что они серьезно повлияют на то, что останется наследникам.

Впервые за весь разговор Арчер был искренне удивлен.

— Уже беспокоишься о своем наследстве? Насколько я помню, ты мне говорила, что деньги тебя не интересуют.

— Кто из нас язвит?

Было очевидно, что Арчер с трудом сохраняет терпение.

— Да, Клэр, я понимаю, что фонд урежет то наследство, которое я планирую оставить наследникам. Не беспокойся об этом. Моим наследникам и их детям останется немало. Мэтт в будущем получит компанию и заработает еще больше денег для нескольких последующих поколений. Поверь, мне по средствам основать фонд.

— Ты обсуждал это с Мирой?

— Нет. Только с Оуэном, и я попросил его помалкивать на этот счет, пока не выясню этот вопрос с тобой.

— А зачем такая секретность? — спросила Клэр, открывая свое паранормальное любопытство.

— Затем, что сначала я хотел привлечь в команду тебя. В этих словах совершенно отчетливо пульсировала правда.

— Надеюсь, ты планируешь основать этот фонд не для того, чтобы дать мне работу? — спросила Клэр.

— Какое-то время назад я подумывал об этом.

Не явная ложь, решила Клэр. Но и всю правду он не говорит.

— Когда именно?

Его губы слегка дрогнули.

— Сколько же в тебе скепсиса!

— У меня проблемы с доверием.

— Идея пришла ко мне несколько месяцев назад.

— Сразу после того, как ты обнаружил, что меня уволили из «Дрейпер траст», и стало ясно, что мне трудно найти новое место?

Арчер небрежно взмахнул рукой:

— Я не утверждаю, что тут нет взаимосвязи. Я говорю, что все это собралось воедино у меня в голове несколько месяцев назад.

— Я далека от того, чтобы отговаривать тебя от траты части твоих же денег, но я искренне считаю идею поставить меня во главе нового фонда неправильной.

— Почему, черт побери?

— Ну во-первых, ты захочешь принимать все решения, — ответила Клэр. — А моя главная цель всегда состояла в том, чтобы быть самой себе начальником.

— Я бы предоставил все руководство тебе. У тебя достаточно опыта в этой области. Ты бы понимала, что делаешь.

— Арчер, давай не будем морочить друг другу голову. Мы оба знаем, что ты посвятил жизнь строительству своей империи. И тебе наверняка захочется иметь главенствующий голос при решении, кто получит твои деньги и на что они будут потрачены.

Он хмыкнул:

— Ну, фонд-то мой, в конце концов. Ведь у меня тоже может быть свое мнение.

Клэр взяла стакан с чаем.

— Согласна.

— Но это не значит, что ты не будешь принимать решение.

— Нет, — покачала головой Клэр. — Это значит именно это.

На загорелом лице Арчера отразилось раздражение.

— Что-то не вижу, чтобы у тебя впереди маячило предложение получше.

— Только не говори, что это ты звонил всем потенциальным работодателям, к которым я обращалась за последние полгода, и предупреждал их, что меня не стоит брать.

— Черт, нет. — Арчер хлопнул ладонью по столу. — Неужели ты думаешь, что я способен на такую подлость ради того, чтобы было по-моему?

— Если вопрос представляет для тебя особую важность, то да.

Несколько мгновений Клэр казалось, что Арчер сейчас взорвется. Однако он лишь тяжело вздохнул.

— Твоя мать хоть что-то рассказывала тебе обо мне? — спросил он.

— Она говорила, что ты можешь быть безжалостным. Во всяком случае, ты был таким в те времена.

— Невозможно построить такую компанию, какую создали мы с Оуэном, если ты не готов к жесткой игре.

— Ни минуты в этом не сомневаюсь.

— Я делал то, что был вынужден делать, — сказал Арчер. — Но у меня были свои правила, и я их придерживался. Господь свидетель, я никогда не обманывал тех, кто был слабее меня, или тех, кто не знал правил игры.

Он говорит правду, решила Клэр.

— Все это справедливо, — тихо проговорила она. — Но ты должен признать, что эти правила оставляют пространство для маневра.

— Спорить не буду. Но я не использовал это пространство, чтобы звонить определенным людям в Сан-Франциско и говорить им, чтобы они не брали тебя.

— Ладно, я тебе верю.

Арчер внимательно посмотрел на нее:

— Будь благоразумна, Клэр. Непохоже, что где-то еще тебе сделают более выгодное предложение.

— Знаю. Вот поэтому я и подумываю о том, чтобы открыть свое дело.

— А почему ты стала работать в области благотворительности?

— Я не выбирала, так получилось, но должна признать, что альтернатива оказалась вполне приемлемой. — Она помолчала. — Во всяком случае, так было до определенного момента.

— А что бы ты выбрала?

Клэр поколебалась, а потом решила сказать правду — вреда от этого не будет.

— Последние несколько лет я мечтала работать на «Джонс энд Джонс».

Арчер был ошарашен.

— Твоя цель была стать следователем-экстрасенсом у «Джи энд Джи»?

— Я думала, что это будет увлекательный и идеальный способ применения моего дара. За последние несколько лет я каждые полгода отсылала заявление в подразделение на западном побережье.

— И неудачно, как я понимаю.

— Тупица, который возглавляет региональное подразделение — Фэллон Джонс, — каждый раз отклонял мое заявление.

Арчер удивленно заморгал:

— Тупица?

— Думаю, для него это самое точное определение, потому что у него явно не хватает мозгов понять, как много я могу дать «Джи энд Джи».

— Ясно.

— Каждый раз, когда я подавала заявление, я получала письмо, информирующее меня о том, что нет соответствующих вакансий. Не надо быть живым детектором лжи, чтобы понять, что это полнейшая чушь. Фэллон Джонс решил, что моя чувствительная натура слишком деликатна для такой работы.

— А как ты используешь свои способности в филантропической деятельности?

— Толпы мошенников и аферистов готовы идти на любую крайность, чтобы засунуть лапы в деньги фонда. Так уж получилось, что у меня есть уникальный дар выявлять этих мошенников и аферистов. Именно этим я и занималась для своих работодателей, пока меня не уволили полгода назад.

Арчер задумался.

— Наверное, тебе трудно жилось с таким даром?

— Мама и тетя Мей позаботились о том, чтобы мне помог действительно знающий парапсихолог. Доктор Окслейд научил меня контролировать свою восприимчивость.

— А этот твой жених — он был членом Общества? Экстрасенсом?

— Нет.

— Он понял, что ты слегка отличаешься от других людей?

— Вряд ли, — ответила Клэр. — Во всяком случае, не в том плане, что ты думаешь.

— Тогда хорошо, что вы расстались. Такому сильному экстрасенсу, как ты, трудно обрести счастье с неэкстрасенсом.

Клэр никак не прокомментировала его слова. Сказать было нечего, если учесть, что вероятность встретить экстрасенса, который рискнет жениться на ней, чрезвычайно мала.

— Что вселяет в тебя такую уверенность в том, что мы не сможем вместе работать в моем фонде? — после короткой паузы спросил Арчер.

— Интуиция. — Клэр помолчала. — Арчер, если ты делаешь это предложение из чувства вины за прошлое, тогда забудь о нем. Ты не виноват в том, что не знал о моем существовании.

— Нет, — возразил он, — виноват.

Клэр изумленно посмотрела на него:

— Почему ты так говоришь? Мама рассказывала, что в течение двух суток после той вашей ночи она уволилась с работы и уехала из Аризоны.

— Я должен был увидеться с ней, — ответил Арчер. — Убедиться, что с ней все в порядке. Но признаться честно, ее поспешное бегство чертовски упростило мне жизнь. В то время у меня была куча проблем. И я с головой ушел в их решение.

— Какого рода проблем?

— Компания попала в полосу невезения. У нас с Мирой были нелады. К тому моменту, когда я смог снова выплыть на поверхность, прошел целый год.

— И тогда ты сосредоточился на будущем, а не на прошлом.

— Я нечасто оглядывался назад, — сказал Арчер. — Нет у меня такой привычки. Я сказал себе, что маловероятно, чтобы твоя мать смогла с одного раза забеременеть, а если она и забеременела, то я наверняка об этом услышу. Большинство женщин в ее ситуации пришли бы и стали требовать долю наследства для своего ребенка. И ведь она имела бы полное право на это.

— Мама — гордая и независимая женщина.

— Я помню. — Арчер грустно улыбнулся. — Наверное, это и привлекло меня. Это, а еще то, что она была потрясающим бухгалтером. В общем, после своего увольнения она ни разу не дала о себе знать, и я решил, что все закончилось.

— Что сделано, то сделано. Я понимаю, что ты чувствуешь ответственность за меня и хочешь оказать мне материальную поддержку. Я уважаю твое желание. И благодарна за него. Но в этом нет необходимости. Я могу сама позаботиться о себе.

— Я никогда не говорил, что не можешь. Но что, черт побери, мешает тебе получить у меня работу?

Клэр услышала шум машины на подъездной аллее.

— Наверное, приехали из прокатной компании.

— Ты не ответила на мой вопрос.

Она взяла сумку и встала:

— Из этого ничего не выйдет.

Арчер тоже встал.

— Пока ты не убежала, дай мне слово, что хотя бы обдумаешь мое предложения.

— Это не очень хорошая идея. Поверь мне.

— Я же только что изложил его тебе. У тебя даже не было времени серьезно все проанализировать.

— Сомневаюсь…

— Двое суток, — резко перебил ее Арчер. — И поживи в Финиксе, пока будешь думать. Неужели я так о многом прошу?

— Почему я должна жить здесь, пока буду обдумывать твое предложение?

— Потому что, если ты вернешься в Сан-Франциско, тебе будет проще ответить «нет», — сказал он. — Кроме того, нравится тебе это или нет, я твой отец. Это твой дочерний долг — немного подумать.

Клэр против воли улыбнулась:

— Никогда не допускай, чтобы клиент ушел, ответив «нет», так? Мои поздравления. Ставлю «пять» за выпускной экзамен по психологии бизнеса.

Впервые в глазах Арчера появился веселый блеск. Он усмехнулся:

— Детка, я заключал сделки, когда тебя еще на свете не было.

Клэр поняла, что сейчас ей удалось одним глазком взглянуть на того Арчера Глейзбрука, каким его знала ее мать. Три десятилетия назад мало кто из молодых женщин мог устоять перед ним.

Клэр колебалась. Это ошибка.

— Двое суток, — тихо повторил Арчер. — Это все, о чем я прошу. Раз уж ты приехала сюда, тебе наверняка захочется пообщаться с Элизабет. Дай мне два дня, чтобы я мог показать тебе свои идеи насчет фонда.

— Ты серьезно решил основать его, не так ли?

— Да.

— Ладно, — сказала Клэр. — Я останусь на пару дней. Покажешь мне свои планы. Но я ничего не обещаю. Это понятно?

— Понятно.

— До свидания, Арчер.

Несколько минут спустя она уже сидела за рулем небольшого автомобиля, предоставленного ей в качестве замены. По дороге к воротам в зеркало заднего вида она еще раз внимательно оглядела дом, в котором выросли ее сестра и брат.

Арчер смотрел, как Клэр отъезжает от дома. Всю жизнь он точно знал, куда идет, его цели были ясны: деньги, успех, власть, любимые женщины и наследники, которым он мог бы оставить то, что построил. Он получил все, к чему стремился, и на этом пути ни разу не усомнился в принятом решении.

Да, в прошлом он совершал поступки, которыми не мог гордиться, но что из того? Он же не святой. Святые не строят финансовые империи. Обычно святые плохо заканчивают.

Арчер вернулся в дом и остановился у окна, глядя на бассейн. Как он сказал Клэр, у него не было привычки анализировать прошлое. Он шел по жизни, сосредоточив свое внимание на будущем. Однако сейчас больше не мог делать вид, будто того, что он называл «потерянным годом», не было.

Он был женат на Мире уже два года, когда компания, которую они с Оуэном с таким трудом поднимали на ноги, вдруг начала разваливаться. Экономика переместилась на юг. Бизнес почти прекратил свое существование. На горизонте замаячило банкротство. Отец Миры, сенатор, который с самого начала был против их брака, принялся капать дочери на мозги, подталкивая ее к разводу.

Ухудшило ситуацию еще и то, что Мира очень расстроилась, когда он сказал, что хочет подождать с детьми до тех пор, пока компания не встанет на ноги. Она обиделась и ушла спать в другую комнату. Он не сомневался, что за сочувствием и пониманием она обратилась к Оуэну.

Мира встречалась с Оуэном до того, как влюбилась в Арчера. Когда дела в бизнесе пошли плохо, он не раз спрашивал себя, а не пожалела ли она о своем решении.

Именно в тот период, когда он предпринимал отчаянные попытки противостоять надвигающейся катастрофе, он оказался в командировке. Его сопровождала молодая привлекательная бухгалтерша Гвен Ланкастер. Гвен была сильным экстрасенсом и обладала даром находить в финансовых данных схемы, которые ускользали от внимания большинства людей. Это из-за нее он поехал в командировку. Гвен обнаружила возможность заключения контракта и сказала, что если они поторопятся и Арчер сможет убедить клиента сотрудничать с корпорацией «Глейзбрук», им скорее всего удастся избежать финансового краха.

Арчер заключил сделку, ослепив упрямого клиента перспективой строительства высокотехнологичного торгового центра.

В тот вечер, сидя за столиком в ресторане дешевой гостиницы, они с Гвен пили за будущее корпорации «Глейзбрук». Один тост следовал за другим, и Арчер вдруг обнаружил, что с жаром убеждает Гвен в том, что его семейная жизнь трещит по швам. Гвен сочувствовала ему. Потом они оказались в одной постели.

Утром Гвен первой поняла, какую ужасную ошибку они совершили.

«Ты звал ее, — с тоскливой улыбкой сказала она, глядя на него в треснутое зеркало над туалетным столиком и вставляю в ухо серьгу. — Ты любишь ее. Ты всегда будешь ее любить. Возвращайся к ней».

«А как же ты?» — спросил он, чувствуя свою беспомощность.

«Я увольняюсь, с сегодняшнего дня. — Она надела другую сережку. — Я не могу оставаться в «Глейзбрук». Мы оба это знаем».

Она взяла напрокат машину и уехала в Финикс, отказавшись лететь с ним. Больше он ее не видел, хотя знал, что она приходила в офис, чтобы собрать свои вещи. Из разговоров он понял, что она уехала в Сан-Франциско к тетке и устроилась на новую работу. Он не сомневался, что она найдет хорошее место. У нее были исключительные бухгалтерские способности.

Естественно, Мира догадалась о том, что произошло, едва он вошел в дом. Она тоже была членом Тайного общества, хотя предпочитала всеми силами игнорировать этот факт. Он вдолбил в головы своего семейства, что их связь с группой людей, верящих в паранормальные явления, нужно держать в строгом секрете. Избиратели очень настороженно относятся к тем, кто претендует на обладание паранормальными способностями.

Мира тут же превратила его жизнь в кошмар. Она подала на развод. Следующие несколько месяцев он ползал перед ней на коленях и одновременно пытался заглушить боль работой над проектом торгового центра.

В конечном итоге Мира сжалилась и вернулась к нему. После того как оформила развод, конечно. Она хотела показать серьезность своих намерений.

Они снова поженились, и через девять месяцев родилась Элизабет. Примерно в тот же период закончились работы по торговому центру — в рамках заявленных сроков и выделенного бюджета. Корпорация «Глейзбрук» окрепла и быстро развивалась, превращаясь в грозного конкурента на рынке коммерческого строительства Северо-Запада, в этом мире высоких ставок.

Он никогда не оглядывался назад.

Эта стратегия верно служила ему до того момента, пока восемь месяцев назад он не обнаружил, что прошлое может вернуться и огреть по голове здоровенной дубиной.

 

Глава 10

Выезжая из Стоун-Каньона через оборудованные охранной сигнализацией ворота, Клэр услышала, как зазвонил мобильный. Наклонившись, она порылась в сумке и достала телефон.

— Вы где? — спросил Джейк.

— Выезжаю из Стоун-Каньона на новой сверкающей арендованной машине. А что?

— Кажется, мы договаривались, что я сам отвезу вас.

Клэр улыбнулась:

— Забавно, а я что-то не помню, чтобы мы о чем-то договаривались. Я помню только сообщение, в котором вы извещали меня о том, что заберете меня и отвезете в Стоун-Каньон. Так уж получилось, что я завтракала с Элизабет. Она оказала мне любезность и подвезла.

Пока Джейк переваривал все это, в трубке царила тишина. Клэр не могла определить, как он отнесся к тому, что она проигнорировала его указания, — разозлился, развеселился или просто удивился.

— Вы не следуете указаниям, не так ли? — наконец сказал он. Его голос звучал задумчиво.

— С указаниями все в порядке. А вот приказы я воспринимаю плохо.

— А как насчет приглашений? Их вы принимаете?

Клэр ощутила легкую, искрящуюся дрожь и тут же поддавила ее. Нельзя забывать, что Джейк работает на Арчера. Она имеет дело не с одним, а с двумя волевыми мужчинами, каждый из которых преследует свою цель. Это страна грубых ковбоев, а она — нежное создание из Сан-Франциско.

— Это зависит от того, что за приглашение, — осторожно ответила Клэр.

— Поужинаете со мной сегодня?

У Клэр пересохло во рту.

— Эй, вы здесь? — после продолжительной паузы спросил Джейк.

— Да.

— Так я получу ответ?

— Да.

— Спасибо, — сказал он. — Я договорюсь с транспортной службой, чтобы за вами заехали в вашу ночлежку к половине шестого. Вы еще час будете ехать до дома.

— Постойте, — поспешно проговорила Клэр. — Я сказала «да» в том смысле, что вы получите ответ. Я не сказала «да», что пойду на ужин.

— Так каков ответ?

— Прежде чем я дам его, поклянитесь честью консультанта, что это приглашение исходит только от вас и что вы делаете это не по просьбе Арчера.

— Честью консультанта? — В его тоне звучало удивление, к которому примешивался смех. — Даю слово, что приглашаю вас на ужин только потому, что хочу поужинать с вами. А не потому, что ваш отец попросил меня развлечь вас.

Он говорит искренне, подумала Клэр. Однако ее паранормальное восприятие по своей природе не учитывало сложностей, порожденных техническим прогрессом. За долгие годы на собственных ошибках она уяснила, что телефоны, электронная почта и прочие высокотехнологичные средства связи лишают информацию, полученную с помощью ее дара, достоверности. Однако приглашение все равно обрадовало. Стоило рискнуть.

— Ладно, — ответила она. — Да. Спасибо. Жду с нетерпением.

— Я тоже.

Клэр нажала «отбой». Перед выездом на шоссе она посмотрела в зеркало заднего вида и с удивлением обнаружила, что улыбается.

И тут она осознала страшную вещь. Это открытие буквально сбило ее с ног. Она не готова к свиданию с привлекательным мужчиной. Собираясь в Аризону, она взяла с собой только черный строгий деловой костюм, который погиб во время купания в бассейне, черные брюки и две майки.

Надо ехать в магазин.

Телефон зазвонил снова через два часа, в тот момент, когда Клэр вышла с лестничной клетки на тускло освещенную парковку торгового центра. Нашарить мобильник в сумке оказалось непростым делом, так как руки были заняты пакетами с покупками.

Наконец она раскрыла телефон.

— Алло? — проговорила Клэр.

— Это я, Элизабет. Ты где?

— В торговом центре.

— Ты пошла по магазинам без меня? Как ты могла?!

— Чрезвычайные обстоятельства, — ответила Клэр. — Я сегодня приглашена на ужин.

— Ты же здесь не знаешь никого, кроме меня! — воскликнула Элизабет.

— Так уж получается, что я знаю Джейка Солтера.

— Ой! Ну и дела!

— Ага, в первый момент я тоже так отреагировала, — сказана Клэр. — Я была уверена, что его настропалил Арчер ради своих каких-то целей, но Джейк клянется, что Арчер тут ни при чем.

— И ты ему веришь?

— Приглашение было сделано по телефону. А ты знаешь, что я могу доверять своему восприятию, только когда нахожусь лицом к лицу с человеком. Думаю, вечером я узнаю всю правду.

— Между прочим, все это очень интересно.

— Я тоже так считаю.

— Никогда бы не предположила, что Джейк — мужчина в твоем вкусе.

— Кто знает, какой у меня вкус?

— Это верно, — согласилась Элизабет. — Вечером все подробно записывай. Утром я хочу видеть полный отчет.

— Обязательно.

— Ты выяснила, чего хочет папа?

— Он планирует основать благотворительный фонд. И хочет, чтобы я его возглавила.

— Шутишь! Он ни слова не говорил о фонде. Интересно, мама знает?

— Он сказал, что обсуждал этот вопрос только с Оуэном.

— Что ж, неудивительно, — хмыкнула Элизабет. — Они столько лет вместе ведут бизнес, и он доверяет Оуэну во всем, что касается денег.

Клэр шла по широкому проезду между рядами припаркованных машин и пыталась вспомнить, какого цвета ее новая машина. Что-то вроде серебристо-серого. Нейтральный и совершенно не запоминающийся цвет. Ну почему машины не красят в кислотно-розовый или изумрудно-зеленый? Такой цвет не забудешь, машина не затеряется ни на одной парковке.

— Не знаю, какая сила движет Арчером в его стремлении основать фонд, — тем временем говорила она в телефон. — Как и множество богатых людей, он, вероятно, считает, что это верный способ управлять состоянием и после его смерти.

— Это в его стиле.

— В таком случае у меня для него плохие новости. После смерти основателя благотворительный фонд имеет тенденцию жить своей жизнью и преследовать свои цели.

— Скорее всего он думает, что сможет контролировать будущее, если поставит тебя во главе фонда.

— Возможно, — согласилась Клэр. Она разглядела знакомые очертания и направилась к машинке.

— Что ты собираешься делать? — спросила Элизабет.

— Моим первым побуждением было сказать не просто «нет», а «нет категорически».

— Естественно, — сухо произнесла Элизабет.

— Назначить меня директором — это его способ компенсировать то, что случилось в прошлом. И это очень сильно меня беспокоит.

— В тебе говорит гордыня.

— Я это понимаю. После двух часов серьезной шопинг-терапии и увеличения черной дыры долга по кредитке у меня появился иной взгляд на ситуацию.

— Это же замечательно, Клэр. Мне нравится идея, что ты будешь управлять фондом Глейзбруков.

— Я не о том, чтобы согласиться на должность директора, — поспешно возразила Клэр. — Я знаю, что из этого ничего не получится. Мы с Арчером постоянно будем сталкиваться лбами. Нет, я подумываю о том, чтобы открыть собственное консалтинговое агентство по безопасности.

— Серьезно?

— Я потом тебе расскажу. Но если я отправлюсь в самостоятельное плавание, фонд Глейзбруков может стать моим первым клиентом.

— А из этого может что-то получиться, — сказала Элизабет. Ее голос вибрировал от воодушевления. — И тогда ты будешь часто приезжать в Аризону. И мы сможет часто видеться.

— Эта часть мне тоже очень нравится, — согласилась Клэр.

Она остановилась перед серебристо-серой машинкой. Обивка была голубой, а должна быть бежевой, она это точно знала.

— Проклятие! — произнесла она.

— В чем дело? — спросила Элизабет.

— Я потеряла свою машину. На этой парковке тьма-тьмущая серебристых машин.

— В Аризоне очень популярны светлые цвета, — сказала Элизабет. — Они меньше накаляются на солнце. Между прочим, если ты сегодня ужинаешь с Джейком, значит, завтра ты никуда не уедешь.

— Я сказала Арчеру, что пробуду здесь еще двое суток.

— Великолепно. Тогда давай завтра во второй половине дня пойдем в оздоровительный центр. Хотя в спа «Стоун-Каньон» запись на много дней вперед, я наверняка смогу договориться, чтобы нас приняли.

Клэр в этом ни секунды не сомневалась. Мало кто в Стоун-Каньоне говорил «нет» кому-нибудь из Глейзбруков.

— Звучит заманчиво, — сказала она.

— Позвони мне утром с отчетом по свиданию, — напомнила Элизабет и отключилась.

Клэр бросила телефон в сумку и пошла по другому проезду мимо практически таких же машин, как и в предыдущем.

«А вдруг это не тот этаж?» — засомневалась она. Наконец она сообразила, пусть и с опозданием, что в прокатном агентстве ей выдали не только ключ от замка зажигания, но и брелок, управляющий центральным замком.

Снова порывшись в сумке, она вытащила ключи и нажала отпирающую кнопку.

Почти в самом конце проезда в ответ мигнули задние габаритные фонари.

— Слава Богу, — пробормотала она и поспешила к машине.

В полумраке парковки где-то сзади завелся двигатель. Клэр пронзило беспокойство. Кроме нее, через этот сектор подземной стоянки никто не проходил. Ей стало очень неуютно от мысли, что рядом кто-то есть, а она об этом не подозревала. Вот так на парковках и грабят ни в чем не повинных людей, подумала она. А все потому, что люди не смотрят по сторонам.

«Успокойся. Кто бы это ни был, он в машине. Он не собирается нападать на тебя. Он сейчас поедет к выезду».

Двигатель взревел.

Клэр оглянулась.

На нее надвигался массивный внедорожник последней модели. За сильно тонированным стеклом лицо водителя казалось размытым светлым пятном.

Клэр похолодела. Внедорожник не сбавлял ход. Возможно, водитель ее не видит. Наверное, он уже надел солнечные очки, готовясь выехать на яркий свет. Или этот идиот просто треплется по телефону.

Вероятности промелькнули у нее в голове на удивление четкой, ясной чередой, как будто ничего особенного не происходило, как будто ее не было на пути несущейся машины.

— О черт!

Выплеснулся адреналин. Клэр инстинктивно крепче сжала пакеты и сумку и метнулась в сторону.

Внедорожник резко повернул, будто преследуя ее.

«Перебор», — подумала Клэр.

Она бросила сумку и пакеты и нырнула в узкую щель между двумя машинами, но при этом сильно ударилась о крыло. В следующее мгновение по ушам ударил вой сигнализации: «Бип-бип-бип! Иу-иу-иу!»

Внедорожник пронесся мимо всего в нескольких дюймах от бамперов тех двух машин, между которыми пряталась Клэр, и с визгом покрышек повернул за угол в дальнем конце проезда.

Клэр ждала, ощущая себя загнанным кроликом. Что делать, если внедорожник вернется? Успеет ли она добежать до лестницы?

К счастью, голодный рев мощного двигателя стих вдали. Внедорожник выехал со стоянки.

У Клэр бешено колотилось сердце. Она стала трясущимися руками шарить под машинами в поисках сумки и пакетов.

Хорошей новостью оказалось то, что платье, хотя оно и выпало из пакета, не пострадало, так как было надежно упаковано в полиэтилен. Бюстгальтер без бретелек, купленный специально для платья, тоже был в целости и сохранности. А вот туфли вывалились из коробки, правда, практически не испачкались: крохотное пятнышко на левой босоножке было незаметным.

Сумку Клэр нашла за передним колесом одной из машин, прикрывших ее.

Клэр собрала вещи, несколько раз глубоко вздохнула, чтобы выровнять дыхание, и пошла к арендованной машине. Сев за руль, она почувствовала себя в относительной безопасности, убедилась, что все двери заблокированы, и стала ждать, когда спадет нервное напряжение.

Прошло некоторое время, прежде чем Клэр поняла, что может вести машину. Она не испытывала такого шока и дикого страха уже полгода, с того вечера, когда вошла в дом Элизабет и нашла тело Брэда; с того вечера, когда она спросила себя, а не ей ли суждено было стать жертвой.

 

Глава 11

Шофер мягко затормозил перед домом. В окно большого автомобиля Клэр увидела роскошный особняк. Дом был стилизован под испанскую колониальную виллу. Венчала его красная черепичная крыша, столь популярная в этой части страны.

Клэр снова на мгновение охватил трепет, вызванный отчасти осторожностью, отчасти предвкушением свидания.

— Я полагала, что вы отвезете меня в ресторан, где я и встречусь с мистером Солтером, — обратилась она к водителю. — А это частный дом.

— Это тот адрес, который мне дали, — ответил водитель. Он вылез из машины и открыл Клэр дверцу. Взяв сумочку, она выбралась из полумрака салона на яркий свет и, оглядываясь по сторонам, направилась к парадной двери. Таких элегантных, приземистых особняков в Стоун-Каньоне было немало. В отличие от дома Глейзбруков, который стоял среди гольфовых полей, этот был окружен пустыней.

Дверь открылась раньше, чем Клэр постучала. В выложенной плиткой прихожей стоял Джейк. Он был одет в черные брюки и темно-голубую рубашку с расстегнутым воротником и закатанными до локтей рукавами. Клэр отметила, что он без очков.

Джейк внимательно оглядел ее с ног до головы. Судя по одобрительному выражению, появившемуся у него на лице, ее туалет — обтягивающее черное платье со спущенными плечами и черные босоножки на шпильке — ему понравился. Клэр увидела, как в его глазах на мгновение вспыхнуло желание, и эмоциональное возбуждение, тлевшее в ней, вдруг разгорелось, да с такой силой, что она ощутила легкое и приятное покалывание в затылке.

— Потрясающее платье, — сказал Джейк.

— Спасибо. Вам повезло, что вы видите его на мне. — Клэр прошла в холл. — Меня едва не переехали на подземной стоянке торгового центра, когда я его покупала.

— Вот как? — Джейк закрыл входную дверь. — Что произошло?

— Какой-то идиот за рулем огромного внедорожника либо не видел, как я иду к своей машине, либо решил поиграть со мной в догонялки. Я едва успела отскочить. Даже сумки выронила. К счастью, ничего не пострадало.

Джейк стал серьезным.

— А вы как?

— О, я в порядке! Слегка испугалась, и все.

— Машина была так близко?

— Ну, в тот момент мне так показалось, хотя я могу и преувеличивать. У меня богатое воображение.

— Рассмотрели машину? — спросил Джейк.

— Нет. Заметила, что большая. Последней модели. Цвет серебристо-серый. — Клэр улыбнулась: — Не волнуйтесь, Джейк. Возможно, это подростки решили пошутить или кто-то говорил по телефону. Как бы то ни было, я цела и невредима. — В этот вечер ей меньше всего хотелось обсуждать инцидент на парковке. Она поспешила сменить тему: — Очень красивый дом для арендованного жилья.

Джейк проследил за ее взглядом. Казалось, он впервые видит светло-желтые стены и балки темного дерева.

— Он меня устраивает, и отсюда недалеко до офиса «Глейзбрук», — сказал он. — Можно предложить вам вина?

— Звучит очень заманчиво.

— Сюда, пожалуйста.

Джейк провел ее по широкому коридору, разделявшему библиотеку и гостиную, в просторную кухню, напичканную современной бытовой техникой.

— Ого! — воскликнула Клэр, останавливаясь. — Да здесь можно снимать кулинарное шоу.

Джейк открыл дверцу винного шкафа и вытащил бутылку.

— Я выбрал этот дом главным образом из-за кухни.

— Любите готовить?

Джейк поставил бутылку на большой остров в центре помещения и принялся вытаскивать штопором пробку.

— Если бы не любил, мне пришлось бы каждый вечер ходить в рестораны или заказывать еду на дом.

— Вам по средствам нанять экономку, — сказала Клэр.

— Дома я люблю уединение. Кроме того, готовка — это для меня своего рода отдых.

Клэр медленно подошла к острову.

— Мне тоже нравится готовить. Но когда живешь одна…

— Знаю. — Джейк скрутил пробку со штопора и положил на стол. — Особое удовольствие от еды получаешь только тогда, когда съедаешь ее не в одиночестве.

Джейк наполнил два бокала и подал один Клэр.

— За совместные удовольствия, — сказал он, чокаясь с ней. — И предлагаю перейти на ты.

Клэр улыбнулась:

— Согласна. За совместные удовольствия.

Она сделала небольшой глоток. Вино было бодрящим и элегантным. Подняв глаза, Клэр обнаружила, что Джейк внимательно наблюдает за ней, и вдруг остро ощутила интимность ситуации. Она здесь, на его территории, пьет вино, которое он ей налил. Почему от этого ее охватывает сладостная дрожь?

Джейк протянул ей свой бокал и тем самым разрушил очарование момента.

— Возьми мое вино, а я возьму брускетту, и пойдем в сад.

С двумя бокалами в руках Клэр через сдвижную стеклянную дверь вышла на патио с бассейном. С трех сторон патио было ограничено главным зданием и крыльями, а с четвертой — декоративной кованой оградой и воротами, которые как бы отгораживали особняк от не тронутой цивилизацией пустыни.

Джейк нес деревянный поднос.

Они устроились в садовых креслах, выложенных подушками. Дневная жара спала, установилась комфортная температура. За кованой оградой пустыня медленно погружалась в сумерки.

Клэр взяла брускетту, недоумевая, как столь простое блюдо — ломтик поджаренного на гриле, пропитанного оливковым маслом и посоленного хлеба с нарезанными помидорами и листьями базилика — может быть таким вкусным.

— Изумительно, — сказала она, прожевывая кусок. — Фантастика.

— Рад, что тебе нравится. — Джейк откинулся на спинку кресла и закинул ногу на ногу. — Ну, как прошел разговор с Арчером?

— Не знаю. Арчер хочет основать фонд. И хочет, чтобы я его возглавила. Я сказала ему «нет», но согласилась остаться в Аризоне еще на двое суток. Я точно знаю, что не хочу управлять этим фондом, но подумываю о том, чтобы консультировать его.

— В чем именно консультировать?

— Раз уж ты спрашиваешь, то признаюсь, что увольнение из «Дрейпер траст» подтолкнуло меня к принятию решения, над которым я долго размышляла.

— Ты хочешь открыть независимую консультационную фирму?

— Не совсем. Я планирую открыть собственное агентство паранормальных расследований. Выявление аферистов и мошенников по заказу частных фондов и благотворительных организаций — вот одна из услуг, которые я буду предлагать.

Джейк бесстрастно посмотрел на нее и с сомнением хмыкнул.

— Спасибо, что с таким энтузиазмом поддержал меня, — отозвалась Клэр.

— Хм… — повторил Джейк. — Ты хочешь стать частным детективом?

— Я уже давно мечтаю об этом. Я несколько раз подавала заявление в отделение «Джонс энд Джонс» на западном побережье, но тупица, который им руководит, не хочет брать меня.

— Тупица? — совершенно нейтральным тоном переспросил Джейк.

— Фэллон Джонс. — Клэр скривилась. — Я знаю, что эти Джонсы — легенды Общества, во всяком случае, те Джонсы, которые ведут свое генеалогическое древо от Сильвестра Джонса. Но по моему мнению, Фэллон Джонс — это узколобый, закоснелый тупица, который не хочет понять, что живые детекторы лжи отличаются друг от друга.

— Хм…

— Можно подумать, что любой из Джонсов — самый восприимчивый из всех членов Общества. Хотя непохоже, чтобы многие из Джонсов обладали выдающимися талантами. Ты со мной согласен?

— Да, — кивнул Джейк, стараясь соблюдать особую осторожность. — Непохоже, чтобы в этой семье появлялись экзоты.

— Вот именно. Любой Джонс должен уметь видеть дальше мифов, сказок и сплетен о разных необычных дарах. Но тупица Фэллон Джонс, совершенно очевидно, на это не способен.

— Хм… — снова повторил Джейк.

Клэр улыбнулась:

— Вот я и решила открыть собственное агентство паранормальных расследований и составить «Джи энд Джи» небольшую конкуренцию.

— Это будет увлекательно.

— Надеюсь на это. Неожиданное увольнение из трастового фонда сильно помешало моему бизнес-плану. Я собиралась поработать еще годик, чтобы собрать капитал, достаточный для открытия агентства. Еще я надеялась уговорить фонд стать моим первым крупным клиентом. Но все мои планы развеялись как дым, когда до руководства дошли слухи о моей причастности к убийству Макаллистера. Чтобы свести концы с концами, я тут же принялась искать другую работу.

— Но неудачно.

— Да, — кивнула Клэр. — И сейчас я думаю, что это к лучшему. Как я уже сказала, это подтолкнуло меня к тому, чтобы отважиться на самостоятельное плавание. — Клэр доела остатки брускетты. — Что касается вашей профессиональной деятельности, мистер Солтер, я зашла в Интернет и провела кое-какое расследование относительно вас.

— И много интересного нашла?

Клэр прокашлялась.

— Нашла твой веб-сайт и немного частной информации. И все.

— Частная информация. — Джейк с хрустом откусил кусок брускетты. — Этим ты косвенно намекаешь на мой развод?

— Как ты видишь, я от природы наделена даром склонять людей к тому, чтобы они сами выдавали мне информацию.

— Вероятно, это качество пригодится тебе в детективном бизнесе, — сказал Джейк. — Что ты хочешь знать о моем разводе?

— Вообще-то это не мое дело.

— Верно. Но от этого твое любопытство не становится меньше, правильно?

— Ладно, мне хотелось бы знать, была ли твоя бывшая жена экстрасенсом, — сказала Клэр.

— Нет. — Джейк покрутил в руке бокал, изучая его содержимое. — С моей стороны это был сознательный выбор. Я надеялся, что она не заметит мои небольшие странности.

Клэр пристально смотрела на него.

— Они не такие уж небольшие, правда?

Джейк ответил не сразу. Клэр гадала, собирается он солгать или нет.

Их взгляды встретились.

— Я экстрасенс десятого уровня.

Наконец-то правда. Она тихо присвистнула:

— Ну, это многое объясняет.

— Например?

— Например, почему ты позволяешь всем думать, будто у тебя стратегический дар среднего уровня. Десятый уровень любого вида заставляет людей нервничать.

Джейк продолжал внимательно наблюдать за ней.

— А тебя — нет?

— Ты забыл, что я сама — десятка? Что случилось с твоей семейной жизнью?

— Тут и рассказывать нечего. — Он вытянул ноги, на его лице появилось задумчивое выражение. — Насколько я помню, примерно через три месяца после свадьбы жена начала жаловаться, что я слишком рьяно оберегаю ее и пытаюсь управлять ее жизнью.

— Дай-ка угадаю. До свадьбы эта твоя черта казалась ей романтической.

— Ничего не знаю на этот счет. Могу сказать только одно: она заговорила о проблеме только через три месяца после свадьбы.

— А другие претензии были?

— Насколько помню, она упоминала о том, что я излишне требователен.

— Излишне требователен?

Взгляд Джейка снова стал внимательным.

— В постели.

— О! — Клэр сделала глоток вина. — Ясно.

— Через четыре месяца после свадьбы она заговорила о том, что ей тесно. Через полгода она отправилась к адвокату, занимающемуся разводами.

— Твой брак продлился всего полгода.

— Он с самого начала превратился в сплошное мучение. — Джейк тоже отпил вина. — Раньше надо было думать. Эксперты постоянно говорят, что сильные экстрасенсы плохо ладят с людьми, которые не обладают паранормальными способностями. Не хочется это признавать, но я все же думаю, что они правы.

— Может быть. — Клэр положила ноги на специальную скамеечку. Вино начинало действовать на нее. С каждой минутой она все сильнее расслаблялась. А ее восприятие усиливалось. — Но в твоем случае я не уверена, что ваш брак развалился из-за того, что ты женился на женщине, не принадлежащей к нашему кругу.

Джейк изогнул бровь:

— Есть версия получше?

Клэр перевела взгляд на мерцающую воду бассейна.

— Ты из тех, кто берет всю ответственность на себя. И ты в этом не виноват. Это просто черта твоей натуры.

Джейк никак не прокомментировал ее слова. Ободренная его молчанием, Клэр воодушевленно продолжила развивать тему:

— Я вижу это следующим образом: твоя жена, по всей вероятности, говорила тебе правду, жалуясь, что ты пытаешься управлять ее жизнью. По сути, ты как раз и занимаешься тем, что управляешь всем. — Она подняла указательный палец. — Проблема была не в твоих инстинктах. И не в твоих намерениях. Настоящая проблема заключалась в том, что твоя жена не знала, как тебе противостоять.

— Думаешь, в этом было дело? — странным тоном спросил Джейк.

— Видимо, она не сумела установить границы и, когда это было необходимо, не ставила тебя на место. В конечном итоге она запаниковала и сбежала с поля боя, а тебе предоставила мучиться сомнениями и гадать, что же такого ты сделал не так.

— Судя по всему, ты полностью уверена в своем анализе.

— Да. — Клэр кивнула, чувствуя себя ужасно мудрой. — Ты из тех мужчин, которых называют альфа-самцами. Вожак стаи. Проблема современного мира в том, что сейчас мало стай, поэтому ты начинаешь применять свои природные способности на всем, что попадает в твою орбиту. На семье, жене, бизнесе, на всем.

Ответом была тишина.

Клэр повернулась к Джейку, желая узнать, как он воспринял ее блестящее изложение самой сути его натуры. И словно испытала холодовый шок, когда обнаружила, что он смотрит загадочным взглядом, от которого она сразу же лишилась присутствия духа.

— Как ты узнала? — ровным голосом спросил он.

Клэр прокашлялась.

— Прости. Честное слово, это интуиция.

— Как ты узнала? — На этот раз в его тоне явственно слышалась угроза.

— Что у тебя гораздо более сильный дар, чем ты всем показываешь? — Сквозь приятный винный хмель стала просачиваться тревога. — Ну в общем, это не так уж трудно понять. То есть это совершенно очевидно.

— Нет, это не очевидно. — Джейк поставил бокал с остатками вина на стол. — И об этом нельзя узнать в генеалогических архивах Тайного общества, во всяком случае, в тех, что открыты для широкого доступа. Так как ты все это вычислила?

— Ты меня озадачил, Джейк. Почему из того, что ты предпочитаешь всем руководить, надо делать такую тайну?

— Я имею в виду твое замечание насчет альфа-самца. Не пытайся уйти от ответа. Ты знаешь, да?

Наконец-то Клэр осенило.

— Ой, ясно! Ты охотник.

Джейк не мигая следил за ней и в этот момент очень напоминал грозного хищника.

— Да, — ответил он.

— А вот об этом я не догадалась. Что у тебя дар лидера.

Уголки его глаз слегка дернулись.

Клэр опять прокашлялась.

— Ну, ты должен признать, что именно этим и объясняются проблемы в твоей семейной жизни. Всем известно, что охотникам очень трудно найти себе пару.

— Как считают некоторые, причина в том, что наше восприятие чертовски примитивно, — сказал Джейк. С каждым словом блеск в его глазах усиливался. — Раньше нас называли дикарями. Некоторые называют так и сейчас.

— Не бери в голову. Мы все примитивны внутри. Не забывай, что ради этого и была изобретена цивилизация.

— Цивилизация не всегда срабатывает.

— Может, и нет, но она для нас точно имеет огромное преимущество перед всем остальным. — Нахмурившись, Клэр посмотрела на почти пустое блюдо: — Ты собираешься есть последнюю брускетту?

Ответа на ее, как ей казалось, идеально вежливый вопрос не последовало. Оторвав взгляд от блюда, она увидела, что Джейк продолжает внимательно изучать ее.

— Ну, а что сейчас? — спросила она.

— Тебя это не тронуло.

— То, что я узнала, что ты охотник? Нет. Даже успокоило.

— Почему?

— Это объясняет, почему тебе приходится так много лгать. Я уважаю секреты, Джейк. И я умею их хранить. Поверь мне. Так как насчет последней брускетты?

— Доедай, — ответил он.

— Спасибо. — Она с хрустом откусила кусок. — Сначала я ходила по магазинам в поисках этого платья, потом случилась история с наездом, так что я не успела пообедать и ужасно голодна.

— Ужин скоро будет готов.

— Замечательно. — Клэр отпила еще вина, доела брускетту и стала любоваться тем, как пустыню медленно накрывает ночь.

— От общения с охотниками десятого уровня другие экстрасенсы часто начинают нервничать, — через какое-то время проговорил Джейк.

— Ха, ты хочешь сузить свой круг общения до позорно малой, исчезающей величины? А ты попробуй рассказывать всем и каждому, что ты ходячий детектор лжи.

— Представляю, к чему это привело бы.

— В негативном отношении к охотникам я виню Джонсов, — сказала Клэр. — Тех самых Джонсов, которые являются прямыми потомками основателя.

— Почему ты именно их считаешь ответственными за плохой имидж?

— Не все из них были тем, что мы называем охотниками, однако некоторые были, и за долгие годы эта группа ухитрилась превратить себя в легенду Общества, так?

— Я слышал об этом, — согласился Джейк.

— Все это замечательно. Любое сообщество нуждается в легендах. Но проблема яркой легенды заключается в том, что она состоит из крупиц правды, окруженной несколькими слоями цветистой лжи. Через какое-то время ложь полностью закрывает правду и все начинают верить в ложь. В случае с охотниками опасный образ, который ассоциируется с этим даром, был создан намеренно, потому что во многих историях, связанных с Джонсами-охотниками, говорится о физическом насилии.

— И?..

Клэр сделала еще один глоток вина.

— Я вижу это так: охотники получили черную метку именно из-за проклятых Джонсов. Если бы они делали нормальную, обычную карьеру, как ты, а не преследовали плохих ребят, никто в наши дни не осторожничал бы с экстрасенсами, которых природа наделила даром охотника.

— Тебе не кажется, что все гораздо проще?

— Я вижу ситуацию именно так.

Джейк решил на время отойти от этой темы.

— Твой жених разорвал помолвку из-за того, что ты была экстрасенсом? — после паузы спросил он.

— Нет. Я с успехом это скрывала. А разорвал он ее из-за того, что случилось здесь, в Стоун-Каньоне.

— Из-за убийства Макаллистера? — уточнил он.

— Ага. Строго между нами: я думаю, кто-то из местных позвонил Грегу и предупредил его о том, что он обручен с убийцей, орудующей топором.

— Макаллистер был убит не топором.

— Это детали, — отмахнулась Клэр. — Суть в том, что у моего жениха имелись веские основания для того, чтобы сдрейфить.

— И он сдрейфил?

Клэр нахмурилась:

— В общем, да. А что бы ты сделал на его месте?

— Если бы у меня возникли вопросы, я отправился бы на охоту.

Клэр, пригубив вина, на мгновение замерла, а потом медленно поставила бокал на стол.

— То есть?

Джейк потянулся и устремил взгляд на переливающийся огнями бассейн.

— Ты слышала.

— Нет, на что конкретно ты охотился бы?

— На ответы. — Он взял со стола свой бокал и допил вино.

— Ответы не всегда доступны. Это не вопрос пенсий и бонусов. Полиция считает, что Брэда убил грабитель. Подобного рода преступления очень трудно раскрыть. Вполне возможно, что убийца уже сидит в тюрьме за какое-то другое преступление.

— Ты в это веришь?

Клэр вдруг стало трудно дышать. Она отпила немного вина в попытке успокоить нервы.

— Мысль, что убийца не ходит по улицам, умиротворяет, — сказала она.

— Что-то ты не выглядишь умиротворенной. Как я понимаю, из-за того, что не веришь, что убийца Макаллистера сидит в тюрьме.

Как получилось, что разговор перешел на опасную тему? Не случайно, это точно. Пора занимать оборону.

— Почему тебя так интересует смерть Брэда? — холодно спросила Клэр.

— Потому что меня интересуешь ты, Клэр Ланкастер. То, что произошло с мужем твоей сестры, сильно повлияло на твою жизнь. Это стоило тебе потери жениха и увольнения. Вот поэтому мне и интересно.

Клэр боялась шевельнуться.

— Почему ты интересуешься мной? Потому что Арчер — твой клиент?

— Нет, Клэр. — Джейк медленно растянул губы в улыбке, позволяя ей увидеть охотника под обычной внешностью. — Это личный интерес.

 

Глава 12

Инцидент на парковке был безрассудным, идиотским и абсолютно диким поступком, думала Валери. Еще все еще трясло.

Она совершила ошибку, поддавшим порыву и не устояв перед открывшейся возможностью. Такое не должно повториться.

К счастью, у нее ничего не получилось. А что, если бы получилось? Да, Клэр погибла бы или была бы серьезно ранена, и это принесло бы ей несказанно удовлетворение, но возникла бы куча проблем. Как, к примеру, она смогла бы скрыть повреждения на машине? Оуэн наверняка бы потребовал объяснений. А полиция обнаружила бы кровь и другие улики.

И ее арестовали бы, в ужасе думала Валери.

Ежась, она залпом допила мартини и снова наполнила стакан.

Она следила за Клэр от дома Глейзбруков, однако намерений задавить ее не было. План состоял в том, чтобы выяснить, где она остановилась. Кажется, никто ничего толком не знал, кроме того, что она живет в какой-то гостинице у аэропорта.

Валери сжала руку в кулак. Этим утром она развернула карту Финикса и нарисовала окружность радиусом в две мили и с центром в аэропорту Скай-харбор, а затем принялась методично обзванивать все гостиницы и мотели. Ни в одном Клэр Ланкастер не оказалось.

«А ты умная, сука. Понимаешь, что нужно соблюдать осторожность, да?»

Идея понаблюдать за воротами огороженного поселка, где жили Глейзбруки и она с Оуэном, пришла Валери в голову утром. Оуэн сказал, что Клэр приехала в Аризону, так как ее вызвал Арчер. Значит, рано или поздно она появится в поселке, хотя бы для того, чтобы разобраться с арендованной машиной и пересесть на новую.

Поездка в торговый центр застала Валери врасплох. Она целых два часа сидела на душной подземной стоянке, ожидая возвращения Клэр. Когда же увидела ее с пакетами в руках, такую обыкновенную и уравновешенную, как будто не она убила Брэда, в ней вскипела дикая ярость.

«Дура, — думала Валери. — Какая я дура!» Взяв обеими руками полный стакан с мартини, она, осторожно ступая, пересекла просторную комнату с белыми стенами и с белой мебелью и села на кожаный диван. Надо быть внимательной. Два дня назад Оуэн страшно разозлился, когда она случайно пролила на ковер целый графин мартини.

Но ей очень нужно выпить. Нервы натянуты как струны. Валери сделала большой глоток и поставила стакан на столик из белого камня.

Вытянув вперед руки, она уставилась на дрожащие пальцы. Может, стоит принять одну из тех таблеток, что прописал доктор? Он предупредил, что нельзя смешивать лекарства с алкоголем, но ведь многие так делают. Она и сама так делала, причем не раз. После убийства Брэда она ни одной ночи нормально не спала, зато выяснила, что если смешать таблетки и выпивку, то можно на несколько часов впасть в забытье.

Сегодня вечером никаких таблеток, решила Валери. Она не будет спать. Ей нужно думать. Она должна сконцентрироваться на том, что делать с Клэр Ланкастер.

Ее охватила ярость. Как Клэр посмела вернуться?!

Валери сделала еще глоток мартини и через стеклянную стену устремила взгляд на горы.

«Терпеть не могу это место», — подумала она. Она ненавидела пустыню с ее колючей уродливой растительностью, жалящими насекомыми и змеями, невыносимой жарой и ослепительным солнцем. Но сильнее всего ей претило сознание, что убийца Брэда свободно разгуливает по Стоун-Каньону.

Это выше ее сил — видеть, как Клэр заходит в дом Глейзбруков, будто полноправный член семьи! Какая мать, потерявшая сына, стерпела бы такое надругательство?

Валери поднесла стакан ко рту. На этот раз она колебалась. Затем, не отпив, очень осторожно поставила стакан на столик.

Ей действительно нужно подумать.

Мщения, которое она претворяла в жизнь последние полгода, на некоторое время ей хватало. Первый телефонный звонок — жениху Клэр — доставил огромное удовольствие. Бедняжка Грег Уошберн пришел в ужас, узнав, что у Клэр была связь с мужем ее единокровной сестры. Он был еще больше потрясен, когда услышал, что близкие жертвы убеждены в том, что убийца — Клэр, хотя ее и не арестовали. Порядочный человек просто не имел права спокойно отнестись к подобного рода слухам. У него не было иного выбора, как разорвать помолвку.

Телефонный звонок главе «Дрейпер траст», где работала Клэр, принес не меньшее удовлетворение. Валери звонила не как частное лицо, а как президент совета директоров Академии искусств Стоун-Каньона. «Долг гражданина и все такое прочее. Очевидно любому здравомыслящему человеку». Все, кто трудится на ниве благотворительности, понимают, что быть вне подозрений для сотрудника фонда важнее, чем для жены Цезаря. Если станет известно, что работник фонда оказался участником противоправного любовного треугольника, закончившегося убийством, то последствия могут оказаться катастрофическими для будущего фонда, что обязательно отразится на собираемости средств. Репутация — это все в мире филантропии, особенно если занимаешь лидирующие позиции.

Шли месяцы, и Валери совершенствовала свою историю по мере того, как звонила всем вероятным работодателям Клэр. Узнать названия благотворительных организаций, в которые она подала заявление, было не так уж сложно. Мир щедрых дарителей в районе Бей-Эриа в Сан-Франциско довольно мал.

Нет, уверяла она всех возмущенных директоров, явных улик против Клэр Ланкастер нет, но в определенных кругах Стоун-Каньона стало общепризнанным фактом то, что у нее была интимная связь с жертвой. Известно и то, что Арчер Глейзбрук нажал на нужные рычаги, чтобы уберечь свою незаконнорожденную дочь от тюрьмы. Естественно, он сделал то, что должен. В конце концов, он обязан защищать репутацию своей семьи. Но все-то знают правду.

Телефонные звонки, разрушившие помолвку и карьеру Клэр, послужили хоть какой-то карой. Но сейчас, размышляла Валери, приходится признать, что именно из-за этих звонков Клэр и приехала в Стоун-Каньон. Вчера вечером Оуэн сообщил ей, что Арчер собирается основать благотворительный фонд только ради того, чтобы дать Клэр работу.

Это уже слишком, думала Валери. Ее план мести рикошетом ударил по ней. Клэр вылезет из этого вонючего болота чистой и благоухающей, как роза. За ней будут стоять деньги и могущество Глейзбруков.

Это неправильно. Клэр должна страдать за то, что сотворила с Брэдом. Она должна заплатить.

Пытаясь сконцентрироваться, Валери сфокусировала взгляд на горах. В последнее время у нее плохо получалось сохранять ясность мысли. И ей очень хотелось с кем-нибудь все это обсудить.

Существовал только один человек, который понимал, какие муки она испытывает; единственный на всей земле человек, который страдал так же, как она, когда убили Брэда.

Валери взяла мобильный телефон.

 

Глава 13

«Это личный интерес».

В этих словах не было ничего, кроме правды, только правда и ничего больше, думал Джейк. Наверное, даже слишком много правды. Он придерживался строгой тактики, когда дело доходило до правды. Работая, он выдавал правду ровно в том количестве, которое было необходимо. Очень часто правда заставляет людей нервничать. А ему меньше всего нужно, чтобы обитатели Стоун-Каньона нервничали. Это осложнило бы и без того непростой проект.

Самым разумным было бы установить некоторую дистанцию между ним и Клэр до того момента, когда он закончит с тем делом, ради которого сюда приехал. Но вряд ли это возможно. Во всяком случае, на данный момент.

Несмотря на все невидимые красные проблесковые огни, мигавшие вокруг нее, Джейк чувствовал потребность сблизиться. Нечто внутри его откликалось на ее бесстрашие, побуждало перевести общение на интуитивный уровень. Его переполняло настоятельное желание выяснить, как женщина, которая привыкла бороться за все, что хотела получить, ответит на ласки, когда окажется в постели с мужчиной, применяющим в жизни такие же, как она, техники. С мужчиной вроде него.

Ужин на двоих в его доме оказался плохой идеей, и Джейк подозревал, что впереди будет длинная череда столь же неправильных шагов. Однако он почему-то не сожалел об этом. И не считал нужным применять стратегию предвидения 20/20 со всеми ее достоинствами.

— Уже поздно. — Клэр поставила на стол пустую чашку из-под чая и посмотрела на часы. — Мне еще добираться до мотеля. Машина, надеюсь, ждет меня?

— Нет. — Джейк встал. Ему очень не хотелось ее отпускать. — Я сам отвезу тебя в мотель.

Он задним ходом вывел «БМВ» из гаража, а потом усадил Клэр на пассажирское сиденье, и это простое действие наполнило его удовлетворением собственника. Его женщина в его машине. И они вместе будут ехать в ночи.

Сев за руль, Джейк сразу погрузился в атмосферу интимности, окутавшую небольшое пространство передних сидений, и тем самым предрешил свою судьбу.

Почему он ни о чем не беспокоится?

У него есть правило: не спать с теми, кто причастен к делу. И что? Правила на то и существуют, чтобы их нарушать.

Обычно все идет наперекосяк, когда случается нечто подобное, но что из этого?

По дороге через предгорья к Финиксу Клэр молчала. Джейк не хотел навязывать ей разговор. За вечер они и так много говорили, то прощупывая друг друга, то соглашаясь, то возражая, то иронизируя над явлениями, которые заметили оба, правда, независимо друг от друга.

Это был шанс проверить, могут ли они молчать, находясь вместе.

К тому моменту, когда Джейк въехал на практически пустую стоянку у мотеля «Пустынный рассвет», ответ был получен. Молчание их не разъединило, решил он. Напротив, даже сблизило. Не исключена вероятность, думал Джейк, что он, так сильно жаждая эту женщину, истолковал подаваемые ею сигналы ошибочно, однако это вряд ли.

Джейк остановил машину перед входом и вместе с Клэр прошел в вестибюль.

Дежурил тот же ночной портье. Он оторвался от журнала, поднял голову и точно так же, как вчера, многозначительно ухмыльнулся Джейку. Джейк на мгновение задумался о сладостной перспективе зубами перегрызть парню глотку.

— Я провожу даму в номер, — сказал он вместо этого. Цивилизация в действии. Печально. Ни крови, не ошметков плоти, ни удовольствия.

— Конечно. Ради Бога. — Портье снова уткнулся в журнал.

Джейк взял Клэр за руку и повел вверх по лестнице. Когда они оказались в тускло освещенном коридоре, он, как и вчера, разозлился от сознания, что ему придется оставить ее в этом убогом заведении с потертым ковром и облупившейся краской на стенах.

Клэр отперла дверь, переступила порог и повернулась к Джейку.

— Спокойной ночи, — сказала она. — Ужин был замечательным.

— Рад, что тебе понравилось, — проговорил он и оперся одной рукой о косяк. — А теперь дай мне слово, что завтра же утром съедешь из этого мотеля.

— Я задержусь здесь всего на две ночи — эту и следующую, — сказала Клэр. — Нет смысла переезжать.

— Ты упрямая, непреклонная и не желаешь принимать добрые советы, — сказал Джейк. — В женщине мне это нравится. — Клэр уже открыла было рот, собираясь ответить. — Но есть такая штука, как излишек достоинств, — опередив ее, добавил он. — Я хочу, чтобы завтра утром ты отсюда съехала.

Клэр долго и внимательно смотрела на него.

— Я понимаю, что ты привык отдавать приказы, но в данном случае ты кое о чем забыл.

— И о чем же?

— Я не работаю на тебя.

— Наверное, это хорошо, — сказал Джейк. — Потому что у меня такое чувство, что я бы тебя уволил.

— За упрямство и непреклонность?

— Нет, — покачал он головой. — Чтобы иметь возможность сделать вот это.

Ухватившись за косяк, он наклонился вперед и поцеловал Клэр. Он специально ее не обнял — так у нее оставалась возможность отступить в глубь комнаты.

Но она не отступила. Ее губы оказались мягкими и отзывчивыми. Она знала, кто он, и не боялась его. Кажется, ей даже нравилось то, что она видела.

Джейка захлестнуло желание, жаркое, наполняющее торжеством.

Не отрываясь от губ Клэр, он прошел в номер и ногой захлопнул за собой дверь.

Теперь уже он ее обнял и притянул к себе. Клэр приглушенно, взволнованно вскрикнула, ее пальцы непроизвольно сжали его плечи. В следующее мгновение она прижалась к нему всем телом.

Ее отклик на его поцелуй пробудил в нем все чувства. Вблизи он ощутил ее силу. Вероятно, и она точно так же ощутила его. В результате его охватило дикое возбуждение, какого он не испытывал никогда в жизни. Та часть его, которой никогда не позволялось выходить из-под контроля, неожиданно обрела свободу.

Подгоняемый стремлением повалить Клэр на кровать, Джейк стал наступать на нее, вынуждая ее пятиться, но, одурманенный страстью, потерял ориентиры, и Клэр оказалась прижатой спиной к стене, а не к матрасу. Он схватил ее за запястья и поднял руки над ее головой.

В отместку она прикусила его шею, а затем, в наказание, ногой обвила его ногу так, что он почувствовал острие ее каблука. Это предупреждение еще сильнее его возбудило — он воспринял его как вызов. «Даже удивительно, что я сразу не кончил», — мелькнуло в голове Джейка.

Он ухватил Клэр за запястье и расстегнул заколку на волосах. Они рассыпались шелковистой массой. Джейк впился губами в ее приоткрытые губы, стремясь попробовать ее на вкус и вдохнуть аромат.

Клэр попыталась вывернуться, но он бедрами прижал ее к стене. Она поняла, как велико его возбуждение, и издала глухой, похожий на выдох стон. Каблук ее босоножки сильнее вжался в его ногу.

Джейк провел рукой по ее телу. На бедре его рука остановилась. Он наслаждался ощущением под ладонью упругой женской плоти.

Клэр дышала учащенно. По ее неглубоким страстным вдохам Джейк понял, что в этой комнате не он один горит в огне желания.

Подняв голову, он обнаружил, что Клэр смотрит на него затуманенным, отстраненным взглядом, и догадался, что ее удивляет собственная реакция.

— Что? — спросил он, слабо улыбаясь. — Ты не видела, что этот поезд несся на нас весь вечер?

— Дело не в этом. — Клэр потрясла головой, как бы прочищая сознание. — Просто я не понимала, до какой степени я… Не обращай внимания.

— Ну, а я знал, что будет именно так, — сказал Джейк, наклоняясь к ее губам. — Я понял это, как только тебя увидел.

— Да?

— Да.

Он отыскал на спинке ее платья молнию и потянул язычок вниз. Платье распахнулось, и когда Джейк стянул его, взору открылся черный кружевной бюстгальтер без бретелек.

Клэр воспользовалась обретенной свободой и расстегнула пуговицы на рубашке Джейка.

Бюстгальтер был снят. Клэр раздвинула полы рубашки и положила Джейку руки на грудь. Когда он наклонился, чтобы ухватить губами набухший сосок, она подалась к нему всем телом.

— Не понимаю, почему мы занимаемся всем этим у стены, когда рядом есть кровать, — пробормотал Джейк.

Он поднял ее на руки и, покинув тесную прихожую, подошел к кровати. Опустив Клэр на матрас, он тут же принялся расстегивать ремень на брюках. Клэр наблюдала за ним, и ее взгляд был пылким, а губы приоткрыты в ожидании.

Неожиданно во входную дверь кто-то постучал, и Джейк резко обернулся. Сексуальное напряжение тела мгновенно трансформировалось в напряжение иного рода: в одну секунду желание овладеть Клэр превратилось в желание ее защитить.

— Если это постоялец из соседнего номера, я ему скажу пару ласковых, — произнес Джейк.

— Подожди, — прошептала Клэр. — Я сама все улажу. Кто там? — крикнула она.

— Администрация. — Знакомый голос ночного портье был хорошо слышен из-за двери. — Простите, что беспокою вас, мисс Ланкастер, но у нас есть информация, что в вашем номере посторонний. Ну в общем, существует правило. В соответствии с ним в номере имеет право находиться только то лицо, которое в нем зарегистрировано. Так что, если вы не хотите платить по дополнительным ставкам и регистрировать того мужчину, который у вас находится, мне придется попросить вашего гостя покинуть номер.

— М-да, — пробормотала Клэр. — Жизнь иногда ставит в затруднительное положение. Это один из таких случаев. — Она снова заговорила громче: — Произошла какая-то путаница. Одну минуту.

Она встала и вдруг зашаталась. Если бы Джейк не поддержал ее, она бы упала. Посмотрев вниз, она обнаружила, что с ноги слетела одна босоножка.

— Я чувствовала, что не надо их покупать.

— Ты не зря их купила, — возразил Джейк, застегивая молнию на платье. — Они мне нравятся.

— Тебе легко говорить. Ведь тебе не приходится их носить.

Сбросив с ноги босоножку, Клэр босиком подошла к двери, взялась за ручку и подождала, когда Джейк застегнет рубашку, заправит ее в брюки и пригладит волосы.

Клэр распахнула дверь и строго посмотрела на ночного портье:

— У моего делового партнера возникли сомнения в отношении безопасности номера. Он захотел все проверить, прежде чем уйдет.

Правильная линия поведения, подумал Джейк. И должное количество праведного гнева. Ее словам вполне можно было поверить, если бы она не была босой, если бы ее платье не помялось, а волосы не растрепались. Если бы все это не выдавало в ней женщину, которую только что страстно целовали.

— Ясно. — Ночной портье оглядел Клэр с ног до головы и ухмыльнулся: — Значит, проверка безопасности.

Джейк бросил на портье хмурый взгляд:

— А разве вам не известно, что стопор на сдвижной двери сломан?

Портье с недоумением пожал плечами:

— Жалоб не поступало. Сегодня никто не сообщал о том, что он сломан.

— Я сообщаю сейчас, — сказал Джейк.

Клэр сложила руки на груди и уставилась в потолок.

Портье неуверенно прошел в номер, окинул взглядом кровать со сбившимся покрывалом и босоножки, валявшиеся на ковре, и принялся двигать туда-сюда дверь. Каждый раз, когда он задвигал ее, раздавался громкий щелчок стопора.

Портье с торжествующим видом повернулся к Джейку:

— Со стопором все в порядке.

— Да? — Джейк покачал головой. — Надо же. Наверное, произошла ошибка. — Он обратился к Клэр: — Что-то подсказывает мне, что пора идти.

Она сдержанно улыбнулась:

— Вероятно, пора.

— Я позвоню тебе утром.

Ее глаза искрились смехом.

— Так всегда говорят.

— Я не всегда так говорю. Только тогда, когда собираюсь позвонить.

Он нежно погладил ее по щеке, наклонился и поцеловал. Это не было пожеланием доброй ночи. Это было послание ночному портье. «Эта дама — моя».

Подняв голову, Джейк увидел в глазах Клэр удивление, смешанное с возмущением. Она тоже поняла суть послания.

Он вышел в коридор и дождался, когда портье выйдет из номера. Клэр решительно закрыла за ними дверь.

Когда Джейк направился к лестнице, его догнал портье.

— Извините, но такова моя работа, — проговорил он. — В номерах не должно быть посторонних. Это правило отеля.

— Замечательное правило.

Дверь номера 208 снова открылась. На этот раз выглянул лысый мужчина. Первым делом он посмотрел на дверь Клэр, но, заметив Джейка, поспешно скрылся в своем номере.

— Кажется, я знаю, откуда поступила жалоба, — сказал Джейк портье.

— Дама из двести восьмого немного недовольна.

Джейк спускался вниз, размышляя над двумя вещами, занимавшими его мысли весь вечер. Первой было стремление Клэр убедить всех обитателей Стоун-Каньона, кроме него и Элизабет, в том, что она якобы остановилась в гостинице у аэропорта. Второй — инцидент на подземной стоянке торгового центра, когда возникла угроза ее жизни.

Если брать оба эти явления по отдельности, думал он, то ни один не дает повода к тревоге. Для каждого существует разумное объяснение. Вчера он сам был свидетелем холодного приема со стороны Миры и вспышки неконтролируемой ярости со стороны Валери, поэтому не было ничего удивительного в том, что Клэр скрывала адрес мотеля. Во всяком случае, Валери вполне способна заявиться к ней без предупреждения и устроить скандал. Что до инцидента на стоянке, его довольно легко можно объяснить невнимательностью водителя или желанием какого-нибудь сопляка напугать одинокую женщину. Но вкупе эти два явления вызывали беспокойство. Если прибавить сюда тот факт, что в последний свой приезд в город Клэр нашла труп, становилось не по себе.

В вестибюле Джейк посмотрел на часы. Был почти час ночи. Время для принятия решения.

— Можете меня тоже зарегистрировать, — обратился он к портье. — Дайте мне номер двести двенадцать, если он свободен.

— Э-э?..

— Номер с другой стороны от номера мисс Ланкастер. Он свободен?

— Да, но…

— Я его беру.

— Фу-ты, я не знаю. Ситуация нестандартная.

— У вас какие-то проблемы, из-за которых вы не хотите зарегистрировать платежеспособного постояльца?

— Ну, если вы ставите вопрос так…

Клэр уже переоделась в ночную сорочку и снимала покрывало с кровати, когда услышала в коридоре шаги. Она сразу поняла, что это Джейк. Трудно было не узнать его широкий и мягкий, как у хищника, шаг.

Удивленная, она поспешила к двери и приоткрыла ее на несколько дюймов именно в тот момент, когда Джейк вставлял ключ в замок соседнего номера. В руке он держал маленькую кожаную цилиндрическую сумку.

— И что ты задумал? — громким шепотом спросила она.

— Переночевать в третьесортном мотеле. — Джейк открыл дверь своего номера и повернулся к Клэр: — Выбор не лучший, но я слышал, что здесь чисто.

— Ты серьезно, Джейк?

— Абсолютно, поверь мне. Увидимся утром. — Он уже собрался зайти в номер.

Клэр проверяла его слова. Да, он действительно настроен серьезно.

Она выглянула в коридор.

— Подожди, — настойчиво произнесла она. — В чем дело?

Джейк плечом привалился к стене, сложил руки на груди и окинул ее загадочным взглядом.

— Мне совсем не нравится идея здесь ночевать, но ведь ты отказываешься переезжать. Следовательно, у меня нет выбора, кроме как поселиться здесь.

— Это нелепо.

— Есть еще один вариант.

— Какой, ради всего святого?

— Я мог бы переночевать в твоем номере, но что-то подсказывает мне, что настроение уже не то.

Клэр покраснела. Он прав. Теперь, когда бурлящая энергия страсти угасла и стала более управляемой, она снова обрела способность рассуждать здраво. Ей надо было проанализировать то, что произошло. Необузданный секс с едва знакомым мужчиной не в ее стиле. У нее никогда не было связей на одну ночь. Когда ты сама плод именно такой связи, поневоле задумаешься — трижды или даже четырежды, — прежде чем идти на подобный риск. Кроме того, она не привыкла терять контроль над собой, а как раз это случилось несколько минут назад.

Да, ей действительно нужно время, чтобы все осмыслить.

— Ты очень проницателен, — сказала Клэр и, нахмурившись, посмотрела на сумку: — Ты всегда возишь с собой походный набор для ночевок?

— Я ведь бывший скаут. И воспринимаю девиз «Будь готов!» вполне серьезно.

Клэр вдруг разозлилась.

— Тебе часто приходится так поступать?

— Ты шутишь? — Джейк ухитрился изобразить смертельную обиду. — Я не останавливался в таких низкосортных заведениях, вроде этого, с тех пор как окончил колледж.

— Я не о том, и ты прекрасно об этом знаешь.

— Иди спать, Клэр. Я тебя разбужу к завтраку.

— Еще один вопрос. — Джейк молча ждал, пока она прокашляется. — Это правда, — тихо, почти шепотом, спросила она, — что в темноте у охотников зрение, как у кошки или у совы, или это тоже часть легенды?

Джейк озорно улыбнулся:

— Не уходите далеко, мадемуазель. Возможно, в один из ближайших дней я расскажу вам правду.

Он вошел в номер и закрыл за собой дверь.

Клэр захлопнула свою дверь, заперлась изнутри. Несколько минут она стояла, привалившись к двери, и пыталась понять, почему Джейк так решительно настроен на то, чтобы этой ночью не выпускать ее из поля зрения. Ее выбор временного жилья его точно не волнует. Конечно, «Пустынный рассвет» не пятизвездочный отель, но это и не жалкая ночлежка, хотя все, кажется, считают иначе.

Он узнал о ее беспокойстве, подумала Клэр. Охотник внутри его, без сомнения, учуял ее подспудный страх. Он не стал требовать от нее объяснений, которые она была не готова давать. Вместо этого он решил находиться поблизости на тот случай, если ей понадобится защита.

Ни один мужчина не делал для нее ничего столь романтичного. Ни один мужчина ни разу не позаботился о том, чтобы она чувствовала себя в безопасности.

Клэр легла в постель и некоторое время лежала неподвижно, прислушиваясь к слабым звукам за тонкой перегородкой, отделявшей номер Джека.

У нее возникла масса вопросов насчет Джека Солтера, но на них было мало ответов. Правда, в одном она была уверена. Сегодня, зная, что он за стеной, она будет спать значительно лучше, чем вчера.

 

Глава 14

— Ты шутишь. — Элизабет сняла с глаз отбеливающую травяную маску для век и повернула голову к Клэр. — Джейк Солтер приготовил для тебя ужин?

— Угу. — Клэр тоже сняла маску. Ощущение тяжести на веках и темнота вызвали у нее клаустрофобию. — Более того, он умеет готовить. Он говорит, что готовка его успокаивает.

— Кто бы знал! — Элизабет удивленно покачала головой и снова положила маску на веки. — Джейк — большой оригинал, это точно.

— Он вообще очень сильно отличается от всех мужчин, которых я когда-либо встречала, — призналась Клэр. — И не потому, что умеет готовить. Однажды я встречалась с одним шеф-поваром. Он Джейку в подметки не годится.

Они с Элизабет лежали бок о бок на сдвинутых кушетках в одной из комнат оздоровительного центра. Здесь клиенты ожидали следующих процедур. Четыре остальные кушетки были свободны, потому что клиенток уже увели ассистентки.

Потолок представлял собой подсвеченный купол, выкрашенный в цвет ночного неба. На нем поблескивали крохотные звездочки. Из спрятанных динамиков лилась музыка в стиле «Нью эйдж». В воздухе витал аромат травяного чая.

Им выдали махровые халаты и шлепанцы — в таком наряде они переходили из кабинета в кабинет. К настоящему моменту они уже побывали в парной и на общем массаже тела. Дальше по программе у Клэр шла тропическая камера. Поскорее бы, думала она. В пустыне все, что имеет отношение к воде, становится заманчивым.

— Ну, и что было после ужина? — спросила Элизабет.

— Он отвез меня в мотель.

— И как ему понравилась эта дыра?

— Что-то не припомню, чтобы он произносил слово «дыра», но он тоже меня не одобряет, — ответила Клэр. — Как это ни прискорбно, но там случилось недоразумение с другими постояльцами.

Элизабет снова сняла маску.

— Какого рода недоразумение?

— Джейк проводил меня в номер, а соседи решили, что я девушка по вызову и привела клиента.

У Элизабет на мгновение расширились глаза.

— Просто не верится. Ты девушка по вызову? Да у тебя за полгода не было ни одного нормального свидания.

— Кому ты рассказываешь.

— Ну, до вчерашнего вечера, — задумчиво добавила Элизабет. — Итак? Каков итог? Джейк подкатывал к тебе?

— Между прочим…

— О Боже! Он действительно подкатывал. Ого! Это еще удивительнее, чем принять тебя за девушку по вызову.

— Почему?

— Я же говорила тебе: он кажется таким обычным. Даже скучным. Он милый, я уверена, но уж больно много в нем от монаха.

— Сомневаюсь, что из него получился бы хороший монах, — сказала Клэр.

Элизабет хмыкнула:

— Все ясно: ты сбила мистера Солтера с ног.

— Что-то подсказывает мне, что Джейк не допустит, чтобы его сбивали, если сам этого не захочет.

— Все, больше не могу ждать, — заявила Элизабет. — Я должна все знать. Вы с Джейком провели ночь вместе?

— Нет. Я спала одна.

— Твоя идея или его?

— Вообще-то это идея портье. Я же сказала: возникло недоразумение с соседями. Джейка попросили покинуть мой номер.

Сдерживая смех, Элизабет зажала ладонью рот.

— Просто не верится. Ты? И Джейк? О Боже!

— А ты поверь.

— Потрясающе. — Улыбка на лице Элизабет угасла. — Кстати, о менее занятных вещах: вчера я поговорила с мамой. Кажется, сразу после разговора с тобой отец рассказал ей о своих планах основать фонд и поставить тебя во главе его.

— И как она это восприняла?

— Боюсь, не очень хорошо.

— Вероятно, она опасается, что большие вложения в фонд сильно уменьшат наследство, которое получите вы с Мэттом. Она права.

Элизабет приподняла уголок маски.

— Сомневаюсь, что ее беспокоит только это.

Клэр вздохнула:

— Еще она волнуется из-за того, что я могу принять предложение Арчера, и это приведет к тому, что я буду чаще бывать в семье. Наверное, ее мучают страшные видения, в которых я появляюсь на День благодарения и на Рождество.

— К сожалению, она не может отделить твое существование от того, что произошло в прошлом.

— А какая женщина смогла бы?

— Это неправильно. Если ей нравится укорять отца за то, что случилось тридцать лет назад, это ее дело. Но она не должна винить тебя. Ты не виновата в том, что у папы и твоей матери была связь.

— Это даже нельзя назвать связью, — сказала Клэр. — Это была, как я понимаю, всего одна ночь, после которой обе стороны поняли, что совершили чудовищную ошибку.

— Мне жаль тебя, Клэр. Ты знаешь, что я искренна. Мне трудно представить, каково тебе было все эти годы, пока ты не познакомилась с отцом и не узнала, что у тебя есть сестра и брат. Но, честно, я безумно рада, что ты есть. Иногда, просыпаясь среди ночи после кошмара о Брэде, я начинаю представлять, что было бы, если бы тебя не было на свете и ты не связалась бы со мной.

Клэр улыбнулась:

— Но ведь я есть, и мы встретились.

— Хвала небесам! — прошептала Элизабет. — Жаль, что я не могу заставить маму меня выслушать. Она повторяет, что будет лучше, если мы все забудем о случившемся и продолжим жить дальше. Я впервые вижу, чтобы она была так непреклонна. Она все категорически отвергает.

— Пусть все идет своим чередом, Лиз. Если чему-то суждено произойти, это произойдет.

— Кажется, твое спасение моей жизни следует отнести к тем «добрым делам, которые всегда наказуемы».

Клэр улыбнулась:

— Я не спасала тебе жизнь. Ты сама приняла решение мне поверить. И тем самым сама спасла себе жизнь, а также, что вполне вероятно, жизнь Арчера и Мэтта, если наша версия насчет мотивов Брэда верна.

— Наша версия верна, — сказала Элизабет. — Я уверена в этом, хотя никогда не смогу это доказать.

— Как я уже сказала, пусть все идет своим чередом.

Элизабет какое-то время лежала неподвижно, затем сняла маску.

— Какие у тебя планы на сегодняшний вечер? — спросила она.

Клэр вспомнила разговор за завтраком.

— Я пригласила Джейка на ужин, — ответила она. — Он согласился.

— Ты его пригласила? Это становится еще интереснее.

— Ну, вообще-то это он предложил встретиться, но я отклонила приглашение.

— Господи, почему?

— Что-то подсказывает мне, что с таким мужчиной, как он, нужно постоянно сравнивать счет. Мне не хочется, чтобы он считал, будто в наших отношениях всем управляет он. Если, конечно, одно свидание можно назвать отношениями.

— Не воспринимай это как оскорбление твоих женских инстинктов, но я искренне считаю, что те два раза, когда он накормил тебя ужином, не подтолкнули бы его к выводу, будто он имеет над тобой превосходство.

— Думаю, мы играем с ним в своего рода игру, — сказала Клэр. — Мне трудно объяснить.

— Очень любопытно. Так куда ты собираешься его повести?

— Я еще не решила, но точно не в один из роскошных ресторанов на курортах, так как мне нечего надеть.

— Есть один маленький мексиканский ресторанчик, отец просто им бредит. Они готовят тортилльи по своему рецепту и, как говорит отец, а он в этом разбирается, подают лучшее во всей долине тамале с незрелыми початками. Он и Оуэн ходят туда после гольфа. Ресторан находится в Стоун-Каньоне.

— Кажется, это именно то, что мне нужно.

— Я дам тебе адрес. Они не резервируют столики, поэтому, возможно, придется немного подождать.

По выложенному плиткой полу прошуршали тихие шаги. Появились две ассистентки в бледно-зеленых с коричневым формах и спортивных тапочках на мягкой подошве.

— Мисс Глейзбрук, вам пора на массаж лица.

Элизабет встала с кушетки.

— Клэр, увидимся через час. Желаю тебе хорошо провести время в тропической камере.

Другая ассистентка улыбнулась Клэр:

— Мисс Ланкастер, прошу вас следовать за мной.

Клэр пошла вслед за ней по освещенному ровным светом коридору.

— А из чего конкретно состоит пребывание в тропической камере? — спросила она. — В брошюре что-то говорится о водопадах.

— Это одна из самых популярных наших процедур, — заверила ее ассистентка. — Думаю, вам понравится.

Ассистентка открыла дверь и впустила Клэр в крохотный уголок тропического рая с буйной растительностью. Пальмы, папоротники и прочие экзотические растения окружали довольно большой бассейн, задекорированный под каменистый грот. В бассейн с низким рокотом по каскаду низвергалась вода. Навес над бассейном был стилизован под плотную темно-зеленую листву. Приглушенный низкий свет придавал помещению атмосферу джунглей на рассвете.

— Мне уже нравится, — сказала Клэр и развязала пояс халата. — Думаю, это будет забавно.

— Не спешите и отдыхайте, — сказала ассистентка. — Процедура длится сорок минут. Когда она закончится, я за вами приду.

Она вышла в коридор и закрыла дверь.

Клэр повесила халат на крючок и, поднявшись по ступенькам, осторожно прошла в грот. Вода оказалась теплой и ароматной.

Она опустилась на подводное сиденье, положила руки на бортик и приготовилась наслаждаться жизнью.

Грот был достаточно большим, чтобы там поместились двое. Клэр позволила себе пофантазировать, представляя, как любуется этим уголком тропиков в компании интересного человека, например, Джейка Солтера.

Нет, это плохая идея — предаваться мечтам о Джейке, подумала она. Но фантазии, как известно, плохо поддаются контролю. Поэтому-то их и называют фантазиями, напомнила она себе. Не беда. Пока она держит Джейка в царстве фантазий, ей ничего не грозит.

Внутренний голос подсказывал ей, что все, что как-то связано с Джейком Солтером, не гарантирует безопасности. Вчера она играла с огнем. Сегодня собирается повторить эту игру. Надо же, она столько лет, практически всю жизнь, соблюдала осторожность в отношении мужчин, а сейчас вдруг проявляет нехарактерную для себя беспечность. Клэр улыбнулась.

Вода вокруг нее пенилась и разлеталась брызгами. Клэр откинула голову на обернутую полотенцем подушку, прикрепленную к бортику, и устремила взгляд на водопад. Вид падающей воды действовал успокаивающе и гипнотизировал.

Клэр не знала, сколько времени прошло, прежде чем она услышала, что дверь открылась.

— Что, мои сорок минут уже истекли? — спросила она.

Ответа не последовало. Клэр услышала, как по плиткам застучали жесткие подошвы.

Обувь кожаная. Тут что-то не так. Ведь все сотрудники центра носят либо тапочки, либо спортивную обувь.

Клэр охватила та же паника, как и вчера на подземной стоянке. Было ощущение, будто по спине провели осколком льда. Холод пронзил ее до самых костей.

Действуя по принципу «борись или беги», Клэр метнулась на середину бассейна и повернулась к двери. Если бы она этого не сделала, то некто в халате, с полотенцем на голове и с лицом, скрытым под зеленоватой маской, успел бы ударить ее гантелью по затылку.

Поспешно отползая подальше от бортика, Клэр вдруг оказалась под водопадом. На нее обрушился поток воды и залил лицо. Желая выбраться из бассейна, Клэр принялась на ощупь искать ступеньки.

Но тут человек в халате резко повернулся и выбежал из помещения.

Клэр выбралась из бассейна, сняла с крючка халат и ринулась к двери.

 

Глава 15

Заместительницу управляющего, холеную, энергичную блондинку лет за тридцать, звали Карен Трент. Она сидела на противоположной стороне стола и выглядела очень озабоченной и расстроенной.

— Мисс Ланкастер, вы ничего не перепутали? — в третий раз переспросила Карен.

Клэр внимательно посмотрела на нее, но ничего не ответила. Элизабет, сидевшая рядом, тоже промолчала.

— Вы сами видели в бассейне восьмифунтовую гантель, — сказала Клэр. — Как думаете, откуда она взялась?

— Я не утверждаю, что ее там нет, — успокаивающим тоном произнесла Карен, — но я уверена — это недоразумение. Никто не мог покушаться на вашу жизнь.

Восприятие Клэр обострилось. Карен лгала, но в данных обстоятельствах это не вызывало удивления. Заместительница подозревала, что в тропической камере произошло что-то нелицеприятное, но была полна решимости не признавать это как можно дольше. Очень многие на ее месте поступили бы так же. Никому не хочется иметь проблемы подобного рода, особенно в престижном оздоровительном центре. Это вредит бизнесу.

— Вас там не было, — сказала Клэр. — А я была. И видела все своими глазами.

— Я ставлю под сомнение не само событие, а вашу интерпретацию, — поспешно проговорила Карен. — Думаю, вполне вероятно, что кто-то из клиенток по ошибке открыл дверь в тропическую камеру, пришел в замешательство, обнаружив, что грот занят, и уронил гантель.

Ко лжи примешивалось отчаяние. Интересно, спросила себя Клэр, что так тревожит Карен? То, что на карту поставлена ее работа?

— Злоумышленник пытался проломить мне голову гантелью, — ровным голосом сообщила она. — Поверьте, это была не случайность.

Элизабет сердито посмотрела на Карен:

— Какой, по-вашему, клиентке взбредет в голову встать посреди процедуры, когда на лицо наложена маска, дойти по коридору до гимнастического зала и взять там восьмифунтовую гантель?

— Нашим клиентам разрешается пользоваться всем оборудованием, в том числе и в тренажерном зале, — сказала Карен. — Вы это знаете, мисс Глейзбрук. Иногда людям скучно ждать, когда закончится сеанс грязетерапии, и они отправляются бродить по центру, заходят в комнату для размышлений, или в другие комнаты, или в фитнес-центр.

— Так вы не собираетесь вызывать полицию? — спросила Клэр.

— Я действительно не вижу в этом смысла. — Карен развела руками. — Естественно, вы и мисс Глейзбрук вольны делать что считаете нужным. Однако если вы и в самом деле решите написать заявление, имейте в виду, что у вас нет доказательств, подтверждающих вашу версию, кроме гантели. Как я уже сказала, ее наличие в той комнате можно объяснить по-разному.

Пустая трата времени, подумала Клэр. Немного успокоившись, она снова обрела способность рассуждать здраво. Большинство обитателей Стоун-Каньона, сказала она себе, все еще задаются вопросом, а не она ли полгода назад убила Брэда Макаллистера. Карен Трен лжет, вероятно, потому, что боится: как же, в ее центре сидит убийца.

Есть и еще один фактор, работающий против них, продолжала размышлять Клэр. Переглянувшись с Элизабет, она увидела в глазах сестры мрачную безысходность. Обе знали, что слухи о нервном расстройстве Элизабет никогда не утихали, и из-за этого ее тоже не воспримут в качестве благонадежного свидетеля. Имя Глейзбруков обеспечит им вежливое отношение со стороны полицейских, однако на этом все расследование закончится. Клэр встала.

— Пошли, — обратилась она к Элизабет.

Элизабет, оцепеневшая от гнева, поднялась и направилась к двери.

В вестибюле они надели солнцезащитные очки и вышли на яркое послеполуденное солнце. От нагретого асфальта парковки мерцающими волнами поднимался раскаленный воздух. Ослепительно блестели хромированные детали припаркованных машин.

Несмотря на серебристый экран, который Элизабет положила на лобовое стекло, салон «мерседеса» сильно нагрелся и теперь напоминал печку.

Элизабет сложила экран, бросила его за переднее сиденье, села за руль, завела двигатель и включила кондиционер. Клэр села на пассажирское сиденье. Пряжка ремня безопасности нагрелась до такой степени, что за нее невозможно было взяться.

— Ты же знаешь, кто это был, правда? — спросила Элизабет.

— Кажется, да, — тихо ответила Клэр. — И ты тоже.

— Именно поэтому ты не настояла, чтобы Карен Трент вызвала полицию?

— Поэтому, а еще потому, что она была права. У меня нет доказательств. — Осторожно взяв пряжку, Клэр застегнула ремень. — Давай смотреть правде в лицо: мне не нужны дополнительные проблемы с местными властями. Мы обе это знаем.

— Что нам делать? — Элизабет повернулась лицом к сестре. — Ведь она пыталась тебя убить. Мы не можем это игнорировать.

— Самое разумное для меня — это как можно скорее уехать из города, — ответила Клэр. — Ее заводит именно мое присутствие здесь.

— Валери Шипли такая же ненормальная, как ее сынок, — мрачно произнесла Элизабет.

— Согласна. Но то, что Брэд был психом, мы доказать не смогли, и я сомневаюсь, что сможем сделать это в отношении его мамаши.

 

Глава 16

На площадке перед домом Шипли стоял светло-золотистый «ягуар». Клэр остановила арендованную машину позади него и выключила двигатель.

Она устремила взгляд на парадную двустворчатую дверь приземистого, раскинувшегося на большой площади особняка, и решимость ее угасла. То, что она собирается сделать, наверняка ни к чему не приведет, но иного выбора нет. Ей так и не удалось придумать, каким еще способом можно убедить Валери оставить ее в покое.

Клэр вылезла из машины и перебросила сумку через плечо. Она не рассказала Элизабет о своем плане, потому что знала — сестра обязательно настоит на том, чтобы сопровождать ее. А если затея провалится, Валери обратит свою ярость на Элизабет, и это только ухудшит ситуацию: ведь Элизабет предстоит жить в городе.

Клэр подошла к двери и позвонила. Но за дверью стояла тишина.

Клэр позвонила второй раз.

Снова никакого ответа.

Она отступила от двери, не зная, то ли радоваться, то ли расстраиваться. Встреча лицом к лицу с Валери откладывается, но, к сожалению, никакая отсрочка не исправит ситуацию и лишь отодвинет во времени неизбежное.

Клэр подошла к золотистому «ягуару» и заглянула в салон. Она не знала, что хочет там увидеть.

На полу перед пассажирским сиденьем валялось мятое махровое полотенце. Именно такое полотенце было намотано в виде тюрбана на голове человека, который сегодня пытался проломить ей череп гантелью.

Клэр похолодела от страха, хотя увиденное не стало для нее сюрпризом. Она знала — в глубине души, — что злоумышленником, который проник в тропическую камеру, была Валери. И все же лишнее подтверждение вызывало беспокойство.

Нездоровое любопытство заставило ее пройти к гаражу. Одна из дверей была открыта. Этот отсек гаража был пуст и, без сомнения, предназначался для «ягуара».

Клэр прошла внутрь, сняла солнцезащитные очки и огляделась по сторонам.

Второе машинное место тоже пустовало. А на третьем, в дальней части, стоял огромный серебристо-серый внедорожник. Точно такой, как тот, который едва не сбил ее на подземной стоянке торгового центра.

Клэр охватила дрожь. Ей пришлось напомнить себе, что нужно дышать.

Прикидывая, что делать дальше, она вышла из гаража. Две из трех машин Шипли на месте. На третьей, вероятно, уехал Оуэн. Но вот что странно: получается, что Валери дома. Тогда почему она не открывает дверь?

Что сделал бы алкоголик после неудавшегося покушения на убийство? Поехал бы домой и напился, решила Клэр. Между прочим, так скорее всего поступил бы любой в подобных обстоятельствах.

Она остановилась и в конце узкого прохода, разделявшего дом и гараж, увидела кованые ворота. За воротами была видна терраса с бассейном и сад, и все это было обнесено высокой каменной стеной. А за террасой и садом Клэр разглядела изумрудно-зеленый участок гольфового поля Стоун-Каньона. В поле зрения был только один кар. Он двигался к следующему фервею. Аризонские игроки в гольф довольно выносливые ребята, но иногда даже они не выдерживают безжалостного полуденного солнца.

Кованые ворота, несомненно, предназначаются для садовников и специалистов, обслуживающих бассейн, подумала Клэр. Наверняка они на сигнализации.

А может, и нет, тем более когда дома кто-то есть.

Она обдумывала варианты. Если пойти через дом, то этот путь может прямиком привести к аресту. А еще ее могут пристрелить — ведь здесь, в Аризоне, почти каждый взрослый человек имеет оружие.

Клэр подошла к воротам, остановилась и посмотрела сквозь кованые завитушки, однако смогла разглядеть лишь бассейн очень изящной формы.

Но в искрящейся на солнце воде кто-то был.

Валери Шипли не плавала. По сути, она вообще не шевелилась. И одета она была не в купальник, а в белые брюки и топ. И лежала она на воде лицом вниз.

Ворота были не заперты. Клэр с неохотой открыла створку. Ей не хотелось подходить к бассейну. Она предпочла бы сделать что угодно, только не это. Но ситуация все равно требовала вмешательства, а никого, кто мог сделать то, что полагается в подобных случаях, поблизости не было.

У бассейна Клэр сбросила с плеча сумку, положила рядом с ней телефон и вошла в воду. Едва прикоснувшись к Валери, она поняла, что та мертва, но все равно проверила пульс. Пульса не было.

Все, подумала Клэр. Больше она ничего не должна этой женщине.

Она выбралась из бассейна и, оставляя за собой лужицы воды, прошла к маленькой раздевалке, в которой взяла полотенце, вытерла руки и вернулась к своему телефону.

— Машина уже выехала, — сказал диспетчер службы «911», до которого Клэр дозвонилась довольно быстро. — Как, мэм, вы сказали, вас зовут? Клэр Ланкастер?

— Да.

Закончив разговор по телефону, Клэр промокнула полотенцем одежду, чтобы с нее не текло, и пошла отпереть врачам дверь.

В доме на белом каменном журнальном столике рядом с ополовиненным графином с мартини лежал мобильный телефон. И Клэр, решив, что у нее есть несколько минут до приезда «скорой», решила быстро выяснить, с кем незадолго до смерти общалась по телефону Валери. Вытащив из пачки на винном шкафу несколько салфеток, она взяла ими телефон.

Наверное, это противозаконно — просматривать телефонную книжку жертвы, но Клэр дала себе слово, что будет предельно осторожна и не оставит никаких отпечатков. Однако к ее разочарованию, ничего интересного она не нашла — Валери никому не звонила. Да и ей никто не звонил. «Плохой из тебя получается детектив-экстрасенс», — подумала Клэр.

В отдалении послышался вой сирен. Оставалась пара минут до приезда «скорой» и полиции. И Клэр, ни минуты сомневаясь, принялась лихорадочно переписывать в свою записную книжку номера из телефона Валери.

 

Глава 17

— Не выходи из мотеля, — приказал ей Джейк, когда она, позвонив ему на мобильный, рассказала о случившемся. — Мне понадобится полчаса, чтобы добраться до тебя. Сиди на месте.

— Мне очень жаль, — устало проговорила Клэр, — но мне придется отменить наше свидание на вечер. Сомневаюсь, что из меня получится приятный собеседник за ужином.

Джейк уже шел к двери своего кабинета.

— Забудь об этом, — сказал он. — В настоящий момент ужин заботит меня меньше всего.

— Все не так уж плохо, — с горьким смешком сказала Клэр. — Меня не арестовали. Между прочим, есть два версии. По одной, Валери напилась, упала в бассейн и утонула. По другой — покончила с собой. Будут делать вскрытые, чтобы проверить ее на наркотики.

— Я уже еду.

— Да все в порядке, Джейк. Со мной Элизабет.

— В таком случае обе никуда не выходите.

Окончив разговор, Джейк остановился перед столом секретарши Бренды Уилсон и посмотрел на нее. Секретарша окинула его ясным взглядом и улыбнулась. Ей уже исполнилось шестьдесят два, она была не замужем, но выглядела отлично. И, как определил Джейк, была очень предана работе. В самом начале их деловых отношений Бренда с гордостью проинформировала его о том, что работает на компанию более тридцати лет, а начинала еще секретаршей у Оуэна Шипли.

— У меня возникло одно дело, — сказал ей Джейк, — и меня не будет в офисе до конца дня. Возьмите на себя все мои звонки.

— Хорошо, мистер Солтер, — бодро проговорила она. — Полагаю, это дело связано со смертью миссис Шипли?

— Бренда, вы никогда не перестаете меня удивлять. Я узнал новость пять минут назад. А когда ее услышали вы?

— В то время, как вы разговаривали по телефону. Мне позвонил помощник мистера Глейзбрука и сообщил эту трагическую новость.

— А Глейзбрук все еще у себя?

— Нет, он уехал вскоре после полудня. Собирался у себя дома поработать над каким-то специальным проектом.

— До понедельника, Бренда.

— Хороших вам выходных, сэр.

— Что-то подсказывает мне, что выходные получатся длинными и хлопотными.

— Хлопоты неизбежны, когда вмешивается Клэр Ланкастер, — заявила Бренда.

Старательно сдерживаемый гнев, прозвучавший в ее голосе, заставил Джейк остановиться.

— Скажите, Бренда, может, мне что-то неизвестно? — тихо спросил он, поворачиваясь к ней.

Она взяла стопку документов и постучала ею по столу, выравнивая листки.

— Ходят слухи, что именно Клэр Ланкастер обнаружила в бассейне тело Валери Шипли.

— Я тоже об этом слышал.

Бренда прокашлялась:

— По странному совпадению именно мисс Ланкастер полгода назад обнаружила тело сына миссис Шипли, Брэда.

— Я и об этом слышал. У меня сложилось впечатление, что вы, Бренда, не верите в совпадения.

— Нет, сэр, не верю. — Она положила стопку документов на стол. — И никто в округе не верит. Тем более когда эти совпадения затрагивают Клэр Ланкастер.

Джейк вернулся от двери к ее столу.

— Бренда, я не буду указывать вам, что думать, — сказал он, — но хочу, чтобы вы очень-очень хорошо уяснили, что было бы гораздо разумнее держать свое мнение о мисс Ланкастер и о странных совпадениях при себе.

Бренда окаменела.

— Да, сэр.

Джейк вышел и направился на стоянку. Интересно, спрашивал он себя, что сказала бы Бренда, если бы знала, что ее крохотная уютная квартирка была в числе тех, что он успел обыскать за свое короткое пребывание в Стоун-Каньоне? К сожалению, там он не нашел ничего, кроме явных доказательств того, что вся ее жизнь была посвящена работе.

Телефон зазвонил, едва Джейк вылез из «БМВ» и пошел к мотелю «Пустынный рассвет». Он узнал номер звонившего.

— Привет, Арчер.

— Где ты, черт побери? Я только что разговаривал с Брендой. Она сказала, что ты уехал и до конца дня тебя не будет и что у тебя какое-то дело, имеющее отношение к Клэр.

— Бренда, как всегда, в курсе всего. — Джейк остановился у двери. Ему не хотелось вести разговор в присутствии портье. — Я у мотеля Клэр.

— Ты уже в аэропорту? — Судя по голосу, Арчер был удивлен. — Быстро ты добрался через все пятничные пробки.

— Повезло, — сказал Джейк. — Движение не такое плотное, как обычно.

— Ты слышал, что произошло? — спросил Арчер.

— Да. А ты где?

— Еду к Шипли. Ситуация складывается не очень хорошая. Особенно после того, что произошло полгода назад. Мне уже звонили местные газетчики.

— Не давай им никакой информации, — сказал Джейк.

— Думаешь, я идиот? Естественно, я не ответил на их чертовы звонки. Больше всего меня беспокоит то, что мне никак не удается связаться с Клэр. Она не отвечает.

— Я ей передам, что ты хочешь с ней поговорить, — пообещал Джейк.

— Как называется ее мотель? Я попытаюсь до нее дозвониться.

— Ты куда-то пропал, Арчер. Я тебя не слышу. Я перезвоню позже.

— Подожди, черт побери…

Джейк вошел в вестибюль. Портье за стойкой поднял голову.

— Хотите остановиться еще на одну ночь? — спросил он.

— Нет, — ответил Джейк. — И мисс Ланкастер тоже не останется. Приготовьте счет за ее номер. Она скоро спустится и рассчитается.

— Да, сэр.

Джейк взбежал по лестнице на второй этаж.

Элизабет открыла дверь двести десятого номера.

— Джейк. — В ее взгляде явственно читалось облегчение. — Слава Богу, ты приехал! Ну и денек!

Сдвижная дверь на балкон была открыта, и в помещение просачивался послеполуденный жар. Оконный кондиционер трудился изо всех сил, но прохлады в комнате не прибавлялось. Было очень жарко и душно.

Джейк увидел, что Клэр стоит на крохотном балкончике и крепко сжимает поручни. Казалось, ее внимание полностью поглощено тем, что происходит в бассейне внизу.

— Как она? — тихо спросил Джейк.

— Без сил, — тоже тихо ответила Элизабет.

Клэр вдруг резко выпрямилась, повернулась и посмотрела на Джейка и Элизабет.

— Ради Бога, — сказала она, — ведите себя нормально, а не как в реанимации у кровати больного. Вам нет надобности шепотом обсуждать мое состояние. Я в порядке.

— Тверда как сталь, да? — обратился Джейк к Элизабет.

— Вот каких стойких делают в Сан-Франциско.

Клэр возмущенно фыркнула.

— Не принимай всерьез. — Элизабет закрыла за Джейком входную дверь. — Она строит из себя такую сильную, а на самом деле ей сегодня тяжело пришлось.

— Да это на любого подействовало бы — найти труп, — согласился с ней Джейк.

Элизабет устремила на него долгий, задумчивый взгляд. Джейку показалось, что она приняла какое-то важное решение.

— Особенно когда труп принадлежит женщине, которая за пару часов до этого пыталась проломить тебе голову восьмифунтовой гантелью, — добавила Элизабет.

— Думаю, — сказал Джейк, — нам троим нужно поговорить.

 

Глава 18

— Арчер, я не буду тебе лгать. Не могу. Мы слишком долго с тобой дружим. — Оуэн, сидевший в белом кожаном кресле, подался вперед. Повернув голову к стеклянной стене, он задумчиво смотрел на сверкающую на солнце воду бассейна. — Страшно говорить такое, но какая-то часть меня испытала облегчение, когда мне сообщили о случившемся. Моей первой мыслью было, что теперь я навсегда избавлен от скандалов.

— Валери была в очень плохом состоянии. — Арчер сунул в руку Оуэна стакан с виски.

Оуэн посмотрел на стакан с удивлением, словно тот возник из воздуха.

— Она была моей женой, а я ее подвел. Мне давно нужно было положить ее в реабилитационный центр.

— Не кори себя. — Арчер сел в кресло напротив него. — Ты сделал все, что мог. Мира сказала, что Валери отказывалась даже обсуждать этот вопрос.

Оуэн глотнул виски.

— Она ужасно расстраивалась, когда я об этом заговаривал. Я предлагал показать ее психиатру, одному из Общества, который нашел бы уязвимую сторону ее натуры и помог бы справиться с тоской.

Арчер сидел молча, пытаясь личным присутствием поддержать своего партнера и друга.

Оуэн допил виски и поставил стакан на столик.

— Это было самоубийство, — сказал он. — Не несчастный случай.

Арчер взглянул на него с интересом:

— Ты уверен?

— Да. В тот вечер Валери столкнула Клэр в бассейн, она сказала мне, что не может спокойно смотреть на убийцу сына. Еще она сказала, что ей невыносима сама мысль о том, что Клэр как ни в чем не бывало разгуливает по Стоун-Каньону.

— Но ведь Клэр не убивала Брэда.

Оуэн вздохнул:

— Арчер, мы-то с тобой об этом знаем, но Валери была одержима. Думаю, это стало превращаться у нее в манию. Сказать по правде, я собирался предупредить тебя о том, что Клэр может грозить опасность со стороны Валери.

Арчер нахмурился:

— Считаешь, она была опасной?

— Да.

Прозвучал мелодичный сигнал. Оба посмотрели на навороченные часы Оуэна. Оуэн встал:

— Пора делать укол. Я скоро.

Он пересек просторную комнату, вышел в холл и направился на кухню.

Арчер подошел к стеклянной стене, выходившей на бассейн. Стратегическая сторона его натуры быстро подсчитала степень вероятности того, что Клэр за полгода обнаружила два трупа.

Он не любил математику. Но особенность несчастных случаев с утоплением заключалась в том, что их очень сложно переквалифицировать в убийство, так как не хватает доказательной базы. Вода смывает все улики.

 

Глава 19

Они спустились вниз, к крохотному бассейну мотеля, и заняли единственный шаткий пластмассовый столик и три из четырех пластмассовых стульев. Была половина шестого. Солнце уже клонилось к закату, поэтому бассейн находился в тени от здания мотеля. Никто не стал бы утверждать, что похолодало, но дул легкий ветерок, поэтому сидеть на свежем воздухе было приятнее, чем в тесном номере.

Джейк бросил несколько монет в автомат, достал из лотка бутылки с холодной водой и, вернувшись, поставил их на стол.

Клэр открыла одну из бутылок и принялась пить. С тех пор как они вышли из номера, она не проронила ни слова.

— Итак, приступим, — тихо сказал Джейк, обращаясь к обеим сестрам. — Я хочу услышать все с самого начала.

Клэр откинулась на спинку стула и, изогнув брови, посмотрела на Элизабет:

— Все началось с тебя, ты и рассказывай.

Элизабет положила обе руки на стол и устремила на Джейка серьезный взгляд, свидетельствовавший о ее решимости.

— Нам всем известно, что у Валери были проблемы с алкоголем, — начала она. — Ходили слуги, что она нашла врача, который имел выход на лекарства, которые продаются только по рецепту.

Джейк кивнул и глотнул воды. Он давно выяснил, что люди гораздо легче и быстрее выкладывают информацию, если их не прерывать и не мешать их желанию выговориться. А у Элизабет, судя по всему, это желание было.

В отличие от Клэр, подумал он, краем глаза поглядывая на нее. Она сидела с каменным выражением лица. Джейк подозревал, что если бы рассказывать всю историю пришлось ей, он бы вытягивал из нее информацию по крохам.

— На недавнем приеме в нашем доме ты сам видел, что Валери была одержима идеей, что Клэр убила Брэда, — продолжала Элизабет.

— Да, — сказал Джейк.

Элизабет тяжело вздохнула:

— Знаю, что тебе будет трудно в это поверить, но сегодня днем в оздоровительном центре Валери пыталась убить Клэр.

У Джейка возникло ощущение, будто он стоит на краю глубокой пропасти, которую трудно разглядеть в темноте, и вот-вот упадет в нее.

Медленно поставив бутылку на стол, он посмотрел на Клэр. Ее взгляд — твердый, бесстрастный — был устремлен на бассейн. «Ждет, когда я скажу, что у нее не все в порядке с головой, — подумал он. — Ждет, когда я начну горячо убеждать ее в том, что никто не хотел ее убивать и в престижном центре такое просто не может случиться».

— Поясни, — тихо попросил он.

Клэр принялась барабанить по столу пальцами.

— Она пыталась проломить мне голову.

Джейк ждал.

— Клэр была в одном из процедурных кабинетов, — быстро заговорила Элизабет. — Одна. Сидела в бассейне. Кто-то в белом халате, с тюрбаном на голове и грязевой маской на лице вошел в помещение, подскочил к бассейну и попытался нанести ей удар гантелью по голове.

— Черт! — произнес Джейк. Ощущение, что он сейчас упадет в темноту, не проходила. Он попытался сосредоточиться. — Ты уверена, что это была Валери Шипли?

Клэр пожала плечами:

— Насколько это возможно при данных обстоятельствах. Я не видела лица, потому что на него была нанесена грязевая маска, но по фигуре эта женщина очень напоминала Валери. Такая же худая. И хрупкая на вид.

— Ты забыла о тюрбане, — сказала Элизабет.

— О каком тюрбане?

— У женщины, которая пыталась напасть на меня с гантелью, на голове был тюрбан из полотенца, — сказала Клэр. — Когда я сегодня подъехала к дому Шипли, я увидела очень похожее полотенце под передним сиденьем в «ягуаре» Валери. Наверное, она сорвала его с головы, когда уезжала от оздоровительного центра.

— Опиши все шаг за шагом, что было, — попросил Джейк.

Клэр посмотрела на него, и он увидел в ее глазах плохо скрываемое удивление и сомнение. «Она не ожидала, что я поверю ей», — догадался он.

— Все было так, как рассказала Элизабет. — Она крепко сжала бутылку. — Я была одна в бассейне, стилизованном под грот. Услышала, как открылась дверь, и решила, что это ассистентка пришла мне сообщить, что процедура закончилась. Я обратила внимание на то, что ее обувь стучит по плитке.

— При чем тут обувь? — не понял Джейк.

— На ней явно была уличная обувь. Ну, с кожаной подошвой. В центре же все носят либо обувь на мягкой подошве, либо тапочки. Их практически не слышно. Поэтому первой моей мыслью было, что кто-то зашел в бассейн по ошибке, и я испугалась, что посторонний человек застанет меня голой. Но потом меня охватила паника, будто готовится нечто ужасное.

— Тебя спасла интуиция, — мудро заметила Элизабет.

— Это, а еще стук подошвы по полу, — согласилась Клэр.

— Продолжай, — велел Джейк.

— Когда Валери замахнулась надо мной гантелью, я успела метнуться на середину бассейна…

— Клэр едва не проломили череп, — напряженно произнесла Элизабет. — Если бы она вовремя не отскочила, то сейчас была бы мертва или тяжело ранена.

— И что ты сделала потом? — спросил Джейк у Клэр, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально.

— Выскочила из бассейна, естественно, — ответила Клэр. — Но Валери тут же убежала. А когда я выглянула в коридор, ее там не было.

— Вы заявили о нападении?

Клэр и Элизабет переглянулись.

— Только заместителю управляющего, — сказала Клэр.

— Он вызвал полицию? — продолжал расспросы Джейк.

— Она, — поправила его Элизабет. — Ее зовут Карен Трент. Нет, она отказалась. Она нам не поверила. Стала утверждать, что мы неправильно интерпретируем события.

— Гантель… — задумчиво произнес Джейк.

— Она так и лежала у бассейна, — сказала Клэр. — Но мисс Трент, кажется, решила, что ее там случайно оставили.

— Сама ты тоже не стала вызывать полицию? — спросил Джейк.

Клэр промолчала. Элизабет плотно сжала губы. Джейк устало выдохнул:

— Понятно.

— У меня имеются некоторые проблемы с полицией Стоун-Каньона, — сказала Клэр.

— Из-за того, что случилось с Брэдом, — поспешно пояснила Элизабет. — А мои слова без серьезных улик никто не принял бы всерьез, потому что все считают, будто у меня недавно было нервное расстройство.

Клэр поставила бутылку на стол и повернулась к Элизабет:

— Есть еще крохотный факт: ты сама ничего не видела. В тот момент ты находилась в другом помещении. Так что рассматривались бы только мои показания против показаний Валери.

— Верно, — согласилась Элизабет и обратилась к Джейку: — Полиция Стоун-Каньона зашевелилась бы исключительно из-за отца, но они бы ничего не выяснили.

«Может, и не все», — подумал Джейк. Он развалился на стуле и вытянул вперед ноги.

— Кстати, о внедорожнике, который вчера пытался тебя сбить, — после короткой паузы продолжил он. — Думаешь, это тоже была Валери?

— Сегодня днем в гараже Шипли стоял практически идентичный внедорожник, — сказала Клэр.

— Мне хочется кое-что прояснить, — тихо добавил Джейк. — Сегодня днем ты одна приехала к дому Шипли, намереваясь встретиться лицом к лицу с этой одержимой психопаткой.

Клэр захлопала глазами, а потам ее щеки залил яркий гневный румянец. «А она плохо реагирует на критику», — отметил про себя Джейк.

— Я надеялась поговорить с ней, — холодно сказала Клэр. — Вразумить.

— Клэр не рассказала мне об этом, — вмешалась Элизабет, — иначе я поехала бы с ней.

Клэр поерзала на стуле и села поудобнее.

— Ладно, при ближайшем рассмотрении видно, что идея встретиться с Валери тет-а-тет была не самой лучшей.

Джейк никак это не прокомментировал. Сердиться на нее, вероятно, не надо, это ни к чему не приведет. Но уж очень хочется устроить ей выволочку. Правда, это желание было вызвано тем, что он не видел других путей снять напряжение, сковавшее его изнутри. Однако что бы они ни сказал, уже ничто не изменит того, что произошло днем. И потому лучше было бы подумать о плане дальнейших действий.

— Как тебя воспринимает полиция Стоун-Каньона в связи с этим делом? — спросил Джейк.

— Я не являюсь официальной подозреваемой, если ты это имеешь в виду, — ответила Клэр. — Но меня попросили пока не покидать Финикс.

— Пока медицинский эксперт не даст официальное заключение, было это несчастным случаем или самоубийством, — пояснила Элизабет. — Вряд ли это затянется надолго. В конце концов, смерть Валери Шипли — это важное дело для полиции Стоун-Каньона. Уверена, что власти ускорят вскрытие.

— А пока, похоже, мне придется вручную стирать в раковине, — устало проговорила Клэр. — У меня не осталось чистой одежды.

Элизабет нахмурилась:

— Я могу забрать твои вещи с собой и отдать их экономке. Она постирает.

— Все в порядке. Спасибо. Уверена, администрация «Пустынного рассвета» не будет возражать против белья, развешенного на балконе.

Джейк поднял голову и посмотрел на окна ее номера.

— Вид твоего нижнего белья, развешенного на перилах, добавит красочных мазков и шарма этому заведению. Ну, думаю, есть решение получше.

— Знаю. Снова отправиться в магазин. — Клэр поморщилась. — До этого дойдет, если полиция Стоун-Каньона не разрешит мне в ближайшее время покинуть город. Однако я все равно предпочла бы избежать лишних расходов, если это возможно. Поездка и так обошлась мне дороже, чем я рассчитывала.

— Пошли счет папе, — сказала Элизабет. — Ведь именно он пригласил тебя сюда.

— Знаю, но я придерживаюсь иного принципа, — мягко проговорила Клэр.

— «Никогда не брать деньги у Арчера Глейзбрука», — раздраженно процитировала Элизабет. — Да, я знаю твой чертов принцип. Но если ты не хочешь, чтобы отец тебе помогал, придется взять деньги у меня.

Клэр вздохнула:

— Я буду помнить о твоем предложении. Если повезет, мне не придется им воспользоваться. Я все еще надеюсь через пару дней вылететь в Сан-Франциско.

Джейк отставил бутылку в сторону, наклонился вперед и сложил руки на столе.

— В одном я точно уверен: ближайшие несколько ночей ты проведешь не в «Пустынном рассвете».

Клэр устремила на него уничтожающий взгляд. Элизабет просияла:

— Согласна с тобой, Джейк. Это жуткая дыра.

— Там чисто, — возразила Клэр.

— У меня тоже чисто и много места, — сказал Джейк. — А вот самый убедительный довод: у меня есть стиральная и сушильная машины.

В глазах Элизабет промелькнуло нечто, очень похожее на облегчение.

— А идея-то неплохая, Клэр.

Клэр взяла себя в руки и резко выпрямилась:

— Я действительно считаю, что…

— Решено, — сказал Джейк.

— Это нелепо, — горячо возразила Клэр.

— Нелепо то, что мы оба торчим здесь, в «Пустынном рассвете», когда у меня есть удобнейший дом с бассейном и оборудованной кухней, — сказал Джейк.

Клэр взорвалась:

— Никто не просил тебя сюда вселяться.

— Да, но мне придется здесь жить, если ты и дальше будешь упорствовать, — спокойно сказал он. — Давай порассуждаем логически, а? У тебя сегодня был тяжелый день. Ты вымоталась. Мы с Элизабет пришли к мнению, что тебе не следует оставаться здесь одной. Я предлагаю разумную альтернативу этому третьесортному мотелю.

Элизабет горячо его поддержала:

— Мне кажется, ты должна принять это предложение. Я хоть на какое-то время обрету душевный покой.

— Ну ладно, — произнесла Клэр, сдаваясь.

Джейк успокоился. Он победил. Клэр была слишком измотана, чтобы продолжать спорить.

На сейчас этого достаточно. Ответы, за которыми он охотится, он добудет позже, когда заполучит Клэр на свою территорию.

— Иди, собирайся, — сказал он. — Я отвезу тебя к себе. А потом займусь одним делом.

Что-то в его тоне насторожило Клэр. Она нахмурилась:

— Каким делом?

— Хочу до ужина успеть немного позаниматься в тренажерке при оздоровительном центре Стоун-Каньона.

 

Глава 20

Тренажерный зал оздоровительного центра Стоун-Каньона был забит до отказа. Все дорожки, вело- и гребные тренажеры были заняты ультрамодными, одетыми в стильные спортивные костюмы посетителями, которые пришли сюда после окончания рабочего дня.

Джейк — на нем были шорты цвета хаки, выцветшая майка и кроссовки, а на шее болталось полотенце, — шел через зал к стойке с хромированными гантелями.

Сосредоточившись, он выбрал одну из восьмифунтовых.

Когда его пальцы обхватили гантель, на него хлынул поток темной энергии. Хотя он и был к этому готов, он все равно не ожидал такого напора. У него возникло ощущение, будто его облили кислотой. Ему пришлось мобилизовать все умение владеть собой, чтобы не выронить гантель.

Сжав ее покрепче, он полностью открыл свое восприятие.

Ярость, отчаяние, жуткое, раздирающее душу желание отомстить, убить. Радостное возбуждение. Уже вот-вот.

Молчаливое, мучительное сожаление. Неудача. Отчаяние. Ярость.

Джейк сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и осторожно положил гантель на место. Захлестывавший его поток энергии иссяк в то же мгновение, когда он разжал пальцы.

Душу наполнил ледяной гнев.

 

Глава 21

Клэр расстегнула молнию на чемодане и принялась изучать свой скудный гардероб. Правила общения между ней и Джейком теперь другие, подумала она. Об обтягивающем платье, которое она надевала вчера вечером, не может быть и речи. Теперь она гостья в его доме, а не пришла туда на свидание.

Самое печальное, что у нее нет выбора в одежде. Черный костюм погиб после купания в бассейне. Затем она лишилась брюк и майки, когда спустилась в бассейн, чтобы проверить пульс у Валери. Остались только те брюки и майка, которые сейчас на ней.

О переодевании к ужину следует забыть.

Клэр подошла к сдвижной двери. Из спальни ей была видна кухня и другое крыло дома, расположенное за бассейном.

Окна кухни были открыты. Джейк трудился у острова. Вероятно, почувствовав, что Клэр за ним наблюдает, он поднял голову и помахал ей.

Наверное, это действительно трудно — незаметно подкрасться к охотнику.

А ведь предполагалось, что хозяйкой этого вечера будет она, подумала Клэр. Она с самого начала поняла, что нельзя допускать, чтобы верховодил Джейк. Но с сегодняшнего дня она гостья в его доме, собирается пить его вино и есть приготовленную им еду.

Джейк снова всем управляет.

Она не в том состоянии, чтобы анализировать все возможные варианты развития ситуации, решила Клэр. День был очень длинным, и хорошо бы сейчас принять душ, поесть и пораньше лечь спать.

А думать над тем, как вести себя с Джейком Солтером, она будет завтра утром.

Клэр чувствовала себя почти нормальным человеком, когда чуть позже вошла в кухню. Джейк тут же сунул ей в руки большой бокал с вином и маленькую мисочку с жареным миндалем.

— Пей, — сказал он. — И ешь. Тебе нужны витамины.

— Ты прав. — Клэр села за стол и взяла горсть орехов. — Итак? Что ты узнал в центре?

— Нашел гантель, которой Валери пыталась проломить тебе голову.

— Серьезно? — Клэр с удивлением посмотрела на Джейка. — Ты почувствовал на ней психический отпечаток?

— Я очень хорошо чувствую энергию людей. — Он оторвался от готовки и подошел к столу взять орешков. — Если суммировать то, что ты рассказала, и полотенце в машине, то это наверняка была Валери.

— А какова эта энергия?

Джейк на мгновение задумался.

— Грубая. Неудержимая. Темная. Это как прикоснуться к ядру торнадо.

— Ты воспринимаешь только ту энергию, которая осталась после акта насилия? Или чувствуешь следы других сильных эмоций?

Джейк устремил на нее пристальный взгляд.

— Особенность охотников в том, что они связаны только с темными силами.

— Ясно. — Клэр прокашлялась. — Наверное, это ужасно противно.

— Ну, не хуже, чем принять на себя удар ультрафиолетовой лжи, о которой ты мне рассказывала. Кстати, пока ты была в душе, звонил Арчер. Второй раз за последние два часа. Сказал, что пытается с тобой связаться.

— Знаю. Я видела на телефоне его звонки.

— Будешь перезванивать? — спросил Джейк.

— Да. — Клэр с неохотой вынула из кармана мобильник и набрала номер Арчера. — Он не перестанет звонить, пока не дозвонится.

Арчер ответил после первого гудка.

— Где ты, черт побери?

— У Джейка.

— И чем занимаешься?

— Собираюсь поужинать. Джейк сейчас готовит.

На том конце повисла короткая пауза.

— Джейк готовит ужин? Вы не в ресторане?

— Ответ на первый вопрос: «Да», — ответила Клэр, — на второй — «Нет». Мы у него дома.

Молчание длилось несколько секунд.

— Как ты? — наконец проговорил Арчер.

— В порядке. Элизабет нянчилась со мной, пока не пришел Джейк.

— Как называется твой мотель? Кажется, никто не знает, где ты живешь. Даже Бренда была озадачена вопросом.

— Пусть он вас больше не волнует, — беззаботным тоном проговорила Клэр. — Я съехала оттуда час назад. Джейк предложил мне гостевую комнату. Я согласилась.

— Что за чепуху он придумал? Если тебе негде жить, ты можешь приехать сюда.

Клэр улыбнулась, несмотря на усталость и неважное настроение.

— Это плохая идея, Арчер. И мы оба это знаем.

— Дай сюда Джейка.

Клэр протянула Джейку телефон:

— Он хочет с тобой поговорить.

Джейк вытер руки полотенцем и взял трубку.

— Ты не вовремя, Арчер. Я немного занят. — Какое-то время он молча слушал. — Конечно, — сказал он. — Проблема в том, что она отказывается переселяться к тебе. Она выразилась вполне ясно на этот счет. Ты хочешь, чтобы я ее переубедил? — Он опять помолчал. — Да, я заметил эту особенность. Упрямство — это, вероятно, ваша фамильная черта. Арчер, мы поговорим с тобой завтра. Ты теперь знаешь, где найти Клэр. Не дергайся, я хорошо о ней позабочусь.

Он отключился и вернул телефон Клэр. Однако тот зазвонил прежде, чем она успела спросить, что сказал Арчер. Увидев номер, она вздохнула.

— Привет, мам.

— Где ты, дорогая? Все еще в Стоун-Каньоне? — Голос Гвен Ланкастер звенел от переполнявшей его надежды. — Все в порядке?

— Я все еще здесь, — ответила Клэр, пробуя вино. — У меня возникли кое-какие сложности.

Она вкратце описала матери события, опустив инциденты с внедорожником и с гантелью, но слова «труп» и «полиция» повергли мать в шок.

— Только не это!

Клэр, поморщившись, убрала телефон от уха. Джейк, резавший помидоры, поднял голову. Клэр догадалась, что он слышал испуганный крик Гвен.

— Мам, зачем ты все подаешь так, будто я на каждом шагу натыкаюсь на трупы? Их было всего два.

— Два за полгода! Ты хоть понимаешь, насколько мала вероятность этого, если ты не полицейский или не спасатель? Кстати, эти два трупа, о которых мы говорим, ближайшие родственники. Ты понимаешь, что происходит с фактором вероятности?

— Не бери в голову, мам, ты опять все переводишь в бухгалтерию. Ты же знаешь, что у меня нет твоего дара в отношении чисел.

— Полиция считает тебя подозреваемой? — резко спросила Гвен.

— Нет, я не подозреваемая. — Клэр старалась говорить спокойно и мягко.

— А что Арчер? Он нанял тебе хорошего адвоката?

— Мне не нужен адвокат. — Клэр поколебалась. — Пока, во всяком случае. Кажется, все думают, что смерть Валери Шипли будет признана несчастным случаем. Алкоголь наложился на транквилизаторы, а рядом оказался бассейн. Пожалуйста, не переживай. Как только что-то прояснится, я первым же самолетом вылечу в Сан-Франциско.

— А как насчет того, ради чего ты полетела в Аризону? Арчер объяснил, зачем ему понадобилось с тобой увидеться?

Нет смысла откладывать неизбежное, подумала Клэр.

— Он говорит, что собирается основать частный фонд и хочет, чтобы я стала директором.

Гвен несколько секунд молчала.

— Я была права, — наконец проговорила она. — Он надеется загладить вину за прошлое.

— Думаю, он чувствует себя ответственным за меня, — сказала Клэр. — Он переживает, что я так и не смогла найти новую работу. И пытается создать ее для меня.

— Похоже на то. — Гвен снова замолчала.

— Мам? Ты здесь?

— Да, — ответила Гвен. — Я здесь. Но я очень волнуюсь. Ситуация мне не нравится.

— Мне тоже, — призналась Клэр. — Думаю, у меня получится уехать через пару дней, после того как сделают вскрытие и все придут к выводу, что Валери Шипли никто не убивал.

— Ты живешь в мотеле?

— Нет, мам.

— У Элизабет? — спросила Гвен. — Мне казалось, она живет у Арчера с Мирой. Знаю, ты не поселилась бы у Глейзбруков, если бы могла этого избежать.

— Я не у них. — Клэр прокашлялась. — Я живу у человека, который работает консультантом у Арчера. Его зовут Джейк Солтер.

— Ты живешь у совершенно незнакомого человека?

— Да нет же, мам.

— Но ведь ты знаешь его всего пару дней, — не без удивления проговорила Гвен. — Он женат?

— Нет, — ответила Клэр, глядя на Джейка, — он не женат.

— Вы там с ним вдвоем?

— Все не так просто, мам.

— Как ты с ним познакомилась?

— На приеме у Глейзбруков. Можно сказать, нас познакомил Арчер.

— Нет, — покачал головой Джейк, — я сам познакомился.

— Я все слышу, — сказала Гвен. — Это он?

— Да, — ответила Клэр. — Он готовит ужин.

— Думаешь, это правильно — жить у него в доме?

— Если честно, я сейчас слишком устала, чтобы дискутировать на эту тему.

— Клэр…

— Мам, день был очень длинным. Мне хочется выпить вина, поесть и завалиться в постель.

Джейк заправлял овощной салат оливковым маслом. Клэр заметила, как его губы изогнулись в улыбке. До нее дошло, что последняя часть фразы оставляет большой простор для воображения.

— Одной, — поспешно добавила она.

— Клэр, я в этом не уверена, — сказала Гвен.

— Я люблю тебя, мам, но я заканчиваю разговор. Я без сил. Пока.

Она отключилась и положила телефон на стол.

— Мне тридцать два, — сказала она. — Просто не верится, что я все еще должна докладывать маме, где буду спать. Мужчинам тоже приходится отчитываться перед своими матерями?

— Не могу говорить за всех мужчин планеты. — Джейк откусил кусочек от красного болгарского перца. — Но мне точно нет.

— Повезло.

Он посолил салат.

— Но это не значит, что на меня не давят.

Клэр едва не рассмеялась.

— Мне очень трудно поверить, что кто-то, даже твоя мать, способен серьезно надавить на тебя, Джейк Солтер.

— Твоя ошибка — что ты недооцениваешь матерей в подобных вещах.

— И как же она давит на тебя?

— Она очень хочет, чтобы я снова женился. Она донимает меня, требуя, чтобы я зарегистрировался на «arcanematch.com».

— И ты зарегистрируешься?

— Я подумываю об этом, — ответил Джейк. — Ведь вреда от этого не будет, верно?

У Клэр упало сердце. Это то же самое, как если бы он напрямик сказал ей, что не видит будущего для них двоих, подумала она.

— Наверное, нет.

— А ты там регистрировалась? — спросил он.

— Пыталась один раз. — Она глотнула вина.

— У меня такое чувство, что ничего хорошего из этого не вышло, — сказал он. — Как я понимаю, свахи из Тайного дома ничего для тебя не нашли?

Клэр поморщилась:

— Я бы выразилась иначе: даже оптимисту, такому неисправимому и убежденному, как я, тяжело принять, когда ему заявляют, что он не подходит в качестве пары никому из членов Общества.

— А твоя регистрация сохранилась?

— Господи, нет, конечно. Было очень тоскливо каждый раз видеть это дурацкое «Добро пожаловать на «arcanematch.com», Клэр Ланкастер. Сожалеем, но подходящих кандидатур нет. Отредактируйте свою анкету».

— Будешь пытаться еще раз?

— А какой смысл? — спросила Клэр.

— Вдруг повезет, — сказал Джейк.

— Сомневаюсь. В настоящий момент я не в том настроении, чтобы получать новые отказы.

 

Глава 22

Клэр резко разбудил сон, в котором Валери Шипли гонялась за ней по бесконечной череде косметических кабинетов. В каждом помещении имелся бездонный бассейн. Клэр знала, что нужно бежать, чтобы найти выход, но Валери все время сокращала между ними расстояние.

«Она умерла. Забудь о ней».

Однако вид Валери, плавающей в бирюзово-голубом бассейне, все никак не хотел исчезать.

«Думай о чем-нибудь другом».

Клэр несколько мгновений лежала неподвижно, ориентируясь в незнакомой спальне и пытаясь понять, что именно ее разбудило. Затем она повернулась на бок и посмотрела на часы.

Время было чуть за полночь.

Насколько помнится, она легла спать почти сразу после ужина. Сон пришел быстро, глубокий и крепкий, ее тело расслабилось, восстанавливая силы после долгого и трудного дня. Сейчас хмель от вина и изнеможение уже не ощущались. Спать не хотелось, она почувствовала себя неестественно бодрой.

Отбросив одеяло, Клэр встала и босиком прошла к сдвижной двери.

Она отдернула штору. Одна часть бассейна — подсветка была выключена — скрывалась в тени, отбрасываемой стеной дома, другую же часть освещала яркая луна. Когда Клэр увидела тело на серебристой поверхности воды, у нее на несколько мгновений перехватило дыхание. Только не это. Еще один труп — это уже слишком для нее.

С опозданием она сообразила, что человек в бассейне не лежит на поверхности, а плывет к дальнему краю, где тень глубже. Его движения были спокойными и мощными.

Джейк.

Поддавшись порыву, Клэр прошла в ванную, надела халат — тот, в котором вернулась в мотель из дома Глейзбруков, — отодвинула стеклянную дверь и вышла в ночь.

Воздух был приятно теплым. Камень, которым была выложена территория вокруг дома, отдавал тепло, накопленное за день. Клэр подошла к краю бассейна.

Джейк заметил ее и изменил направление. Подплыв к бортику, он поднял голову и посмотрел на нее. Его мокрые волосы и плечи блестели в лунном свете.

— Как ты? — спросил он.

— Нормально. Спала как убитая, а потом вдруг проснулась.

— Плохой сон?

Клэр заколебалась.

— Ничего удивительного при сложившихся обстоятельствах.

— Поплавай — это поможет успокоиться и быстрее заснуть.

— У меня нет купальника.

— А он тебе и не нужен. Подсветка выключена. Ночью под водой ничего не видно.

Клэр автоматически посмотрела в воду ниже его груди. Он оказался прав. Она не смогла разглядеть даже очертаний его тела.

— Ну, — произнесла она, размышляя.

— Ты когда-нибудь купалась нагишом?

— Вообще-то нет.

— Вот и попробуй. Тебе понравится.

Нотки, прозвучавшие в его голосе, всколыхнули глубоко запрятанные эмоции. Клэр вдруг поняла, что ей очень хочется оказаться с Джейком в воде.

— Ладно, — сказала она. — Но тебе придется отвернуться, пока я буду спускаться.

— Никогда бы не подумал, что ты из стеснительных. Представь, что ты на одном из европейских нудистских пляжей.

— Вряд ли у меня хватит на это воображения, но я попробую.

Клэр прошла вдоль бортика к той части, что была в тени. Чувствуя себя безрассудной и захватывающе бесстыдной, она сняла халат и бросила его на шезлонг.

Клэр не спускала глаз с Джейка, который стоял в воде у противоположного края бассейна. Он был в той части, которую освещала луна, поэтому Клэр видела, что он повернулся к ней спиной.

Она быстро спустилась по ступенькам.

Джейк повернулся в тот момент, когда Клэр вошла в воду по колено. Она не знала, как много он успел увидеть, — ведь, если слухи не врут, ночное зрение у него значительно выше среднего уровня.

— Не подглядывай! — крикнула она, прикрыла грудь руками и по шею опустилась в теплую воду. — Ты же обещал.

— Нет, не обещал. — Джейк медленно поплыл к ней, своей грацией напоминая морскую змею. — Я бы запомнил, если бы дал такое дурацкое обещание. Ты приказала мне не смотреть. А это совершенно другое дело.

— А ты действительно можешь видеть в темноте?

— Я охотник. Для меня это естественно. Не переживай, ты была очень красива, когда заходила в воду. Картинка напомнила «Рождение Венеры» Боттичелли.

Клэр улыбнулась:

— Только я не рыжая.

— Я заметил. И мне это нравится. — Он плыл, приближаясь. — Мне нравятся темноволосые, пылкие, таинственные, экзотические.

«Неужели он видит ее такой?» — спросила себя Клэр. Она никогда не относила к себе эти качества. Ну, темноволосая, это да. Но вот чтобы пылкая, таинственная и экзотическая?

— Ты был прав, — сказала она, лениво двигая руками, чтобы удержаться на воде. — Ощущение потрясающее.

— Особенно в темноте. — Джейк встал на дно на некотором расстоянии от нее. Вода была ему по грудь.

— Ты всегда купаешься по ночам? — спросила Клэр.

— Это мое любимое время.

— А я никогда не купалась при луне, — сказала она, не в силах заставить себя отвести взгляд от его плеч, выступающих из воды. — Очень необычно.

— А как тебе это? — спросил Джейк.

Он обнял ее, немного приподнял и прижал к своей груди. Она ощутила его губы на своих губах, и ее пронзила дрожь.

Клэр знала, что это случится, как только она окажется в воде. И Джейк тоже — в этом нет сомнений.

И все же страсть, вспыхнувшая в ней, оказалась настолько сильной, что у нее перехватило дыхание. Она хотела Джейка. Она нуждалась в нем. Она жаждала ощутить восторг от физической близости с мужчиной, от его крепких и жарких объятий.

Собственное желание, отражавшееся во всем теле вибрирующей энергией, застигло Клэр врасплох. Она остро ощущала голод, владевший Джейком, и комбинация этих двух энергий еще больше возбуждала ее.

Еще никто никогда так на нее не действовал. Хотя, возможно, она просто никому не позволяла так на нее действовать. И все из-за проблем с доверием, подумала она. Однако сегодня присущая ей от природы осторожность исчезла. Сегодня она не боялась сделать шаг в темноту.

Клэр будто со стороны услышала собственный негромкий, хриплый вскрик, который приглушил поцелуй Джейка. Он застонал и, опустив руки ей на бедра, прижал ее к себе.

Он был сильно возбужден. И мысль, что причина его возбуждения — она, наполнила Клэр ослепляющим восторгом. Она животом почувствовала его набухший член и, слегка отодвинувшись, обхватила его руками.

— Ну и исполин, — прошептала она и слегка сжала пальцы.

Джейк оторвался от ее губ.

— У меня было довольно долгое воздержание, — предупредил он. — Меня надолго не хватит.

— Скажи, когда мне остановиться. — Клэр принялась ласкать его, сжимая руку все сильнее.

Он глухо рассмеялся:

— Не сдерживай дыхание.

Наклонившись, он поцеловал ее ключицу, провел ладонями по пышным бедрам и, сунув руку ей между ног, стал ласкать. Клэр почувствовала, как по телу разлилась сладостная боль.

— Джейк.

— А не случится ли так, что утром ты все переоценишь и пожалеешь? — тихо спросил он. — Я был бы признателен тебе, если бы ты сказала мне об этом сейчас.

— Никаких переоценок, — ответила Клэр и поцеловала его в грудь. — Во всяком случае, этой ночи.

Джейк подхватил ее на руки и поднялся по ступенькам из бассейна. После теплой воды ночной воздух показался прохладным. Клэр поежилась.

Джейк поставил ее на ноги и укутал в халат, а затем вышел на освещенную часть, чтобы взять полотенце. В свете луны было четко видно, как сильно он возбужден, и во всем его облике чувствовалась непреодолимая мощь.

Джейк обернул полотенце вокруг бедер и вернулся к Клэр. Когда он снова поднял ее на руки, она едва не сказала ему, что и сама способна дойти до спальни, но решила промолчать. Что может быть приятнее, чем когда тебя носят на руках? Впервые для Клэр не имело значения то, что все решения принимает мужчина. Впервые за всю жизнь ей хотелось отдаться во власть мужчины.

Джейк через сдвижную дверь прошел в свою спальню. В бледном свете луны Клэр увидела, что постель в беспорядке. Тонкое одеяло свисало с кровати на ковер, простыня была сбита, подушка напоминала бесформенный ком с вмятинами. Видимо, сон у Джейка был беспокойным, подумала Клэр. Наверное, поэтому-то он и отправился плавать.

Интересно, спросила она себя, какие мысли ему мешали спать?

Джейк уложил Клэр на кровать, выдвинул ящик в тумбочке и достал оттуда пакетик. Вытащив из пакетика презерватив, он уверенными движениями быстро надел его. В следующее мгновение он уже был в кровати и обнимал Клэр.

Отшвырнув халат, он наклонился над ней и стал целовать — в губы, в шею, в грудь. Постепенно спускаясь по ее телу, он добрался до сокровенного места и нащупал языком набухший бугорок.

Клэр забеспокоилась.

— Подожди. — Она приподнялась на локтях. — Это не по мне. Я никогда никому не позволяла… — Она замолчала, не зная, как продолжать. Ее неожиданно охватил ужас.

Джейк поднял голову:

— Почему?

Клэр не поверила свои ушам: надо же, он задает вопросы!

— Сейчас неподходящее время, чтобы обсуждать эту тему.

— А когда оно будет подходящим?

— Ладно, — раздраженно бросила она. — Все это слишком личное. Слишком интимное. Удовлетворен?

— Нет. А ты пробовала?

— Нет.

— Тогда ты не можешь говорить — ведь ты не испытала это на себе. Ты не знаешь, чего лишаешься.

И он снова опустил голову.

Клэр обеими руками вцепилась в простыню, инстинктивно пытаясь уйти от нахлынувших на нее ощущений. Отступать было некуда.

— Ты такая вкусная, что я мог бы съесть тебя живьем. — Джейк, придерживая ее рукой, поцеловал Клэр в бедро. — Доверься мне.

И вдруг она поняла, что ей хочется только одного.

— Джейк.

Она услышала глухой, полный желания смех.

— Для этой ситуации есть одна старая поговорка, — сказал он, — что-то вроде «Расслабьтесь и получайте удовольствие».

— Ах ты, наглый мачо, самонадеянный сукин…

Разозлившись, Клэр вцепилась ему в волосы, намереваясь оторвать его от себя, но почему-то получилось так, что она притянула его еще ближе к себе.

— Открой все свои чувства, — прошептал Джейк. — Активируй их ради меня.

А вот на такой риск ей идти не хотелось. Она не вынесет, если обнаружится, что страсти, разгоревшейся между ними, он подвержен меньше, чем она.

Джейк же тем временем принялся одновременно шевелить пальцами и языком ласкать набухший бугорок. От этого Клэр скрутило так, что у нее не осталось сил на борьбу. Она сделала единственное, на что была способна в тех обстоятельствах, — сдалась.

Оргазм накатил на нее и смел остатки самоконтроля. Все чувства раскрылись для полного восприятия. Вихрем закружились потоки энергии — ее и Джейка. Она смутно осознала, что он тоже полностью раскрылся.

Клэр выгнулась, упираясь ногами в матрас. Она услышала высокий торжествующий крик. Это кричала она. А ведь она никогда не кричала. Более того, никогда не испытывала оргазма с мужчиной.

Джейк быстро лег на нее, проник внутрь и ритмично задвигался, с силой врываясь в нее.

Ее восприятие было невероятно чутким, а он оказался значительно больше, чем любой из той горстки мужчин, с которыми она когда-либо спала. Результат получился потрясающим, это был ураган эмоций.

На Клэр накатила вторая волна оргазма. Она инстинктивно обхватила Джейка ногами.

— Да, — произнес он. — Вот так. Тесно и горячо.

Клэр ощутила, как под ладонями напряглись мышцы его спины. Его кожа была влажной, но не от воды, а от пота. Он входил в нее снова и снова, стремительно и резко.

Через секунду он кончил. Клэр остро прочувствовала, как он забился в судорогах.

Испытав освобождение, он рухнул на нее всем телом и вдавил ее в матрас.

— Я знал, что будет так, — сказал он в подушку. И Клэр почувствовала, что он говорил правду.

 

Глава 23

В конечном итоге Джейк отказался от попыток игнорировать толчки и тычки. Он с неохотой проснулся, открыл глаза и приподнялся на локте. При виде лежащей под ним Клэр, все еще возбужденной, с разметавшимися волосами, он испытал глубокое, ни с чем не сравнимое удовлетворение.

— Что? — спросил он, лениво целуя ее в нос. — Я пытаюсь поспать.

— Я заметила. А я хочу встать.

— И что? Вставай.

— Не могу. Ты меня придавил.

Он взглянул на ее грудь.

— Гм. Ты права.

— Слезай.

— Ладно-ладно.

Джейк перекатился на спину, подложил руку под голову. Пока Клэр шла к ванной, он любовался ее округлыми ягодицами.

— А знаешь, у тебя потрясающая попка! — крикнул он ей вслед.

Ответом было короткое удивленное молчание.

— Спасибо, — наконец проговорила Клэр, исчезая в ванной. — Ты тоже совсем не плох.

Джейк усмехнулся. Он был в расслабленном состоянии, ему не хотелось шевелиться.

— Просто не верится, что до этой ночи ты ни разу не купалась нагишом.

Вскоре Клэр вышла из ванной и остановилась у стены. На ней был его халат. Наверное, потому, что ее еще мокрый, решил Джейк. И улыбнулся. Она выглядит так, будто уже принадлежит ему, подумал он.

Мгновение Клэр смотрела на него, пристально, задумчиво и страстно.

— Просто не верится, что я позволила тебе все это, — в конце концов сказала она. — И купание нагишом — это самое безобидное из всего.

Джейк встал и пошел к ней.

— Давайте кое-что проясним, мадемуазель. Вы ничего мне не позволяли. Вспомните, ведь я вынужден был бороться за каждый дюйм. В какой-то момент у нас даже состоялись длительные дебаты.

— Да, было дело. — Клэр склонила голову набок. — Думаю, я их проиграла.

Джейк остановился перед ней и уперся руками в стену по обе стороны от ее головы.

— Я победил тебя своей неопровержимой логикой.

— Верно. Теперь я вспоминаю. Твои веские аргументы ограничивались «доверься мне» и «расслабьтесь и получайте удовольствие». Против такой блестящей логики я устоять не могла.

Джейк улыбнулся:

— Ну, тебе было хорошо?

— Если я скажу, что сегодня мне впервые в жизни не понадобилось имитировать оргазм, не превратишься ли ты в несносного эгоиста?

— Нет, честное слово. — В подтверждение своих слов Джейк приложил руку к сердцу. — Я, естественно, возгоржусь, но буду вести себя очень-очень смиренно.

— Ха. Почему это заявление звучит так неправдоподобно?

— Наверное, потому, что я бесстыдно лгу. Знаешь, меня ужасает мысль, что если бы я не появился, ты бы прожила жизнь, так и не познав радости секса со мной.

— Ты считаешь, что мне следует рухнуть на колени и возблагодарить тебя? — с невинным видом осведомилась Клэр.

— Ого! — благоговейно произнес Джейк. — Какую потрясающую картину ты нарисовала! У меня аж голова закружилась.

Клэр легонько ткнула его в ребра:

— Ты все время забываешь, что говоришь с человеком, который знает, когда ты врешь.

Он рассмеялся:

— А хочешь знать, что на самом деле меня пугает?

— И что же?

— Мысль о том, что мы могли никогда не встретиться.

— Это ты таким способом хочешь сказать, что тебе было хорошо?

— Лучше, чем когда-либо.

Он снова говорил правду. Клэр была поражена. И тут же напомнила себе, что конкретно в этот момент, пока воспоминания о соитии не утратили своей остроты, он может искренне верить в сказанное, и тогда это будет правдой. Но только на один день.

Люди считают, что правда не бывает сложной. Они ошибаются.

Джейк оттолкнулся от стены и прошел в ванную.

— Теперь, когда все улажено, можно вернуться к твоему предложению.

— Какому предложению? — удивилась Клэр.

Джейк открыл кран.

— Не помню деталей, но, кажется, в нем шла речь о том, что ты рухнешь на колени и будешь истово благодарить меня за лучший оргазм в твоей жизни.

— Уже поздно. Тебе давно пора быть в кроватке, а я тебя задерживаю.

— Ничего страшного. Я уже встал.

Клэр опустила взгляд на низ его живота и убедилась в его полной готовности.

— Да, — согласилась она. — Вижу. Ну, мама всегда говорила мне, что хорошие манеры очень важны.

— Приятно знать, что еще сохранились какие-то моральные нормы.

 

Глава 24

Незадолго до рассвета Клэр почувствовала, что Джейк встает. Послышалось тихое шуршание, затем звук застегиваемой молнии. Дверь бесшумно отъехала в сторону.

Он вышел в патио. Может, он там что-то забыл, подумала Клэр. Часы или туфли, например. Так как Джейк не возвращался, ею завладело любопытство. Она села, чтобы посмотреть, чем он занимается.

Шторы были раздвинуты. С кровати она отчетливо видела бассейн и кованую ограду за ним. Джейк стоял перед открытыми воротами и смотрел на расстилавшуюся перед ним пустыню. По его напряженной, неподвижной позе Клэр поняла, что он за чем-то очень внимательно наблюдает.

Она встала с кровати, надела халат и, завязав пояс, вышла в патио.

И сразу в полной мере ощутила радостное предрассветное возбуждение, царившее вокруг. Свежие запахи, комфортная температура, предвещавшая жару, необычное освещение — все вместе наполнило ее странным, волнующим ощущением причастности к жизни.

Клэр пошла по патио и вдруг увидела первого койота. Он стоял в нескольких ярдах от Джейка и не спускал с нее пристального взгляда. Через несколько секунд она увидела второго и третьего. Все трое довольно долго рассматривали ее, а затем, очевидно, решив, что она не представляет опасности, крадучись исчезли в подлеске.

Клэр подошла к Джейку. Он обнял ее за плечи и притянул к себе.

— Что здесь происходит? — тихо спросила она.

— Эта троица охотой добывает себе завтрак.

Клэр изумленно моргнула.

— Надеюсь, они не найдут его, пока я здесь стою? Что-то мне подсказывает, что они не едят соевые бургеры.

— В это время суток они обычно охотятся на кроликов.

— А ты? Столбишь свою территорию? Обозначаешь границы?

— Вроде того.

— Только не надо ради этого писать на забор. Я не против возвращения к природе, но есть же определенные границы.

— Ну вот, ты испортила все удовольствие.

Клэр засмеялась и прижалась к Джейку. Он стал целовать ее, и она почувствовала, как ее заливает мощная энергия.

Когда Джейк оторвался от нее, она увидела в его глазах огонь, и это наполнило ее радостью.

— Вчера я так и не накормила тебя ужином, — сказала она. — Так что вместо этого я приготовлю завтрак.

— Меня это вполне устраивает.

Джейк вошел на кухню после того, как принял душ и побрился. Им владел голод, который не имел никакого отношения к еде. Клэр, стоя у острова, разбивала яйца в миску. Она тоже успела принять душ и собрала мокрые волосы в хвост. На ней были черные брюки и майка цвета ржавчины. Обе вещи шли ей. И делали ее облик неформальным.

Джейк остановился в дверях, пользуясь возможностью полюбоваться тем, как Клэр хозяйничает на кухне.

Подняв голову, она робко улыбнулась:

— Голоден?

— О да!

— Я имею в виду: ты хочешь есть?

— И это тоже.

Джейк обошел остров, взял чайник, положил в белую керамическую кружку пакетик зеленого чая и залил его кипятком. Затем он вернулся к острову и стал наблюдать, как Клэр трудится над завтраком. Она, кажется, чувствует себя здесь почти как дома, подумал он. И ему это нравится.

Жаль, что придется разрушить уютную, романтическую атмосферу.

— После завтрака я по твоему предложению воспользуюсь стиральной машиной и сушилкой, — сказала Клэр.

— Без проблем.

На плите нагревалась сковородка. Клэр положила в яйца чайную ложку дижонской горчицы, нарезанного укропа и здоровую порцию рикотты.

— Мне нужно кое о чем тебя спросить, — сказал Джейк.

Клэр взяла венчик и принялась взбивать яйца.

— Спрашивай.

— Как думаешь, кто убил Брэда Макаллистера?

Клэр замерла:

— Я же говорила. Не имею ни малейшего понятия.

— Но ты же не купилась на версию, что он будто бы помешал краже со взломом?

— Нет. Я не купилась на нее полгода назад и не куплюсь сейчас. Тем более после того, что случилось с Валери Шипли.

— А у тебя есть собственная версия?

Клэр принялась сосредоточенно плавить кусок масла на сковородке, потом вылила в нее яичную смесь. Джейк понял, что она тщательно подбирает слова, прикидывая, что и сколько ему можно рассказать.

— Правду, Клэр, — тихо проговорил он.

Она медленно выдохнула.

— Я не знаю, кто убил Брэда, но могу сказать тебе одну вещь.

— А именно?

— До вчерашнего дня я была искренне благодарна этому человеку.

— За то, что убийца навсегда решил все проблемы Элизабет?

— И за это тоже, — призналась Клэр. — Но есть и другая причина.

— Какая?

Она подняла голову:

— Думаю, что он или она, вероятно, спасли мне жизнь.

Джейк похолодел.

— В каком смысле?

— Я уверена, что в тот вечер Брэд собирался меня убить. Но кто-то убил его раньше.

 

Глава 25

Клэр знала, что по идее у нее нет серьезных оснований для того, чтобы откровенничать с человеком, который вообще-то во многих аспектах остается для нее чужим. Она никому, даже Элизабет, не рассказывала о тех страхах, что владели ею в ночь гибели Брэда.

Однако вчерашняя близость разрушила остатки всех так тщательно возводимых барьеров, и Клэр отлично это осознавала, правда, не без смятения. Уж больно долго она хранила свой секрет, говорила она себе, только сейчас со всей ясностью понимая, как велико было ее желание хоть с кем-нибудь обсудить свою дикую версию.

Если кто и способен хладнокровно воспринять ее страхи, так это Джейк.

— Иногда я просыпаюсь среди ночи и начинаю прикидывать, кто это мог быть, — тихо сказала Клэр. — Но я никому никогда не рассказывала.

— Зачем Брэду Макаллистеру было убивать тебя?

— Затем, что именно я вырвала Элизабет из его когтей. Однако дело о разводе еще не было закончено, когда он умер. Думаю, он решил, что, если избавится от меня, то опять сможет взять Элизабет под контроль.

— Во всех отношениях Брэд Макаллистер был замечательным парнем.

Яйца были готовы. Клэр разложила их по тарелкам и добавила тосты.

— Брэд был манипулирующим социопатом, — проговорила она. — Вернее, манипулирующим парасоциопатом. Он был так привлекателен, так очарователен и так умен, что ему всегда удавалось выходить сухим из воды. Элизабет уверена, что у него была любовница, но она так и не смогла это доказать.

— Он был членом Общества. Арчер проверял.

— Да. Однако я уверена, что Брэд лгал, причем не только об уровне своего восприятия, но и о типе. Думаю, он был значительно сильнее, чем все считали. Возможно, он нашел способ смошенничать во время тестов.

— Какой, по-твоему, у него был дар? — спросил Джейк.

— Я бы не удивилась, если бы выяснилось, что он гипнотизер или что-то в этом роде. Это объяснило бы, как он ухитрился одурачить всех, в том числе и Арчера.

Джейк сел за стол.

— Но не тебя.

Клэр пожала плечами:

— Я то, что я есть. Да и бесконечно дурачить Элизабет он не мог. Даже самому лучшему гипнотизеру не под силу держать человека в трансе сутками напролет в течение нескольких месяцев.

— Тогда как же ему удавалось так долго держать ее под контролем?

— Лекарства. — Клэр тоже села за стол. — Он убедил психиатра в том, что у нее едет крыша. Я бы не удивилась, если бы выяснилось, что Брэд применил свой дар гипноза на враче, вынуждая его прописать лекарства. А может, ему и не понадобилось прилагать столько усилий. Как я сказала, этот мерзавец обладал мощной харизмой.

Некоторое время Джейк ел яйца и размышлял.

— А зачем Макаллистеру могло понадобиться выставлять Элизабет психопаткой? Какова была его цель?

— Наша версия состоит в то, что он делал это, чтобы заполучить контроль над ее наследством. Ведь она в конечном счете получит половину корпорации «Глейзбрук».

— Но только после смерти Арчера. А он, судя по всему, в добром здравии.

Клэр налила себе чаю и села обратно. Он слушает, думала она. Пусть пока не верит, но хотя бы принимает во внимание.

— Ладно, — сказала она, — у версии заговора, которую состряпали мы с Элизабет, есть продолжение. Мы обе уверены, что Арчер не долго задержался бы на этом свете, если бы Брэд остался жив.

— Думаешь, он намеревался убить Арчера?

— Да. Рано или поздно. Какой-нибудь несчастный случай.

— Но тогда Макаллистеру пришлось бы иметь дело с сыном Арчера, — возразил Джейк. — Предполагается, что контроль над компанией перейдет к Мэтту, если с Арчером что-то случится.

— Мэтт тоже пожил бы не долго. Если мы правы, в конечном итоге контроль над компанией оказался бы в руках Элизабет и Миры. А убедить Миру передать все бразды правления Брэду было бы несложно. Она всегда считала его великим. Черт, да все считали Брэда замечательным парнем.

— Теперь я понимаю, почему ты не пошла в полицию со своей версией, — бесстрастным тоном произнес Джейк.

Клэр вздохнула:

— Знаю. Она странная, да? В полиции все бы померли со смеху. Что до остальных членов Общества, то они склонны думать, что люди типа меня умственно нестабильны. Я не хотела что-либо добавлять к этому образу. Мне надо заботиться о своем будущем в качестве детектива-экстрасенса.

Джейк кивнул, ничего не сказал и доел завтрак.

— Очень вкусно, — поблагодарил он, откладывая вилку.

— Спасибо. Все дело в рикотте.

— Я запомню. — Он взял кружку с чаем. — А давай ради объективности подойдем к этому с другой стороны. Все говорят, что Брэд сам по себе был богат. Зачем прилагать столько усилий и рисковать, доводя до безумия свою жену и убивая людей? Только для того, чтобы заполучить «Глейзбрук»?

Клэр сделала глоток чаю. По общему признанию, это было самое слабое место версии.

— Некоторым людям всегда мало, — сказала она.

— Верно. Но ты все равно должна признать, что твоя схема слишком сложная.

— Да.

— Как вы с Элизабет впервые вышли на связь?

— Я говорила тебе, что никогда не собиралась появляться на пороге у Глейзбруков и рушить идеальную семейную жизнь. Но на расстоянии я отслеживала их всех, и особенно Элизабет. Ничего не могла с собой поделать. Я воспринимала ее как сестру, которой у меня никогда не было. В буквальном смысле.

— Ну, продолжай.

— Фотографии с ее свадьбы с Брэдом Макаллистером были опубликованы в одном из глянцевых журналов по садоводству и домоводству, который издается в Финиксе. Роскошное платье. Все счастливы и довольны. Но когда я увидела снимок, на котором Брэд произносит тост в честь невесты, я похолодела.

Джейк скептически изогнул брови:

— Ты способна по фотографии определить, когда лгут?

— Это как минимум ненадежно. Однако меня испугало то, как он смотрел на нее. Свадьба состоялась за несколько месяцев до того, как фотографии появились в журнале. К тому моменту, когда я увидела их и связалась с Элизабет по электронной почте, ее искусственно созданное нервное расстройство уже приняло серьезные формы. Но она сумела ответить мне одним словом.

— И каким же?

— «Помоги».

— И все?

— Да. Я тут же написала ей, что немедленно вылетаю в Финикс рейсом пятнадцать сорок из Сан-Франциско. Она ответила, что будет ждать меня в книжном магазине в торговом центре. Так уж получилось, что в тот день Брэд навещал свою любовницу и ни о чем не знал, пока не вернулся домой. А к этому моменту мы с Элизабет уже летели в Сан-Франциско.

— А как ты оказалась в Стоун-Каньоне в тот день, когда убили Брэда? — спросил Джейк.

— К этому времени Элизабет оправилась от лекарств и снова стала самой собой. Она жила у Арчера с Мирой и зареклась оставаться с Брэдом наедине, пока не закончится процедура развода. Я следила за ситуацией из Сан-Франциско. Казалось, что все идет хорошо.

— Брэд не возражал против развода?

— Он предпринял несколько попыток убедить всех в том, что любит Элизабет и не хочет разводиться, но, вероятно, он в конце концов понял, что шансов сохранить брак нет. — Клэр помолчала. — Во всяком случае, пока на горизонте есть я. Он понял, что если ситуация как-то изменится, я мгновенно прилечу в Аризону.

— Ты когда-нибудь лично встречалась с ним?

— Да. Один раз. Я сопровождала Элизабет на встречу с Брэдом и адвокатами. Она хотела, чтобы я была рядом на тот случай, если Брэд что-нибудь предпримет. Но все были очень милы, держались вежливо, вели себя цивилизованно. А вот Макаллистер был холоднее льда, поверь мне.

— Именно тогда ты и познакомилась с Арчером?

— Нет, он прилетел в Сан-Франциско, когда узнал, что я тайком увезла Элизабет.

— Он пытался уговорить тебя не поддерживать Элизабет в ее решении развестись?

Клэр склонила голову набок и задумалась.

— Нет, не пытался. Элизабет была тверда в своем решении. А мы с Арчером в тот момент еще приглядывались друг к другу и осторожничали.

— Ну, рассказывай дальше.

— Через пару недель после этого Элизабет пригласила меня к себе на выходные. Я планировала прилететь в пятницу вечером. Но днем Элизабет получила по электронной почте письмо, в котором говорилось, что у меня какие-то проблемы и что я смогу приехать в Стоун-Каньон только в субботу утром. Поэтому она вместе с родителями отправилась на прием в Академию искусств Стоун-Каньона.

— Как я понимаю, письмо, в котором упоминалась другая дата прилета, было не от тебя?

— Да, — кивнула Клэр. — Я прилетела, как и планировала, в пятницу вечером, взяла напрокат машину, приехала к ее дому и обнаружила тело Брэда.

— А что насчет того электронного письма, якобы отправленного тобой?

— Оно выглядело абсолютно настоящим. Обратный адрес был мой.

Джейк задумчиво посмотрел на Клэр:

— Ты полагаешь, что это Брэд отправил фальшивое письмо?

— Нет ничего сложного в том, чтобы отправить письмо с «липового» адреса. Спаммеры постоянно этим занимаются.

— Думаешь, что разрушила его план, и поэтому он решил в тот вечер заманить тебя в дом, чтобы убить? — Тон Джейка был вызывающе холодным и очень-очень нейтральным.

Клэр крепко обхватила кружку с чаем. Вполне возможно, что он и не поверит ей. Что ж, едва ли она вправе осуждать его за это.

— Да, — ответила она.

— Но кто-то пришел к нему до тебя?

— Да.

— Удивительное совпадение, правда?

— Нет, если принять во внимание вероятность того, что убийство Брэда намеренно приурочили к тому моменту, когда я появлюсь в городе, — сказала Клэр.

— Думаешь, кто-то хотел, чтобы подозрение пало на тебя?

— Возможно. Возможно и то, что убийца обставил все именно таким образом на тот случай, если полиция не купится на версию, будто Брэд помешал краже со взломом. Чтобы арестовали меня.

— Если ты права, это означает, что и Брэд Макаллистер, и его убийца знали, каким рейсом ты прилетаешь в ту пятницу, — сказал Джейк.

— Это не было тайной. На работе у Элизабет все были в курсе, что я приезжаю с ней повидаться.

— Еще это говорит о том, что кто-то знал, что Брэд замышляет убить тебя.

— Кто-то, кому он доверял, — согласилась Клэр. — Может, его подельник, который и предал его в тот вечер.

— Ведь ты много размышляла над этой версией, не так ли? — спросил Джейк.

— У меня было полгода, чтобы подумать, но только сейчас у меня появились факты, от которых можно оттолкнуться.

— Ты имеешь в виду смерть Валери?

Клэр кивнула.

— Мне безразлично, что покажет вскрытие, потому что вряд ли я смогу поверить, что это был несчастный случай или самоубийство.

— Убийство через утопление очень трудно доказать. Тебе это подтвердит любая страховая компания.

— Знаю, — сказала Клэр.

— Ладно, а как насчет мотива? Есть какие-либо соображения?

— Но не по поводу смерти Валери, — призналась она.

— Ладно, поехали дальше. Теоретически вполне возможно, что полгода назад Брэд и его убийца узнали твои планы. Но как кто-либо мог узнать, что ты днем окажешься в доме Валери?

Охваченная тревогой, Клэр встала, подошла к окну и устремила взгляд на бассейн.

— Думаю, то, что я обнаружила тело, на этот раз оказалось чистой случайностью. Убийце не надо было бросать на кого-то подозрение. Все знали, что Валери сильно пьет и злоупотребляет медицинскими препаратами.

— Другими словами, то, что ты обнаружила тело, — это простое невезение.

— Да.

— Ладно, я могу согласиться с такими рассуждениями. И все же, если Валери убили, обращает на себя внимание интересный факт, что убийца предпочел сделать это, пока ты в городе.

— Знаю. Я много думала об этом. Зачем понадобилось убивать ее именно сейчас?

— А зачем вообще нужно было ее убивать?

Клэр резко повернулась:

— Джейк, ты был прав, когда сказал, что ответы следовало искать полгода назад. Сейчас это делать поздно, но я все равно попробую.

Джейк слегка прищурился:

— Я боялся, что ты это скажешь.

— Проблема в том, что я не знаю, как к этому подступиться. У меня нет денег, чтобы нанять частного сыщика, и даже если бы я наняла его, вряд ли ему удалось бы много выяснить в Стоун-Каньоне.

— Это точно, — сказал Джейк. — Не могу представить, чтобы милые посетители загородного клуба Стоун-Каньона согласились побеседовать с частным детективом, особенно если бы это грозило им оказаться втянутыми в расследование убийства.

— В этом городе крутится много денег, а это значит, что и грязного белья навалом. Никто не захочет, чтобы его выставляли напоказ.

Джейк принял задумчивый вид.

— Может, стоит поговорить с Арчером, прежде чем делать поспешные шаги?

Клэр покачала головой:

— Полгода назад он ясно дал понять, что хочет забыть о случившемся. Я не могу его винить.

— Ты серьезно настроена искать ответы? — спросил Джейк.

— Да.

— В таком случае я тебе помогу.

— Зачем?

— Затем, что сейчас ты со мной, а я не могу отговорить тебя от этой затеи. У меня нет выбора.

— Ты не обязан мне помогать.

— Не-а, — возразил Джейк, — обязан.

— Даже не знаю, что сказать. — Глаза Клэр наполнились слезами. — Спасибо.

— Рано меня благодарить. У меня такое чувство, что нам предстоит открыть банку со скорпионами. Не исключено, что мы оба об этом пожалеем.

Клэр ждала, но Джейк больше ничего не сказал, взял утреннюю газету, лежавшую на столе, развернул ее и стал читать заголовки.

Клэр прокашлялась.

— Э-э… ты хоть немного представляешь, с чего нам начинать?

— Конечно. — Джейк перелистнул страницу и открыл деловой раздел. — Первым делом мы выясним, с кем спал Брэд в последний год, до того как его убили.

 

Глава 26

В дверь позвонили, когда Клэр вынимала свое белье из сушилки. В холле прозвучали шаги Джейка. Клэр подошла к двери подсобки и прислушалась.

— Где Клэр? — разнесся по холлу низкий голос Арчера.

— Стирает, — ответил Джейк. — Проходи на кухню. Я сварю кофе.

Клэр выждала пару минут и проследовала за мужчинами. Арчер уже сидел за столом. Джейк закладывал молотый кофе в кофеварку.

— Доброе утро, Арчер, — поздоровалась Клэр.

Арчер нахмурился, увидев ее в халате.

— Все в порядке? — агрессивным тоном осведомился он.

— Просто замечательно, — ответила она. — Хочешь поговорить с Джейком, или приехал сюда, чтобы обсудить свои планы в отношении фонда?

— Я приехал, чтобы поговорить с тобой. Какого черты ты тут расхаживаешь в халате?

— Я стираю. — Клэр помахала майкой. — Я не рассчитывала задерживаться в Стоун-Каньоне, поэтому взяла с собой мало вещей. Вчера у меня закончилась чистая одежда. Прошу меня извинить, но мне нужно одеться. — Она решительным шагом направилась к двери. — Надеюсь, когда вернусь, вы будете в более хорошем настроении.

— И не надейся, — тихо произнес Джейк, когда Клэр поравнялась с ним.

— Что это значит? — нахмурилась она.

Джейк сделал вид, будто не услышал ее. Клэр остановилась и повернулась к Арчеру:

— Я что-то упустила?

Арчер буркнул:

— Сначала приведи себя в приличный вид, а потом поговорим.

Клэр с многозначительным видом оглядела длинный, до пят, белый халат, который был запахнут до самой шеи.

— Я в приличном виде.

— Клэр, думаю, тебе действительно стоит одеться, — сказал Джейк.

Ей не нравилось, что Джейк и Арчер что-то умалчивают, но она знала, что ни один из них не будет ничего объяснять. Наверное, какие-то мужские дела, решила она.

Раздраженно вздохнув, она прошла через холл в свою спальню.

Клэр понадобилось всего несколько минут, чтобы надеть майку и брюки. Забавно, подумала она, до чего же легко наряжаться, когда гардероб ограничен! Теперь и в самом деле придется идти в магазин, раз уж она намерена задержаться в Стоун-Каньоне.

Это решение повлечет за собой и другие проблемы, напомнила она себе. Но обсуждать свои версии с кем-либо, кроме Элизабет и Джейка, она не станет.

Клэр спустилась вниз. Напряженная атмосфера, царившая на кухне до ее ухода, не исчезла. Что происходит?

Арчер еще сильнее помрачнел.

— Оуэн говорит, что результаты вскрытия будут готовы ко вторнику. Но он убежден, что это был несчастный случай или самоубийство.

— Мой приезд очень подействовал на нее, — тихо проговорила Клэр.

— В том, что произошло, нет твоей вины, — уверенно заявил Арчер. — Валери уже давно была не в себе. Плохо, что Оуэн вовремя не положил ее в реабилитационный центр. Он сказал, что она отказалась туда ложиться, а ему не хотелось на нее давить.

Клэр кивнула.

— Джейк говорит, что ты решила задержаться на некоторое время, — продолжал Арчер.

Клэр села за стол напротив него.

— Все верно.

— Почему? — Кустистые брови Арчера сошлись на переносице и образовали забавную полосу растительности над крупным носом. — В прошлый раз, когда мы с тобой разговаривали, ты дала ясно понять, что тебе не терпится вернуться в Сан-Франциско.

— А вот инспектор из полицейского отделения Стоун-Каньона предложил мне задержаться, — спокойно сказала Клэр.

— Копов я беру на себя.

— А еще я решила, что мне следует серьезно обдумать твои планы в отношении фонда, — продолжала она. — И здесь это сделать удобнее. Маловероятно, что по возвращении в Сан-Франциско я сразу найду работу.

— Гм… — Клэр ожидала, что Арчер восторжествует, но вместо этого он бросил на Джейка неодобрительный взгляд и снова посмотрел на нее: — И где ты собираешься жить, пока будешь обдумывать мое предложение?

Вопрос застал Клэр врасплох. Его следовало бы предвидеть. Но она просто забыла об этом. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не покоситься на Джейка.

— Найду гостиницу, — начала она.

— Она будет жить здесь, у меня, — сказал Джейк.

Арчер и Клэр одновременно повернулись к Джейку. Клэр не знала, что сказать. Арчер, очевидно, тоже растерялся. Джейк нажал кнопку, и кофеварка заработала.

Спустя некоторое время Арчер ушел. Джейк проводил его до двери и вернулся на кухню.

— М-да, что-то он не в духе, — сказала Клэр. — Он часто таким бывает?

— Арчер вспыльчив, — бесстрастно произнес Джейк.

Клэр, сидевшая на стуле, ссутулилась и сунула руки в карманы брюк.

— Я полагала, что он обрадуется тому, что решила задержаться и обдумать его предложение. Возможно, он сожалеет о своем решении после того, как меня снова допросили в полиции в связи со второй таинственной смертью. Такие вещи вредят имиджу корпорации «Глейзбрук».

— Он вспылил не из-за этого.

— А какая еще может быть причина?

— Ему не нравится, что ты здесь.

— Здесь?

— У меня.

— Что?! — У Клэр на мгновение от изумления отвисла челюсть. — А какое ему дело, у тебя я живу или нет?

— Ты его дочь, — ответил Джейк с преувеличенным спокойствием. — У отцов всегда проблемы с теми мужчинами, которые спят с их дочерьми.

— Ты шутишь.

Джейк покачал головой:

— Не осуждай его. Это своего рода первобытный инстинкт. В глубине души он боится, что я буду использовать тебя в своих интересах. Черт, если бы у меня была дочь, я чувствовал бы то же самое.

— Мне тридцать два! — воскликнула Клэр.

— Однако, насколько я помню, ты вчера пыталась объяснить все своей матери.

— Да, но она моя мать.

— И что? А Арчер — твой отец.

— Господи, да несколько месяцев назад он даже не знал о моем существовании!

— От этого ему не легче.

Холодная уверенность Джейка немного остудила пыл Клэр.

— Ты, кажется, все разложил по полочкам.

— Я знал, что с этим будут проблемы.

Клэр почувствовала угрызения совести.

— Может, мне действительно не стоит у тебя жить? Я не хочу ставить тебя в неловкое положение. Ты же как ни как работаешь на Арчера.

— Ты будешь жить здесь. — Джейк сел за стол и достал блокнот. — Нет смысла спорить об этом. Арчер будет делать то, что считает нужным. Я разберусь с этим, когда придет время.

Клэр перевела взгляд на блокнот.

— Зачем это? Ты собираешься конспектировать мою версию?

Джейк сидел, задумчиво уставившись на чистый лист.

— Я пытаюсь составить список покупок. Теперь, когда у меня живет гость, мне понадобится больше продуктов.

 

Глава 27

— Ты хочешь выяснить, с кем спал Брэд? — Элизабет, сидевшая в красном кожаном офисном кресле, подалась вперед. Вопрос явно изумил ее. — Но зачем?

Хотя была вторая половина субботы и формально «Интерьеры Глейзбрук», фирма Элизабет, была закрыта на выходные, они договорились встретиться в офисе. Для такого решения существовало несколько причин. Клэр знала, что Элизабет не захочется в присутствии Джейка обсуждать свои отношения с Брэдом, поэтому дом Джейка отпадал. Другая причина состояла в том, что у Клэр не было желания ехать в дом Глейзбруков.

Элегантный бизнес Элизабет располагался в современном престижном торгово-деловом центре наряду с дорогими магазинами подарков, галереями эксклюзивной мебели и бутиками, торговавшими предметами домашнего обихода, причем единственными в своем роде.

— Я решила, что мне нужно как можно больше узнать о том, что происходило в тот период, когда убили Брэда, — ответила Клэр.

На лице Элизабет отразилась тревога.

— Я думала, мы договорились, что ради нашего же блага мы будем молчать о наших версиях. Никто не желает их даже выслушать. Ни мама, ни папа, ни копы — никто.

— Да, — согласилась Клэр. — Но многое изменилось. Я несколько месяцев пыталась делать вид, будто Брэда убили во время кражи со взломом, и едва не сошла с ума от этого. Сейчас же, учитывая то, что произошло с Валери Шипли, я больше не выдержу. Мне нужно знать, что на самом деле случилось в тот вечер, когда погиб Брэд.

— Я прихожу к мысли, что мама права. Наверное, действительно лучше не тревожить осиное гнездо.

— А мы будем бдительны, — сказала Клэр.

Повисла короткая пауза.

— Мы? — осторожно спросила Элизабет.

Клэр откинулась на спинку черного кожаного кресла с хромированными подлокотниками и положила ноги на красный кожаный пуф в виде куба, стоявший перед креслом.

— Мы с Джейком будем бдительны, — уточнила она.

Элизабет от удивления округлила глаза:

— Джейк считает твою затею хорошей идеей?

— Нет. Он считает, что затея дурацкая. Но он понимает, что не сможет отговорить меня, поэтому делает единственное, что ему по силам в сложившейся ситуации. Помогает мне.

— Зачем?

— Он утверждает, что делает это ради себя. Между прочим, он говорит правду.

Элизабет побарабанила пальцами по полированной крышке стола.

— Он боится, что ты создашь новые проблемы. А так он сможет хоть как-то управлять ситуацией. Вопрос, конечно, в том, почему он считает, что должен нести ответственность за тебя.

Клэр едва не рассмеялась.

— Наверное, это сущность зверя.

Элизабет захлопала глазами:

— То есть?

— Скажем так: Джейк принадлежит к тому типу мужчин, которым нравится всегда быть главными. Но в данном случае он мой партнер, знает он об этом или нет. Он точно ничем не управляет.

— А где он, кстати?

— В магазине.

— Гм… Тебе не кажется, что ходить за продуктами — довольно странное занятие для стремящегося всем руководить среднестатистического мужчины?

— Он не среднестатистический. Во всех отношениях.

Элизабет вздохнула:

— Клэр, если вы с Джейком начнете задавать вопросы, все вокруг очень встревожатся.

— Я буду осторожна.

— Учитывая обстоятельства, это станет нелегкой задачей, правда?

— Послушай, последние несколько лет я работаю в благотворительном бизнесе. Думаешь, я не знаю, что значит осторожность? Да половина моей работы состоит сплошь из тактичности и дипломатии.

Элизабет изогнула брови:

— А из чего состоит другая половина?

— Из выявления мошенников и аферистов.

— Я знаю, что ты мастер, когда дело касается мошенников, но мы-то говорим об убийстве.

— Может, даже о двух, если я права в отношении Валери Шипли.

— Тогда опасность возрастает двукратно, — сказала Элизабет. — Полиция Стоун-Каньона не нашла ничего, что помогло бы раскрыть смерть Брэда. Почему ты думаешь, что через столько времени сможешь обнаружить новые факты?

— Я должна попробовать, Лиз. Я больше не могу жить в неизвестности. Я хочу знать правду.

Элизабет вдруг встрепенулась:

— А папа знает, что ты затеяла?

— Завтра утром, когда они будут играть в гольф, Джейк в мягкой форме донесет до него информацию.

— Для этого не существует мягкой формы. Папа придет в бешенство. Я уже говорила: он требует, чтобы никто из членов семьи даже не заикался о смерти Брэда.

— Знаю, — спокойно сказала Клэр.

— Почему тебе так хочется выяснить, что произошло полгода назад? Все же закончилось. Брэд мертв, а я, признаюсь тебе честно, не лью по нему слезы.

— Я тоже. Но я уже сказала: у меня такое ощущение, что смерть Валери связана с его смертью.

— И что? Пусть этим занимаются официальные инстанции.

— Они придут к выводу, что она утонула случайно. Ты же сама это знаешь.

— Мне, конечно, противно выставлять нас такими черствыми, но кому из нас есть до этого дело? — спросила Элизабет. — Эта женщина пыталась покончить с тобой. Дважды. Если мы не ошибаемся, именно она разрушила твою помолвку и твою карьеру. Честное слово, ее смерть мне тоже принесла облегчение.

— Как ты не понимаешь! Если мы правы, значит, Брэд не был случайной жертвой ворвавшихся в дом грабителей и Валери тоже не случайная жертва.

— Только не говори, что ты считаешь себя обязанной отомстить за Брэда и Валери.

— Нет, — тихо сказала Клэр. — Мне очень не нравится, что убийца воспользовался моим присутствием в городе, чтобы дважды совершить убийство. Кто бы это ни был, он знал: если возникнут какие-то подозрения в отношении этих смертей, они обязательно падут на меня. Думаю, я вписывалась в его план отступления на тот случай, если начнут задавать вопросы.

Элизабет поморщилась:

— Однако в обоих случаях все прошло гладко. Подозрения на тебя не пали.

— Наверное, благодаря имени Глейзбруков. Поверь, мне больше всего на свете хочется обнаружить, что я ошибалась и что никакого заговора нет. Я буду спать гораздо спокойнее, если это выяснится.

— У меня такое чувство, что это на самом деле очень-очень плохая идея.

Клэр грустно улыбнулась:

— У меня таких немало.

Элизабет вдруг ненадолго задумалась.

— А что насчет тебя и Джейка?

— То есть?

— Не смотри на меня так, будто ничего не понимаешь. Между вами что-то есть, правильно? Я же вижу.

— Это все догадки.

— Нет, — твердо возразила Элизабет. — Это не догадки.

Клэр кивнула:

— Да, ты же экстрасенс пятого уровня. Это значит, что у тебя сильно развита интуиция.

— Ты спишь с ним?

— Скажем, я нашла новое хобби.

— Какое именно?

— Купаться голой. А теперь ответь на мой вопрос.

— О любовнице Брэда? — Элизабет покачалась в кресле. — Я не знаю, кто она. Не могу назвать тебе имя. Сказать честно, тогда я почти постоянно была под действием лекарств и так боялась, что у меня настоящее нервное расстройство, что особенно не задумывалась о ней. Я просто знала, что он с кем-то встречается.

— Ты помнишь, как это обнаружилось?

Элизабет помассировала виски.

— Мы с Брэдом перестали спать через полтора месяца после свадьбы. Я говорила тебе, что перед свадьбой и еще какое-то время после он был идеальным любовником. Своим сексуальным даром он пользовался так же, как красивой внешностью и обаянием.

— Чтобы манипулировать людьми.

Элизабет кивнула:

— Да. Но секс ему нравился. Очень. Эта сторона нашей жизни прекратила свое существование, хотя Брэд делал вид, будто у нас нормальные отношения. На следующее утро он говорил, что я забыла, как мы занимались сексом ночью, что я психологически блокирую эти воспоминания.

— Стояние фуги.

— Да. Именно тогда он заговорил о том, чтобы я обратилась к доктору Моубрею. — Элизабет поежилась. — Это было ужасно. Брэд будил меня по утрам, приносил кофе в постель и начинал рассказывать, какой страстной я была ночью. Потом изображал обиду и озабоченность, когда я не могла ничего вспомнить.

— Но ты знала, что он лжет, — сказала Клэр.

— О да! Как я уже говорила, секс имел большое значение для Брэда. Он не смог бы долго обходиться без него. Во всяком случае, добровольно. Но веские доказательства я нашла только после его смерти. А раньше мне было, естественно, не до этого.

— Какие доказательства? Ты никогда об этом не рассказывала.

— Знаешь старую поговорку: «Деньги укажут путь»?

Клэр кивнула:

— Конечно.

— После убийства Брэда я была вынуждена просматривать все его документы и файлы — к моменту его смерти мы уже жили раздельно, и я подала на развод, но формально мы были женаты!

— Помню, тебе пришлось много потрудиться, чтобы разобраться с его имуществом.

— Все, что можно, я передала адвокатам. Валери получила большую часть денег Брэда. Господь свидетель, я не хотела их брать. А через несколько месяцев начали приходить счета и выписки по кредиткам.

— Кажется, все ясно. — Клэр почувствовала, что у нее внезапно участился пульс. — Трудно иметь любовную связь и не тратить деньги.

— Похоже, у Брэда была кредитная карта, о существовании которой я узнала только после его смерти, когда посыпались счета. В выписке мое внимание привлек один расход.

— И какой же?

— В течение всего времени, что мы были женаты, он раз в неделю, иногда дважды, бывал в оздоровительном центре в Финиксе. Интуиция подсказывает мне, что именно там он трахал свою любовницу.

 

Глава 28

— Что, черт побери, происходит между тобой и Клэр? — спросил Арчер.

Джейк сунул клюшку в сумку и сел за руль кара. Он ожидал этого вопроса с тех пор, как они забили мяч в первую лунку. И то, что Арчер дотерпел до третьей лунки, прежде чем задал его, вызвало у него неподдельное удивление. Глейзбрук мог сколько угодно ходить вокруг да около в деловых переговорах, но когда дело касалось отношений между людьми, его ловкость и изворотливость куда-то исчезали и он пер вперед как танк.

Было утро воскресенья, время приближалось к шести. Температура воздуха была комфортной, но солнце быстро ползло к зениту. И с каждым мгновением светило все ярче. Они с Арчером уже надели солнцезащитные очки.

С приездом в Стоун-Каньон Джейк стал с нетерпением ждать этих утренних партий в гольф. И не только потому, что на поле можно было беспрепятственно вести любые разговоры. Гольф для него стал интересным испытанием. С самого начала они с Арчером договорились, что в отсутствие других игроков проведут партию с полностью открытым восприятием. Так игра превратилась в захватывающее противоборство охотничьего дара Джейка и уникального стратегического таланта Арчера.

Исход такой партии предсказать трудно, оба дара дают преимущества, размышлял Джейк. Охотничий дар помогает ему сосредотачиваться и правильно подбирать силу и направление удара. Однако Арчера очень часто выручает его сверхъестественное умение строить стратегию. Взять, к примеру, сегодняшнюю игру. Они оба на грине, забросить мяч предстоит в два удара. Теперь главное — путтинг. А он зависит наполовину от стратегии и наполовину от правильного расчета силы удара и хорошей координации движений. Так что привести к победе может любая из двух половин.

— Надеюсь, ты не ждешь подробного ответа на свой вопрос, а? — спросил Джейк, ведя кар по узкой дорожке к точке, расположенной как можно ближе к грину.

— Как раз и жду. Со своего приезда ты не проявлял никакого интереса к женщинам. Я уже начала думать, что ты из тех, кого противоположный пол не привлекает.

— И для тебя это стало бы проблемой?

— Давай кое-что проясним. Мне плевать, кто с кем спит, пока это не создает проблемы для меня или членов моей семьи.

— Ты опасаешься, что отношения между мной и Клэр могут создать проблемы?

— Да, — ответил Арчер. — Именно этого я и опасаюсь. Отношения между вами начались неожиданно, как буря. Несколько дней назад она даже не знала тебя. А сейчас живет в твоем доме.

— Иногда такое случается.

— Думаешь, я этого не знаю? Клэр — прямой результат моего личного попадания вот в такую неожиданную бурю. Я не хочу, чтобы она оказалась в том же положении, что ее мать все эти годы. Это ясно, Солтер?

— Я учел твои пожелания.

— Проклятие, прекрати морочить мне голову! Ведь мы как-никак говорим о моей дочери.

— Арчер, я уважаю твою точку зрения. Но это моя частная жизнь. Частная. Я ни с кем не обсуждаю ее.

— А со мной придется, так как твоя частная жизнь имеет отношение к Клэр.

Джейк остановил кар. Мгновение он сидел неподвижно, изучая ситуацию на грине.

— Арчер, я хочу тебе кое-что рассказать. Тебе это не понравится, но зато ты поймешь, зачем я поселил Клэр у себя.

— Я слушаю.

— Клэр убеждена, что Брэд Макаллистер не был случайной жертвой грабителей. Она считает, что его убил некто, кто очень тщательно спланировал убийство, причем так, чтобы подозрение пало на нее.

Арчер фыркнул:

— Это бред.

— Более того, она думает, что Валери убил тот же, кто убил Макаллистера. Некто, кто знал, что если у властей появятся вопросы в отношении этой смерти, они обязательно обратят свое внимание на Клэр, которая снова оказалась в городе.

— Чушь.

— Она решила задержаться в Стоун-Каньоне еще на несколько дней вовсе не потому, что хочет обдумать твое предложение о работе. Она осталась, чтобы покопаться в фактах, связанных со смертью Макаллистера. Ей нужно найти те или иные доказательства, подтверждающие или опровергающие ее версию.

Вид у Арчера был таким, будто он получил сокрушительный удар.

— Это Клэр сказала? Она хочет найти убийцу?

— Да. И я сказал, что помогу ей.

— И именно поэтому ты поселил ее у себя?

— Именно. — «А еще потому, что хочу, чтобы она спала в моей постели», — подумал Джейк, но решил не говорить об этом вслух.

— Чтоб мне провалиться! — огорошенно произнес Арчер. — Ничего не выйдет.

— Она приняла решение. Арчер, я не могу ее остановить. И ты не сможешь. Но так я хотя бы смогу за ней присматривать.

— Мне такое даже в голову не приходило, — сказал Арчер. Его голос звучал так тихо, будто он разговаривал сам с собой. — Даже не предполагал, что это может быть кто-то другой. Мне казалось, что я правильно все просчитал.

— О чем ты говоришь? — В следующее мгновение Джейк все понял. — Черт, как я раньше не сообразил! Вот почему ты увел аналитиков «Джонс энд Джонс» в сторону от дела Макаллистера! И ведь они приняли твою точку зрения, потому что знали, что ты уникальный стратег. Если уж ты счел, что тот или иной человек причастен к смерти Макаллистера, значит, он точно не причастен.

— Ну в общем, даже лучшие стратеги могут ошибаться, когда замешаны близкие. Вот так я себе это представлял, понимаешь ли. Всем все стало ясно. А когда это происходит… — Арчер замолчал и пожал плечами: — Да ты и сам все знаешь.

— Когда всем все становится ясно, все перестают искать ответы.

— Чертовски верно. Когда Элизабет вернулась из Сан-Франциско и подала на развод, она была совершенно другой женщиной. Нормальной. От нервного расстройства так быстро не оправляются. Вот тогда я понял, что Макаллистер сделал с ней нечто ужасное.

— Клэр думает, что он, возможно, был сильным гипнотизером. К тому же у него имелся врач, который пичкал Элизабет лекарствами.

Арчер мрачно кивнул:

— Мне в голову не приходило, что Макаллистер может быть гипнотизером, но это многое бы объяснило.

— В том числе и то, почему никто его не раскусил.

— Кроме Клэр, — сказал Арчер.

— Кроме Клэр.

Джейк повернулся к Арчеру:

— Я вижу, откуда все идет. Ты сделал вывод, что Элизабет не будет в безопасности, пока Макаллистер жив.

— Этот ублюдок был слишком хитер. По какой-то совершенно непонятной причине он нацелился на мою семью. Когда шоры упали с моих глаз, я понял, что нужно от него избавиться.

— А когда его убили, ты решил, что Клэр тебя опередила? — тихо спросил Джейк.

— Я знал, что она всеми силами пытается защитить Элизабет. Знал, что она не доверяет Макаллистеру.

Джейк присвистнул:

— И все эти месяцы ты своим авторитетом мешал расследованию, которое вели полиция Стоун-Каньона и спрятавшееся за каменной стеной «Джонс энд Джонс».

Арчер устремил взгляд на грин.

— Сказать честно, я не видел другого выхода.

— Ты считал, что Клэр действительно убила Макаллистера. И пытался ее защитить.

— Думаю, я пришел к этому выводу — что она убила Макаллистера, — потому, что уже сам увяз в такой же стратегии. Когда я понял, на что он способен, мне стало ясно, что это единственный способ помешать ему как-то еще навредить моей семье. Только я подумывал о чем-то вроде несчастного случая.

Джейк одобрительно улыбнулся:

— Ага, именно такой план я и ожидал бы от тебя. Мне никогда не нравилась идея, что ты мог так примитивно его застрелить.

Арчер изогнул бровь:

— Ты думал, что убийца — я?

— Такая мысль приходила мне в голову.

Арчер тяжело вздохнул.

— Похоже, Джейк, я невольно создал тебе массу ненужных проблем. Жаль: мне не хотелось мешать твоему проекту.

— У тебя были на то свои причины. Но теперь мы оказались в очень интересной ситуации.

— Что ты под этим подразумеваешь?

— Я нутром чую, что убийца Макаллистера имеет отношение к моему делу здесь, в Стоун-Каньоне.

— С чего ты взял, черт побери?

— Это убийство беспокоило меня с самого начала, потому что в сложившейся ситуации оно выглядело аномалией. Но «Джи энд Джи» было так твердо убеждено в отсутствии какой-либо связи, что я стал рассматривать другие возможности. — Джейк сокрушенно покачал головой: — Пустая трата времени.

Арчер нахмурился:

— Ночные обыски ничего не дали?

— Ничего. Но как только приехала Клэр, мое восприятие тут же обострилось. Я постоянно нахожусь в активированном состоянии. Понимаешь, что я имею в виду?

— Естественно. — Арчер хмыкнул. — Правда, в мое время это называлось по-другому.

— Хочешь — верь, хочешь — нет, но это никак не связано с тем, что меня влечет к твоей дочери. Кстати, мне совсем не нравится, что ее имя связывают с убийством Макаллистера.

— Мне тоже. И что с этим делать?

— Все сходится к одному. Если учесть низкий уровень преступности в городе, какова вероятность для нее найти тело этого мерзавца? При условии, что она его не убивала.

— Очень мала, — ответил Арчер. — Вот поэтому я и пытался увести тебя в сторону. Но я не вижу никакой связи между новым заговором, который здесь зреет, в Стоун-Каньоне, и моей семьей.

— У меня пока нет всех ответов, но Макаллистер был как-то в этом замешан. Я это чую.

Арчер несколько мгновений молчал и задумчиво смотрел вдаль.

— Интуитивно? — наконец спросил он. Члены Общества понимали силу интуиции.

— У меня нюх охотника, — ответил Джейк.

 

Глава 29

Клэр была на кухне, когда услышал шум подъезжающей машины. Надеясь, что это Джейк вернулся с воскресной партии в гольф, она подошла к входной двери и посмотрела в глазок.

Из блестящего «мерседеса» вышла Мира и решительным шагом направилась к крыльцу.

Интересно, спросила себя Клэр, можно ли сделать вид, что ее нет дома, и избежать встречи? Только Мира уже успела увидеть на площадке арендованную машину Клэр.

Смирившись, Клэр открыла дверь, как только Мира нажала на кнопку звонка.

— Доброе утро, — поздоровалась она, выдавливая из себя вежливую улыбку. — Если вам нужен Джейк, то его нет дома. Он играет в гольф с Арчером.

— Я знаю, — спокойно сказала Мира. — Я приехала поговорить с тобой.

— Не уверена, что это хорошая идея, — заявила Клэр. — Насколько я помню, мы с вами не очень-то ладим.

— Мне нужно кое-что обсудить с тобой, — процедила Мира сквозь стиснутые зубы.

Клэр сдалась:

— Ладно.

Мира прошла мимо нее в холл и с некоторым любопытством огляделась по сторонам.

— Вы здесь впервые? — спросила Клэр, закрывая дверь.

— Между прочим, да. Джейк и Арчер часто встречаются в этом доме, чтобы обсудить свои дела, но я здесь впервые. У меня сложилось впечатление, что Джейк очень замкнутый человек.

— Так и есть. Давайте пройдем в гостиную. Там мы сможем поговорить.

Клэр провела Миру в комнату и указала на темное кожаное кресло.

Мира села. Сумочку она положила на колени. «Наверное, опасается, что я ее украду», — подумала Клэр.

Она села напротив.

— Вы насчет плана Арчера основать благотворительный фонд?

— Это твоя идея? — напряженно и осуждающе спросила Мира.

— Нет. Для меня она была полной неожиданностью. Я чувствовала, что вам она не понравится.

— Он хочет, чтобы фондом управляла ты.

— Знаю, — сказала Клэр.

— Ты согласишься на эту работу?

— Я сказала ему, что не хочу работать в фонде. Но я подумываю о том, чтобы предложить свои услуги в качестве консультанта по безопасности. — Клэр одарила Миру ослепительной улыбкой в надежде, что это поможет разрядить напряжение. — За хорошую плату, естественно. Думаю, «Глейзбрук» может себе это позволить.

— Ясно. — Все это не вызвало у Миры удивления.

«Обойдемся без улыбок».

— Для вас это проблема? — спросила Клэр.

— Что до меня, то у меня возникла целая куча проблем с тех пор, как ты впервые появилась в Стоун-Каньоне.

— Не могу утверждать, что до моего появления дела шли шикарно, — спокойно сказала Клэр. — Во всяком случае, у Элизабет.

Мира побагровела.

— У Элизабет была глубокая депрессия. Она повлияла на ее брак, и ты воспользовалась этим, чтобы влезть в нашу жизнь.

— Мира, вы ошибаетесь. Брэд травил Элизабет. Этот человек был абсолютным социопатом. Он женился на ней, чтобы заполучить контроль над корпорацией «Глейзбрук».

— Мы знали Брэда несколько месяцев, прежде чем он женился на Элизабет. Мы бы поняли, если бы у него были плохие намерения.

— Никто, кроме, возможно, Валери, не знал, на что он способен. Валери была его матерью, и я бы не удивилась, если бы выяснилось, что она отказывалась видеть правду.

Мира сжала сумочку.

— К твоему сведению, перед свадьбой Арчер поручил отделу безопасности «Глейзбрук» проверить Брэда. Кроме того, он изучил генеалогические записи в Тайном доме. Ничто не указывало на то, что Брэд Макаллистер — не тот, кем он кажется.

— Значит, что-то было пропущено.

— Думаешь, ты такая умная, да? Ты убедила Элизабет в том, что ты ей лучший друг. Арчер собирается поставить тебя директором своего нового фонда. А теперь ты завела интрижку с Джейком Солтером, одним из немногих, кому доверяет Арчер.

— Мира, пожалуйста…

— Я не знаю, что у тебя на уме, — прошептала Мира. — Вряд ли это только деньги. Ты знаешь: Арчер позаботится о том, чтобы ты получила свое. Он чувствует ответственность за тебя. Так зачем ты здесь? Проклятие, что тебе нужно от моей семьи?

По щекам Миры потекли слезы. Она открыла сумочку, достала платок и вытерла глаза.

Клэр почувствовала угрызения совести.

— Сейчас вернусь, — сказала она, вскочив с кресла.

Она прошла на кухню, открыла холодильник и взяла бутылку с любимой минералкой Джейка. Отвинтив крышку, она налила воду в стакан, добавила льда и вернулась в гостиную.

— Я очень сожалею, — сказала она, подавая стакан Мире. — Я не хотела вас расстраивать.

Мира прекратила шмыгать носом. Она молча взяла стакан и сделала несколько глотков.

— Я дала себе слово, что не расплачусь, — прошептала она.

— Все в порядке, — сказала Клэр, садясь в кресло. — Мы женщины. Нам позволено плакать. Я понимаю, что каждый раз, когда вы видите меня, прошлое бьет вас наотмашь.

— Я знаю, что неправильно винить тебя за то, что давным-давно натворил Арчер, — сказала Мира.

Удивленная этими словами, Клэр нерешительно улыбнулась:

— Спасибо большое за это. Я действительно дала себе слово, что никогда не вмешаюсь в вашу жизнь. Если бы не моя уверенность, что Элизабет нужна помощь, меня бы здесь не было.

— Никак не пойму, почему она считает, что не может доверять собственной семье, собственной матери. Наверное, страх поделиться с нами и был признаком ее депрессии.

— Все это происходило главным образом из-за того, что никто из вас не верил, когда она пыталась убедить вас, что Брэд — ужасный человек.

— Это неправда, черт побери! Я сама разговаривала с ее врачом. Доктор Моубрей подтвердил, что у Элизабет тяжелейшая депрессия, осложненная необычным неврозом, который развился на основе ее экстрасенсорной природы.

— Доктор Моубрей — экстрасенс?

— Да. Он обучался в Тайном доме. Он все мне объяснил. Он также сказал, что Брэд изо всех сил старается помочь ей. Но у Элизабет была мания. Я боялась, что она покончит с собой.

Из глаз Миры снова полились слезы.

Продолжать спор не было смысла. Элизабет права. Мира отказывается что-либо слышать. Она не желает верить в то, что своими руками подтолкнула дочь к неудачному браку. Вот он во всей своей красе — страх матери перед мучительными угрызениями совести.

— Миссис Глейзбрук, надеюсь, мои слова вас немного утешат: я отлично знаю, что мое появление в Стоун-Каньоне не приносит радости и света в вашу жизнь, — сказала Клэр. — Но, поверьте мне, у меня и в мыслях не было ранить чьи-либо чувства.

— Тогда почему ты не уезжаешь? — без обиняков заявила Мира.

— Я собираюсь уехать, — ответила Клэр.

— Когда?

— Скоро.

Мира раздраженно поджала губы и оглядела красиво обставленную просторную комнату.

— Зачем ты связалась с Джейком?

— Так получилось.

— Такое просто так не получается. Мужчины могут в это поверить, если им выгодно, но женщины-то знают правду.

Клэр на мгновение задумалась. В словах Миры есть резон.

— Ладно, я отвечу вам прямо.

Мира сжала в руке платок.

— Ты пытаешься соблазнить Джейка точно так же, как когда-то соблазнила Брэда?

Клэр охватил гнев.

— Повторю вам для протокола. Я никогда не спала с Брэдом Макаллистером. Он был опасным, порочным лжецом и, вероятно, очень сильным парагипнотизером.

Мира едва не задохнулась от возмущения.

— Он не был гипнотизером. Я говорила тебе: Арчер тщательно его проверил. Брэд Макаллистер был стратегом четвертого уровня. Если бы он обманывал, Арчер обязательно вывел бы его на чистую воду. Ведь у Арчера восьмой уровень как-никак.

— А я детектор лжи десятого уровня. Поверьте мне, я вижу лжецов насквозь.

Мира неожиданно встала.

— В Обществе есть поговорка: «Никто не умеет лгать так, как ходячий детектор лжи».

Клэр тоже встала.

— Я приехала сюда не для того, чтобы портить жизнь вашей семье.

— Ты жаждешь мщения, да? За то, что была многого лишена, за то, что Арчер Глейзбрук не признал тебя своей дочерью?

— Это неправда.

Мира проигнорировала ее слова.

— Что тебе нужно, Клэр? Зачем ты положила глаз на Джейка Солтера? Собираешься использовать его для своих целей?

Клэр сжала руки.

— Мира, с меня хватит.

— Я предупреждаю тебя: я пойду на все, чтобы спасти свою семью.

Повернувшись, Мира зашагала к входной двери.

Клэр поспешила за ней:

— Выслушайте меня, пожалуйста.

Мира распахнула дверь, остановилась и оглянулась на Клэр. Она напоминала рассвирепевшую львицу, защищающую своих детенышей.

— Хочу кое-что прояснить, — сказала она. — Даю слово: я не буду стоять в стороне и смотреть, как ты навлекаешь кару на мою семью.

Она вышла и захлопнула за собой дверь.

 

Глава 30

Джейк остановил «БМВ» на площадке, вылез из машины и пошел к двери.

Дверь открылась в тот момент, когда он полез в карман за ключом. На пороге стояла Клэр. В руке она держала стакан с охлажденным зеленым чаем. Черные брюки, которые были на ней, показались Джейку знакомыми, а вот блузку он видел впервые.

Он стоял на крыльце и любовался Клэр, понимая, что этого момента он ждал с того времени, как уехал из гольф-клуба.

— Я услышала, как ты подъехал, — сказала она и протянула ему стакан. — И решила, что это тебе не помешает после целого утра общения с Арчером.

— Ты просто ясновидящая. — Он взял стакан и прошел в холл.

Клэр закрыла дверь.

— Как дела? Он устроил тебе допрос с пристрастием?

— Конечно. Я этого ожидал. — Джейк поцеловал ее в губы и глотнул холодного чая.

— Ну? — с нетерпением произнесла Клэр. — Что ты сказал?

— Я подтвердил его самые худшие опасения. Сказал, что ты со мной.

Клэр нахмурилась:

— И все?

— Нет. После этого я испортил ему ведь день.

— Обыграл его в гольф?

Джейк кивнул:

— И это тоже.

В глазах Клэр появилось обеспокоенное выражение.

— Что еще ты сделал?

— Я сказал ему, что ты хочешь выяснить, что случилось с Брэдом Макаллистером, и что ты задержишься в Стоун-Каньоне до тех пор, пока не получишь ответы.

— Сомневаюсь, что это хорошая идея.

— Ну, не могу сказать, что он очень обрадовался. Но у него есть свои причины. Как оказалось, он думал, что именно ты убила Макаллистера.

— Что?!

— И поэтому полгода изо всех сил старался затормозить следствие по делу.

— Боже мой! — Клэр была потрясена. — Он пытался меня защитить?

— Он же твой отец. Возможно, он и опоздал на праздник, но от этого он не чувствует себя менее обязанным. Кроме того, он считает, что Брэд это заслужил.

— Но теперь-то он понял, что я не имею никакого отношения к убийству Брэда? Вряд ли я влезала бы в это дело, если бы была убийцей.

— Этот маленький факт изменил его взгляд на вещи, — согласился Джейк. — В результате он стал смотреть более философски на то, как мы с тобой урегулировали вопрос с жильем.

Клэр застонала:

— Другими словами, он решил, что раз уж я решила открыть банку с пауками, будет лучше, если ты за мной присмотришь.

Джейк сделал еще один глоток чаю и поставил стакан.

— Ты вкратце обрисовала его взгляд на вещи.

— Проклятие! Я только и слышу эту чушь.

— Какую?

— «Ну, Джейк хотя бы приглядит за тобой». То же самое мне заявила Элизабет. — Клэр прошла мимо него на кухню. — Достало. Единственный человек, который смотрит на это иначе, — это Мира.

Джейк сел за кухонный стол.

— Ты сегодня виделась с Мирой?

— Час назад. — Клэр открыла холодильник, достала кувшин и налила себе чаю. — Вот что я тебе скажу. Если ты думаешь, что я перебарщиваю со своей версией, то тебе стоит выслушать ее взгляд на события. Она думает, что я обманом и хитростью заманила тебя в свои сети и поработила.

Джейк улыбнулся:

— Звучит интересно.

Клэр села напротив него.

— Оказывается, она твердо убеждена в том, что я горю желанием отомстить семейству Глейзбруков, что ради этого я сначала разрушила брак Элизабет, а теперь соблазнила тебя, чтобы ты помог мне претворить в жизнь мой дьявольский план.

Джейк задумался.

— А она не объяснила, в чем, по ее мнению, заключается этот дьявольский план?

— Нет. Она еще работает над этой частью своей версии. — Клэр отпила глоток и поставила стакан на стол. — Но она знает: в чем бы план ни состоял, он навредит Глейзбрукам.

— Не переживай из-за Миры. Со временем вы с ней помиритесь.

— Может быть. А может, и нет. Зато я сегодня сделала одну полезную вещь. Я записалась в тот оздоровительный центр в Финиксе, где, как считает Элизабет, Брэд встречался со своей любовницей.

Джейк похолодел. Холод, сковавший его внутренности, не имел никакого отношения к чаю.

— Что ты сделала? — спросил он.

 

Глава 31

Джейк не повысил голос, но Клэр все равно испуганно вздрогнула.

— Я думала, что так можно, не привлекая к себе внимания, проверить это заведение, — сказала она, озадаченная его реакцией.

— Клэр, ты не коп, работающий под прикрытием. Ты не можешь просто прийти туда и прямо задавать вопросы о громком убийстве.

Клэр все сильнее раздражалась. Ее возмущало то, что он сразу же не оценил по достоинству ее хитрый план.

— Не отказывай мне в благоразумии, — сказала она. — До недавнего времени я неплохо зарабатывала, выявляя мошенников и аферистов. Я не полный дилетант в таких вещах.

— Может, ты и ас в выявлении аферистов, но в расследовании убийств ты полный дилетант. Я не хочу, чтобы ты ехала туда одна.

— Не беспокойся, я буду осторожна, — проговорила она как можно спокойнее. — И вообще, что может случиться?

— Дай подумать. Вот, вспомнил. В прошлый раз, когда ты отправилась в оздоровительный центр, тебе едва не проломили голову гантелью.

Клэр поежилась:

— Ладно, ты прав. Но человека, который размахивал гантелью, уже нет на свете, так что гантели мне не грозят. Кроме того, никто в этом центре меня не знает. Я там никогда в жизни не была.

— Тебя могут узнать.

— Я записалась под вымышленным именем, — сказала Клэр, гордая тем, что позаботилась о мерах предосторожности. — Расплачиваться буду наличными. Кредитку никто не увидит.

— Мне все равно это не нравится, — сказал Джейк.

— Я ценю твою заботу.

— Это не забота, — возразил он. — Это паника.

— Уверена, что дорогостоящие консультанты по бизнесу никогда не паникуют. Послушай, я просто хотела, чтобы ты знал, где я сегодня буду, на тот случай, если я не вернусь. Я записалась на четыре. Пятьдесят минут на массаж, потом переодеться и расплатиться, так что выйти оттуда я должна чуть позже пяти. Правда, дорога дальняя, возможно, я не успею приехать сюда к шести.

— Запиши и меня, — ровным голосом произнес Джейк. — Я еду с тобой.

— В этом нет надобности.

— Запиши и меня, — повторил он. — Иначе я запишусь сам.

— Ладно-ладно, — сказала Клэр. — На какую процедуру? Массаж? Парная?

— Мне безразлично, записывай на любую, кроме той, где используется воск.

Джейк все еще был мрачен, когда въехал на своем «БМВ» на стоянку перед оздоровительным центром «Таинственный ручей».

— Знаешь, — проговорила Клэр, — если ты будешь таким угрюмым каждый раз, когда я принимаю решение, которое ты не одобряешь, наше сотрудничество превратится в большую проблему.

— Наши отношения. — Он расстегнул ремень безопасности, вылез из машины и чуть более резко захлопнул дверь.

Клэр, стоявшая по другую сторону от машины, озадаченно посмотрела на него поверх крыши.

— Что ты имел в виду? — недовольно осведомилась она.

— Ты назвала то, что между нами есть, сотрудничеством. — Его глаза были скрыты за темными линзами солнцезащитных очков. — А это отношения.

— О! — Клэр не знала, как на это реагировать. — Ну, ты же меня понимаешь.

— Нет, — твердо произнес Джейк. — Я не понимаю тебя, особенно когда ты используешь слово «сотрудничество». В моем мире сотрудничество подразумевает совместный бизнес. Попробуй назвать это иначе. — Он помолчал. — Если только, конечно, у тебя нет желания подписать со мной контракт.

Его слова привели Клэр в крайнее замешательство. Неожиданно ей безумно захотелось рассмеяться.

— Что-то подсказывает мне, Джейк, что я осталась бы в дураках, если бы подписала с тобой контракт. Ты консультант по бизнесу. Уверена: тебе нет равных, когда дело доходит до махинаций.

На скулах Джейка заиграли желваки, а лицо окаменело. Нет, шутками и прибаутками настроение ему не улучшить, подумала Клэр. С Мирой этот фокус тоже не прошел. Очевидно, сегодня юморист из нее неважный.

Вдруг, к ее полному изумлению, Джейк едва заметно улыбнулся.

— Можешь не сомневаться, я бы позаботился о том, чтобы были соблюдены все статьи, — сказал он.

Это было предупреждение, и он произнес его тихим, спокойным голосом, в котором все же слышались страстные нотки. От радости у Клэр по макушке пробежали мурашки. Не найдя адекватного ответа, она решила промолчать.

Джейк открыл тяжелую стеклянную дверь, пропустил Клэр вперед и прошел следом за ней в искусно освещенный прохладный холл.

Клэр сняла очки и оглядела отполированный каменный пол, длинную, отражающую свет гранитную стойку и двух красивых администраторов: мужчину, женщину.

Администратор-мужчина улыбнулся:

— Чем могу вам помочь?

— Мы Смиты, — сказала Клэр, направляясь к стойке. — Мы записаны.

— Смиты? — прошептал Джейк так, чтобы услышала только Клэр. — Ничего умнее ты придумать не могла?

Клэр проигнорировала его вопрос. Исключительно радушная, сердечная улыбка, которой одарила Джейка администратор-женщина, вызвала у нее раздражение. На маленьком бронзово-черном бейджике, закрепленном на явно имплантированной груди женщины, значилось «Тиффани».

— Я нашел вас, миссис Смит, — сказал администратор-мужчина. На его бейдже значилось «Харрис». — Вы записались на процедуру обновления, а мистер Смит — на расслабляющий массаж. — Харрис замолчал и заглянул в компьютер. — Миссис Смит, здесь указано, что вы хотели бы, чтобы вами занимался специалист-женщина.

— Совершенно верно, — сказала Клэр. Тиффани продолжала лучезарно улыбаться Джейку.

— А у вас, мистер Смит, есть предпочтения?

— Ну… — начал Джейк.

— Мистер Смит хочет попасть к массажисту, — быстро проговорила Клэр и нахмурилась, глядя на Тиффани. — Я предупредила об этом, когда записывала его. Мне ответили, что массажист у вас есть.

Краем глаза она увидела на лице Джейка веселую улыбку. Его все это забавляет, догадалась она. Джейк посмотрел на Тиффани:

— Не будем спорить с миссис Смит.

Тиффани чуть-чуть закатила глаза, тем самым выражая сочувствие мужу-подкаблучнику с его незавидной участью.

— Я позову помощника, и вас проводят в раздевалки, — сказал Харрис. — Вы начнете процедуры с того, что переоденетесь в халаты и тапочки.

Он нажал кнопку позади стойки. Через несколько секунд появился помощник.

— Мистер и миссис Смит, прошу вас следовать за мной, — сказал он.

 

Глава 32

Косметолога звали Аня. У нее была внешность богини викингов. В ее английском слышался акцент, уходивший корнями в язык одной из стран, некогда получавшей указания из Москвы. Аня оказалась очень сильной.

— Полегче, — охнула Клэр, когда женщина приступила к работе. — Не так сильно, пожалуйста!

— Вероятно, мадам не привыкла к пилингам. — Аня принялась колотить Клэр по правой ноге. — Сила необходима, если клиент хочет добиться наилучшего эффекта.

— У меня ощущение, будто вы сдираете с меня кожу.

— Это и составляет главную цель.

— Кажется, будто меня трут наждаком.

— Когда я закончу, вы почувствует себя другим человеком, — пообещала Аня. — Ваша кожа будет сиять.

— В темноте?

— Ха-ха! У вас великолепное чувство юмора.

Аня занялась другой ногой. Она размазала по коже смесь, которая содержала соль, и принялась втирать ее. Клэр стиснула зубы и заставила себя сосредоточить на том деле, ради которого согласилась подвергнуть себя таким пыткам.

— Аня, вы… э-э… давно работаете в центре?

— Пять лет, мадам. — В голосе Ани звучала гордость. Она соскребла отшелушивающую смесь с икры. — Я была одним из первых специалистов, которых взяли сюда.

— Серьезно? Ну и ну! А я слышала, что в вашей профессии сильная текучесть кадров.

— Это верно, но мне здесь хорошо. У центра великолепная репутация.

— Я знаю о репутации этого центра. По сути, я давно мечтала побывать здесь, с тех пор как несколько месяцев назад запланировала свой приезд в Финикс.

— Мадам не местная?

— Нет. Я приехала из Сан-Франциско.

— Вы выбрали не самое благоприятное время года. Сейчас здесь очень жарко.

— Я заметила.

Аня занялась правой ногой. Клэр вся съежилась в ожидании.

— Приезжайте сюда зимой или ранней весной, — сказала Аня, массируя ступню костяшками пальцев. — Климат значительно лучше. Практически идеальный.

Клэр вдруг пронзила резкая боль, и она с шумом втянула в себя воздух. И испугалась, что Аня что-то ей сломала. Когда боль слегка отступила, она попыталась расслабиться.

— Но в сезон очень трудно попасть в этот центр, не говоря уже о том, чтобы записаться к такому специалисту, как вы, — сказала она. Ей было нелегко сквозь боль вести легкую болтовню.

— Это верно, — согласилась Аня, сильно дергая ее за палец на ноге. — Ноги мадам нуждаются в усиленном уходе. Я рекомендую вам перед уходом купить наш уникальный крем для обновления кожи стоп.

— Спасибо. — Аня занялась другой ступней, а Клэр стиснула руками края кушетки, отчаянно цепляясь за драгоценную жизнь. — Я узнала об этом центре от одного человека, с которым познакомилась на конференции несколько месяцев назад. Он сказал, что часто бывает здесь. Как минимум раз в неделю.

— У нас действительно много постоянных клиентов из тех, кто живет в Финиксе. Я уже сказала: это очень уважаемый центр.

— Может, вы даже знаете его. Его фамилия Макаллистер.

Руки Ани замерли.

— Мистер Макаллистер? Эта фамилия мне не знакома.

— У меня есть фотография. — Клэр оставила халат так, чтобы до него можно было в любой момент дотянуться. Она достала из кармана фото Брэда. — Вот он.

Аня взглянула на снимок.

— А, так это мистер Стоув.

В ее словах прозвучало неодобрение.

— Он был вашим клиентом? — спросила Клэр.

— Нет. Он всегда записывался к другой массажистке. — Руки Ани снова заработали. — Я не стремилась заполучить его в клиенты. Он был ужасным распутником.

— Он приударял за вами?

— Ни в коем случае. — На этот раз в его голосе слышалось негодование. — Я не позволяю клиентам-мужчинам ударять меня.

— Я имела в виду: он позволял себе вольности в отношении вас? Оскорблял вас непристойными действиями?

— А, ясно, теперь понятно, — сказала Аня. — Как я говорила, он никогда не был моим клиентом, так что у него не было возможности приударить за мной. Но уверяю вас: если бы он попытался, я бы тут же пожаловалась управляющему. Я профессионал. Я не потерплю, если будут оскорблять мое профессиональное достоинство.

Клэр ни секунды в этом не сомневалась.

— Если он из тех, кто способен оскорблять профессионалов, тогда удивительно, почему ему разрешали постоянно бывать здесь. Или администрация центра позаботилась о том, чтобы им всегда занимался специалист-мужчина?

— Я вам говорила, мистер Стоув всегда записывался к одному и тому же специалисту. Он ходил только к ней и больше ни к кому. И между прочим, то, что происходило во время этих процедур, не имело никакого отношения к профессиональной деятельности.

— Так кто вы такой? — Родни изучал фотографию, которую дал ему Джейк. — Нечто вроде частного сыщика?

Родни — профессионал, подумал Джейк. Массажисту, одетому в майку с вырезом «лодочка», было под сорок. Его редеющие волосы были очень коротко сострижены, руки бугрились мышцами, наработанными годами занятий бодибилдингом. Когда Джейк намекнул, что тут замешаны серьезные деньги, Родни тут же согласился говорить.

— Не совсем, — ответил Джейк. Он встал с кушетки и надел халат. — Я агент по розыску наследников.

— Что это значит?

— Адвокатские фирмы, представляющие крупные состояния, нанимают меня, чтобы искать потерявшихся наследников. Если этот парень тот, кого я ищу, ему предстоит получить немалую сумму от почившего родственника, с которым он никогда не виделся и о существовании которого даже не знал.

Родни хмыкнул:

— Если хотите знать мое мнение, то деньги — это то, в чем Стоув меньше всего нуждается. Вы бы видели его одежду. Куртки из самой Италии. Рубашки и туфли, кажется, тоже. И ездит он на «порше».

— Вот так всегда и случается. Деньги к деньгам, обычно за счет наследств. Вы сказали, его зовут Стоув?

— Да. — Родни устремил на него странный взгляд. — А что?

— Вероятно, тут какая-то путаница, — ответил Джейк. — В документах, которые мне выдали, значится фамилия Макаллистер.

— Ну, я могу сказать только одно: человек на фото — это Стоув. Я его узнал по куртке. Я сам мечтаю о такой.

— Вероятно, он по какой-то причине сменил фамилию, — беззаботно произнес Джейк. — Иногда люди так делают, Он здесь постоянный клиент?

— Был когда-то. Но уже примерно полгода не появляется. — Родни хохотнул. — Это не совпадение.

— Что вы имеете в виду?

— Стоув всегда записывался к Кимберли Тодд. Эта парочка отправлялась трахаться в Океанский сад. Весь персонал знал, что происходит в том кабинете. А потом она уволилась, и он здесь больше не появлялся.

— Люди вашей профессии часто страдают от сексуальных домогательств?

— Издержки ремесла. — Родни потянуло на философию. — Но здесь, в «Таинственном ручье», не так уж плохо. Вот когда я работал в одном салоне в Вегасе, там было значительно хуже. Вы не представляете, какие вещи вытворяли там клиенты.

— Вегас — это Вегас. Некоторые считают, что там все дозволено.

— Кому вы рассказываете! — Вид у Родни был всезнающий. — Здесь, в Аризоне, люди ведут себя лучше. Ну, в большинстве своем.

— Вы говорите, Стоув перестал здесь появляться полгода назад?

Родни кивнул:

— Я не видел его после того, как уволилась Кимберли. Подозреваю, он последовал за ней туда — на ее новое место работы.

— Тодд перешла в другой салон?

— Мы все решили, что именно поэтому она и уволилась. Обычный повод. Массажисты часто переходят с места на место. Здесь, в долине, то и дело открываются новые элитные салоны, часто при сотрудничестве с новыми курортами. И новая администрация первым делом переманивает лучших специалистов из других салонов.

— Большей зарплатой?

— Чем элитнее заведение, тем выше чаевые. На этом и построен бизнес.

Родни наблюдал, как Смиты выезжают со стоянки. Через несколько минут он вернулся в свой кабинет, вынул мобильный телефон и позвонил по номеру, который давно был у него записан.

— Предложение все еще в силе? — спросил он.

— Кто-то интересовался Кимберли Тодд?

— Менее двадцати минут назад. Двое. Мужчина и женщина.

— Сможете описать?

В этом коротком вопросе слышалось напряжение.

— Естественно, — ответил Родни. — И номер машины запомнил.

— Конверт с деньгами будет ждать вас утром на стойке администратора.

— Пятьсот?

— Как договаривались.

Родни описал мужчину и женщину, продиктовал номер машины и закончил вызов.

В этом бизнесе все построено на чаевых.

 

Глава 33

Взяв блокнот и ручку, Клэр откинулась на спинку шезлонга. Раскаленная печь, которую местные называли солнцем, наконец выработала свой дневной ресурс — наступила ночь. Так можно и привыкнуть надевать сандалии и топ после наступления темноты, подумала Клэр.

— Посмотрим, что у нас есть. — Она постучала ручкой по блокноту. — Для начала у нас есть имя женщины, с которой регулярно встречался Брэд, пока был женат на Элизабет. Кимберли Тодд.

— Которая, по какому-то странному совпадению, уволилась из оздоровительного центра «Таинственный ручей» примерно в то же время, когда убили Брэда, — сказал Джейк.

— Что-то это подозрительно.

Клэр взглядом проследила, как он поставил на стол поднос с бутылкой охлажденного шардоне, двумя бокалами и тарелочками со всякими вкусностями. Эти вкусности включали три вида оливок, крекеры, артишоки, соус пармезан, приготовленный Джейком еще день назад, кусок настоящего английского чеддера, редиску, молочный горошек и хрустящий сдобный хлеб.

Все эти блюда объединяло одно: их не надо было готовить. После возвращения из оздоровительного центра ни у Клэр, ни у Джейка не было настроения торчать на кухне, поэтому они решили поужинать тем, что и мел ось в холодильнике и в кладовке.

— Не уверен. — Джейк разлил вино по бокалам. — Кто-то может увидеть в увольнении Кимберли вполне оправданную реакцию на возникшие обстоятельства.

— Убитая горем любовница впадает в отчаяние, узнав о смерти своего возлюбленного, увольняется с работы и возвращается туда, откуда приехала? Может быть. Но чутье подсказывает мне, что в этом есть нечто большее.

— И мне тоже. — Джейк подал Клэр бокал.

— Нам нужно найти Кимберли Тодд, — сказала она.

— Вряд ли это будет сложно.

— Если только она не скрывается, опасаясь стать потенциальной свидетельницей или даже подозреваемой в нераскрытом убийстве.

— А вот это все здорово осложнит, — согласился Джейк. — Но я знаю кое-кого, кто умеет находить людей по Интернету. Сегодня же ему и позвоню.

— Это кто-то из твоего офиса дома?

— Вроде того.

Джейк больше ничего не объяснил, и Клэр решила перейти к другой теме.

— Завтра мы с Элизабет собираемся побеседовать с доктором Моубреем, — сказала она. — Именно он лечил ее во время так называемой депрессии.

— Вы с ним уже договорились?

— Нет. Я подумала, что нам повезет больше, если мы застанем его врасплох. Я не хочу давать ему время на то, чтобы подготовиться. Если он увидит фамилию Элизабет в журнале записи, он может испугаться, что она решила каким-нибудь законным способом наказать его за ложный диагноз, и позвонить адвокату.

Джейк откинулся на спинку шезлонга.

— Мне нравится ход твоих мыслей.

— Благодарю. — Как ни странно, Клэр был приятен комплимент.

Джейк отпил вина и закусил его крекером с ломтиком чеддера.

— Должен сказал, что у тебя действительно есть способности к этой работе.

— Я говорила тебе, что накопила немалый опыт с мошенниками. А что до нынешнего дела, Брэд Макаллистер был самым настоящим мошенником.

— Похоже на то. Но мне никак не дает покоя один вопрос: зачем было прилагать столько усилий ради того, чтобы заполучить контроль над корпорацией «Глейзбрук»? Ведь это большая авантюра, успех не гарантирован. Это рискованно — сначала вдалбливать Элизабет в голову, что она псих, а потом планировать парочку громких убийств.

— Брэд не был типичным мошенником, это точно, — медленно проговорила Клэр. — Обычные аферисты оседают где-нибудь на короткое время, чтобы успеть собрать побольше денег, и исчезают. — Она отложила блокнот и ручку. — Может, ему просто нравилась идея стать главным игроком в деловом мире. Если бы он получил контроль над «Глейзбрук», он приобрел бы огромную власть и пользовался бы большим уважением здесь, в Аризоне.

— А может, у него была совсем другая цель, — тихо сказал Джейк. — О которой мы даже не догадываемся.

Клэр ждала Джейка, лежа в круге лунного света. Обмотав бедра полотенцем, он погасил свет в ванной и пошел к ней.

У кровати он остановился и позволил себе на несколько мгновений отдаться чистому, первобытному удовлетворению, которое вызывал в нем вид лежащей женщины. В лунном свете ее глаза казались глубже и таинственнее, чем днем.

Клэр призывно улыбнулась.

Джейк не пытался тщательно анализировать ту потребность, которая толкала его вперед. Он ее просто принимал, точно также, как принимал неизбежность восхода.

Джейк избавился от полотенца, откинул одеяло и оглядел Клэр. Ночная сорочка была коротенькой, до бедер. Он видел темную, заманчивую тень у нее между ног.

Открыв все свое восприятие, чтобы наслаждаться каждым мгновением, Джейк стал медленно опускаться на Клэр. Мир вокруг него перешел в другое измерение. Он стал видеть цвета, названия которым не было, и слышать звуки, которые в обычной жизни заглушены. Чувства обострились. Ему передался жар от ее тела, ее запах действовал на него как мощный возбуждающий наркотик. Но сильнее всего на него влияло сознание, что она хочет его так же, как он ее.

Вокруг них в воздухе пульсировала энергия.

— Ты активировалась? — спросил Джейк, ложась на Клэр.

— Да.

— Тогда ты поймешь, что я не обманываю тебя, когда говорю, что хочу тебя до безумия, что я сойду с ума, если сейчас же не овладею тобой.

— Джейк.

Клэр обняла его. Он почувствовал, как ее ногти впились ему в спину. Ему нравилось, что она оставляет на нем свои отметины. И он тоже оставит свои на ней. Им владела настоятельная потребность привязать ее к себе, оставить на ней свой оттиск так, чтобы она всегда помнила о нем. Он хотел ее, а она хотела его. И только это имело значение.

Джейк приподнял полу сорочки и стал целовать Клэр между ног. Его поцелуй был долгим и жадным. А потом он слегка прикоснулся к ней пальцами и, ощутив влагу, понял, что Клэр готова его принять.

Ему до боли хотелось ворваться в нее, туда, где горячо и влажно, но он заставил себя выждать до тех пор, пока она не стала извиваться под ним, пока тихие стоны не превратились в требования.

— Сейчас. — Она изо всех сил прижимала его к себе. — Давай. Сейчас.

Торжествуя эту крохотную победу, Джейк перекатился на спину и уложил Клэр на себя. Она тут же оседлала его, и он сорвал с нее сорочку.

Джейк чувствовал, как Клэр сжимает его ногами. Это распалило его до такой степени, что ему едва удалось сохранить контроль над собой.

Неожиданно она удивила его своими действиями. Наклонившись вперед, она, едва касаясь его губ, поцеловала его. Затем стала целовать его грудь.

У него перехватило дыхание, когда ее шелковистые волосы рассыпались по его груди. Ее губы были горячими и влажными. Он поежился.

— Кажется, я знаю, куда ты хочешь добраться, — хрипло произнес он. — Но сейчас не самый подходящий момент.

Клэр подняла голову и посмотрела на него сквозь упавшие на лицо пряди.

— Почему? — спросила она.

Тот же вопрос, подумал Джейк, он задал ей, когда она сопротивлялась его интимным поцелуям. Ему захотелось рассмеяться, но он лишь издал хриплый стон.

— Потому что я уже на грани, — честно признался он. — А мне еще хочется войти в тебя.

— Для меня это не убедительный довод. Есть другой предлог?

— Я решил, что это вполне приемлемый предлог, — сказал Джейк.

— Нет. Мы оба умеем владеть собой, поэтому обращаюсь к тебе как спец к спецу: можно тебя попросить просто лежать спокойно и получать удовольствие?

— Хочешь, чтобы я заплатил за тот эксперимент, который я провел над тобой?

— О да! — Она опустила голову и продолжила делать начатое.

Спустя мгновение губы Клэр сомкнулись на его члене. Джейк шумно втянул в себя воздух и обнаружил, что за последние пять минут количество кислорода в комнате здорово уменьшилось. Чтобы нормально дышать, ему нужно было отстранить от себя Клэр.

Он ладонями обхватил ее голову, намереваясь исполнить задуманное. Но не смог. Ее язычок то и дело обвивался вокруг его набухшей плоти. Она помогала себе пальцами, двигая вверх и вниз кожу.

Джейк завис над пропастью, понимая, что долго не выдержит. Он разрывался между яростной потребностью овладеть ею и незнакомым, но не менее яростным желанием отдаться в ее власть.

Потребность оставить на ней свое клеймо победила. Крепче сжав ее голову, он заставил ее выпрямиться. Она сопротивлялась, но эта борьба только сильнее возбуждала обоих.

То был один из тех случаев, когда исход решает простая сила мышц. По выражению на лице Клэр Джейк догадался, что она понимает это не хуже его. Однако это только прибавляло ей решимости.

Он сел, повалил ее на спину и прижал к матрасу.

— Ты когда-нибудь слышала о том, что поражение нужно принимать изящно? — спросил он.

— Кажется, да. — Она шаловливо и обольстительно рассмеялась. — Но я на это не согласна. А ты?

— Не могу сказать, что я ярый поклонник этой идеи.

— Спорим, тебе нравится разнообразие? — мягко проговорила Клэр.

— Разнообразие, говоришь? Звучит интересно.

Она снова улыбнулась:

— Вот это я тебе и предлагаю. Нечто новенькое.

— И почему ты прямо так не сказала?

Джейк лег на спину. Клэр села на него. Много времени это не заняло. Они быстро подошли к пределу.

— Джейк.

Он почувствовал, как она сжала его внутри себя, и понял, что она кончила. Ему хотелось подольше понаслаждаться этим моментом, но он уже не мог сдерживать себя и вслед за ней рухнул в пропасть.

Невесомые, они вместе летели в ночь.

 

Глава 34

— Значит, Брэд трахал свою массажистку? — спросила Элизабет.

— Судя по всему, да.

Они сидели в «мерседесе» Элизабет. Машина была припаркована на стоянке перед элегантным офисным зданием из стекла и стали. Девятиэтажный деловой центр, в котором находилась приемная доктора Рональда Моубрея, сиял на солнце, как начищенный доспех.

— И она уволилась примерно в то же время, когда убили Брэда, — сказала Элизабет и постучала указательным пальцем по рулю. — Ну-ну. Интересно, правда?

— Вполне возможно, что в ее увольнении нет никакого подтекста, — предупредила Клэр. — В настоящий момент мы ничего не знаем о Кимберли Тодд.

— Ошибаешься, — возразила Элизабет. Она вдруг так крепко сжала руль, что у нее побелели костяшки пальцев. — Одно мы знаем наверняка.

— И что же?

— Кем бы она ни была, она точно очень-очень хороший специалист по массажу.

— Для Брэда только лучшее?

— Только лучшее. — Элизабет открыла водительскую дверь и вылезла из машины.

Клэр последовала ее примеру: стоя под ярким солнцем, она сквозь солнцезащитные очки изучала окружавший здание ландшафт. Еще не было одиннадцати. Но над тротуаром уже поднимались волны жара. Фонтаны и до невозможного зеленые лужайки создавали впечатление рукотворного оазиса.

Клэр посмотрела на Элизабет поверх машины.

— Милое местечко.

Элизабет нервно улыбнулась:

— Для бедной, повредившейся в уме жены Брэда Макаллистера только лучший психиатр в городе.

— Ты точно в порядке?

— Сказать честно, я боюсь этого визита с тех пор, как ты предложила его, — сказала Элизабет. — Утром, когда я проснулась, я поняла, что мне меньше всего на свете хочется сюда ехать. Но сейчас, когда я здесь, мне не терпится сказать доктору Моубрею все, что я думаю о нем как о враче.

Клэр вместе с ней пошла к сильно затонированным дверям.

— Наверное, его нельзя винить в том, что он поддался Брэду. Любой бы поддался.

— Я читала, что социопаты способны обмануть даже детектор лжи.

— Я тоже об этом слышала.

Элизабет улыбнулась:

— Но тебя он не обманул.

— Нет.

Клэр приготовилась к тому, что сейчас на нее обрушится поток ледяного, охлажденного, кондиционером воздуха, и прошла вслед за Элизабет в здание.

Холл — элегантный, изысканный — был типичным для современных офисных центров. Стены из затемненного стекла снижали яркость солнечного света, поэтому освещение было уютным. Полы из полированного камня должны были вызывать ощущение, что здесь занимаются только достойным и важным бизнесом.

Не останавливаясь у стойки, Элизабет прошла прямиком к лифтам и нажала кнопку.

— Приемная доктора Моубрея на четвертом этаже, — сказала она. — Вряд ли я об этом когда-нибудь забуду.

Они вошли в лифт. Клэр заметила, что Элизабет судорожно сжимает ремешок сумочки. Ничего не сказав, она погладила сестру по руке.

Элизабет растянула дрожащие губы в улыбке:

— Я в порядке. Честное слово.

— Знаю, — сказала Клэр.

Двери открылись на четвертом этаже. Они прошли по застланному ковром коридору мимо двух бухгалтерских фирм и одной адвокатской конторы.

— Что-то я не вижу на этом этаже приемных других врачей или клиник, — сказала Клэр. — Разве у медиков нет склонности держаться вместе?

— Это зависит от практики, — пояснила Элизабет. — Для психологов и психиатров нет ничего необычного в том, чтобы вести прием в офисных центрах вроде этого. Это обеспечивает приезжающим на прием пациентам большую конфиденциальность.

— Разумно. Никто внизу не знает, куда направляется человек — к адвокату, к бухгалтеру или к биржевому маклеру. Нет надобности афишировать, что идешь к психиатру.

— Я бы не сказала, что Брэд прилагал массу усилий, чтобы скрыть, что я наблюдаюсь у психиатра, — с горечью проговорила Элизабет.

Она повернула за угол и остановилась перед офисом с номером 410. Расправив плечи, она потянулась к двери и взглянула на табличку. На ней значилось «Дж. К. Коннорс, адвокат».

— Подожди! — воскликнула она. — Ты ошиблась дверью.

Рука Элизабет замерла над ручкой. Она тоже удивленно уставилась на табличку.

— Это та дверь, — прошептала она. — Я уверена.

Она открыла дверь. Клэр прошла за ней в скромно обставленную приемную. За письменным столом сидела женщина средних лет и подпиливала ногти. Она подняла голову:

— Чем могу вам помочь?

— Мы ищем кабинет доктора Моубрея, — сказала Клэр.

— Вы ошиблись, — сказала женщина. — Вы смотрели список арендаторов внизу?

Элизабет шагнула к столу. Она была раздражена и напряжена, и ее состояние беспокоило Клэр.

— Это точно тот самый кабинет, — твердо заявила она. — Я помню, как приходила сюда. Я знаю, что кабинет был здесь.

На лице женщины появилось озадаченное выражение. Она потянулась к телефону:

— Я позвоню управляющему. Уверена, он сможет сказать, где находится кабинет доктора Моубрея.

— Его кабинет здесь, — продолжала настаивать Элизабет.

— Сожалею. — Женщина с мольбой посмотрела на Клэр.

— А давно вы здесь сидите? — спросила та, проходя вперед и останавливаясь рядом с Элизабет.

Женщина мгновение колебалась. Затем в ее глазах явственно промелькнуло облегчение.

— Мисс Коннорс открыла здесь приемную примерно три месяца назад. И тогда же наняла меня. Вероятно, доктор Моубрей арендовал это помещение до нее.

— Тогда все понятно, — сказала Клэр и улыбнулась. — Моя сестра посещала доктора более полугода назад. Очевидно, доктор Моубрей переехал.

— Очевидно, — согласилась с ней женщина и настороженно посмотрела на Элизабет: — Теперь понятно, из-за чего путаница.

Было заметно, что Элизабет успокоилась.

— Да, верно. Извините, что побеспокоили вас. А вам известно, куда мог переехать доктор Моубрей?

— Нет, неизвестно.

— Спасибо, — поблагодарила Клэр. Она взяла Элизабет под руку и повела ее к двери. — Мы поговорим с управляющим центром.

— Его кабинет на первом этаже, — подсказала женщина, обрадованная тем, что посетительницы уходят.

— Спасибо, — еще раз поблагодарила Клэр.

В коридоре Элизабет сделала глубокий вдох и выдохнула.

— Прости. Я едва не сорвалась. Когда она сказала, что никогда не слышала о докторе Моубрее, у меня перед глазами промелькнули все те жуткие месяцы с Брэдом.

— Я почувствовала, что с тобой что-то происходит.

— Несколько мгновений я с ужасом думала только о том, как Брэду удалось убедить всех, что у меня состояние фуги, во время которого я отключаюсь, а потом не могу вспомнить, что говорила или делала.

— Ну, сейчас ты знаешь, что ничего не забыла, — сказала Клэр. — Ты точно помнила, где находится кабинет доктора Моубрея. Пошли искать управляющего деловым центром.

— Он просто исчез, — сказал Рауль Эстрада.

Управляющему центром было лет тридцать пять. Он был одет в накрахмаленную белую рубашку и темные брюки. На его столе царил идеальный порядок: документы, блокноты и регистрационные журналы лежали в аккуратных стопках. Между стопками стояла фотография, запечатлевшая гордо улыбающегося Рауля в обществе миловидной темноволосой и темноглазой женщины и двух смеющихся ребятишек.

Клэр подавила мучительную боль, которая возникала у нее всегда при виде изображений счастливых семейств. Наверное, эта семья не идеальная, подумала она. Идеальных семей не существует. Но почему-то при взгляде на фотографию у нее возникло впечатление, что какая бы напасть ни обрушилась на семейство Эстрада, оно противостояло бы ей единым фронтом.

— И не оставил адреса для пересылки корреспонденции? — спросила Клэр.

Рауль покачал головой:

— Исчез, задолжав крупную сумму по арендной плате. Мы пытались разыскать его, но безрезультатно.

— А вы, случайно, не помните, какого именно числа он исчез? — нетерпеливо спросила Элизабет.

Рауль на мгновение задумался.

— Это важно, да?

— Это очень важно, — ответила Элизабет. — Я была одной из его пациенток.

— Похоже, единственной, — сказал Рауль.

Клэр насторожилась. Стоявшая рядом Элизабет тоже напряглась.

— Вы в этом уверены? — медленно произнесла Клэр.

Рауль кивнул:

— Когда он исчез, я поговорил с другими арендаторами с того этажа. Они в один голос утверждали, что Моубрей держался особняком. Проводил в кабинете очень мало времени. Сотрудники с четвертого этажа вспомнили, что видели только одну пару, регулярно посещавшую его. Они решили, что женщина — пациентка, а мужчина — ее муж.

— И у него совсем не было других пациентов? — слабым голосом спросила Элизабет.

— Я бы в этом не поклялся, — ответил Рауль, — но, думаю, правильно будет сказать, что Моубрей не имел обширной практики. Вот и все, что мне известно. До сегодняшнего дня его никто не разыскивал, вы первые.

— А почта, посылки не приходили? — продолжала расспросы Клэр.

— Нет, — сказал Рауль. — Такое впечатление, что его никогда не существовало.

Потрясенная Элизабет сникла.

— Он был подставным.

— Вы бы очень помогли нам, — обратилась Клэр к Раулю, — если бы назвали точную дату, когда он исчез.

Рауль устремил пристальный взгляд на Элизабет.

Затем он повернулся на вращающемся кресле и достал с полки журнал. Вновь крутанувшись к столу, он открыл пухлую тетрадь, перелистнул несколько страниц и принялся внимательно изучать страницу.

— Вот оно. Семнадцатого января, — объявил Рауль. — Суббота. Охрана сделала пометку, что Моубрей в то утро пришел очень рано, собрал какие-то документы и ушел. С тех пор его не видели.

— А офисная мебель? — спросила Клэр.

— Он ее арендовал. — Рауль закрыл журнал. — Поэтому оставил ее в офисе. Фирма по прокату тоже на него обиделась. Он исчез, задолжав им пару тысяч долларов. Несколько месяцев назад я созванивался с их бухгалтерией, чтобы узнать, удалось ли им разыскать его. Но они в таком же тупике.

Клэр больше не знала, о чем спросить. Она встала. Элизабет последовала ее примеру.

— Большое вам спасибо, — сказала Клэр. — Вы нам очень помогли.

— Дайте знать, если найдете Моубрея. — Рауль встал и обошел стол. — Он должен заплатить нам штраф за то, что нарушил условия аренды.

— Мы обязательно сообщим, если что-нибудь узнаем, — заверила его Элизабет.

Клэр посмотрела на семейную фотографию:

— Забавные детки.

Рауль усмехнулся:

— Благодарю. На следующей неделе у моего сына день рождения. На выходные мы всем семейством поедем в Сан-Диего, чтобы поваляться на пляже. Хоть немного отдохнем от жары. Я купил новый фотоаппарат, и мне не терпится опробовать его.

Клэр представила, какие снимки будут сделаны за эту поездку. Наверняка на память останется множество кадров, где двое счастливых ребятишек вместе с матерью и отцом резвятся на мелководье.

Идеальных семей не существует, напомнила она себе. Но семейство Эстрада выглядит именно таким.

— Желаем хорошо провести время, — сказала она.

Клэр и Элизабет сели в «мерседес». Машина раскалилась на солнце, и теперь внутри было жарко, как в сауне. Элизабет, как обычно, открыла окна, убрала солнцезащитный экран из-под лобового стекла, завела двигатель и включила кондиционер. Вынув из небольшой сумки-холодильника за сиденьем две бутылки воды, она протянула одну Клэр, затем отвинтила крышку на своей и со странным выражением на лице посмотрела на здание делового центра.

— Все это становится все более запутанным, — сказала она.

— Я в этом не уверена. — Клэр вытянула ремень безопасности. Пряжка оказалась такой горячей, что она обожглась. — Ой! — Она обхватила бутылку с водой, чтобы остудить пальцы. — Если хочешь знать мое мнение, все начинает становиться на свои места. Ты же не будешь спорить с тем, что доктор Моубрей был не настоящим психиатром, а мошенником, которого нанял Брэд, чтобы он изображал психиатра.

Элизабет горестно улыбнулась:

— Такое впечатление, что подобный поворот событий тебя радует.

— Да. Потому что это многое объясняет. — Клэр наконец-то удалось застегнуть ремень.

Элизабет вздохнула:

— Например, то, почему Моубрей так быстро объявил меня ненормальной. — Она помолчала. — Интересно, как он доставал препараты?

— Да ладно тебе, Лиз. Четырнадцатилетний подросток, если ему надо, может купить на улице любой наркотик. Неужели двум профессиональным мошенникам было трудно раздобыть несколько пузырьков психоактивного препарата?

— Ты права. — Элизабет застегнула ремень безопасности, включила скорость и тронулась с места. — Интересно, где сейчас доктор Моубрей?

— Не знаю, но очень хотелось бы найти его.

— Мне тоже, — с жаром проговорила Элизабет. — Мне есть что сказать этому мерзавцу.

 

Глава 35

«Джон энд Джонс» прокололось, подумал Джейк. Он чувствовал это нутром. Аналитики ни в коей мере не виноваты. Они как раз очень помогли. А вот разведка с самого начала работала плохо, да и усилия Арчера Глейзбрука защитить Клэр заставили всех смотреть в неверном направлении.

Но самая большая проблема в том, что никто не знает, какова истинная цель врага в Стоун-Каньоне. Пока он это не выяснит, его работа будет похожа на выслеживание призраков в темноте.

Джейк остановил свой «БМВ» перед старым заброшенным фермерским домом. Было шесть вечера. Солнце быстро спускалось к горизонту, окрашивая горы в разнообразные оттенки пурпурного.

Он вылез из машины и пошел к дому. Подошвы низких сапог почти не оставляли следов на твердой, сухой земле.

Он обнаружил этот почти превратившийся в руины дом вскоре по приезде в Стоун-Каньон. Развалюха стояла на склоне холма фасадом к городу и долине. Джейку очень понравился вид. Еще ему понравилась царившая тут атмосфера. Дикий пустынный ландшафт действовал на него возбуждающе и помогал ясно мыслить.

Он услышал слева какой-то шорох. Из-под куста выбежала стая куропаток и с дикой скоростью устремилась под террасу, в тень и безопасность.

Открыв свое восприятие, Джейк стал впитывать в себя невидимую энергию пустыни. В такой среде жизнь сведена до элементарных основ. Мелкие создания прыгают, бегают или ползают, чтобы либо раздобыть себе обед, либо самому не стать чьим-либо обедом, либо спариться. Больше ничего не имеет для них значения. Выживание и продолжение рода — это их цели.

Джейк прошел через дом и оказался на остатках террасы. Когда куропатки услышали его шаги у себя над головой, они выскочили из-под досок и ринулись искать другое убежище.

Джейк остановился, изучая ландшафт. Сегодня он приехал сюда, чтобы спокойно все обдумать. Настало время пересмотреть стратегию охоты.

Главная проблема — это Клэр. Инстинкт подсказывал Джейку, что ее нужно полностью удалить со сцены, обеспечить ей безопасность. Но это вряд ли получится. Он уже достаточно хорошо узнал ее, чтобы понять: что бы он ни сказал, ничто не заставит ее отклониться от собственной цели. Кроме того, если честно, ему нужна ее помощь. Если бы не она, он бы все еще шел неверной дорогой.

Пора открыть ей правду. Фэллону это не понравится. Но подразумевается, что как только он приступает к работе, он получает свободу принимать решения такого рода. Сейчас ситуация изменилась, благодаря Клэр перед ним открылось широчайшее поле для расследования.

Точно, пора включать в схему Клэр.

Слева от него в нагромождении валунов что-то блеснуло. Охотничий инстинкт Джейка, задействованный на полную мощность, сработал в мгновение ока.

Его спасла быстрота реакции, и тем не менее пуля оцарапала ему левое плечо, хотя враг, судя по всему, целился в грудь. От силы удара Джейк слегка развернулся и упал на землю.

Ощущение ледяного шока в плече вызвало внутренний огонь. Оглядев себя, Джейк увидел, что рукав уже пропитался кровью.

 

Глава 36

— Где он? Я знаю, что он где-то здесь. Дайте мне его увидеть. Я требую, чтобы мне рассказали, в каком он состоянии.

Голос Клэр эхом отдавался от двери из толстого стекла, разделявшей приемный покой и отделение «Скорой помощи». Джейк отлично ее слышал. И улыбался.

— Похоже, за мной приехали, — сказал он молодому врачу «скорой помощи» и одетому в гражданское представителю полиции Стоун-Каньона.

— Вы имеете в виду даму в приемном покое? — спросил доктор Бентон, глядя через дверь на Клэр.

— Ее, — ответил Джейк.

— Не морочьте мне голову всей этой чепухой про конфиденциальность. — Клэр перегнулась через стойку и вперила взгляд в беспомощно смотревшую на нее женщину. — Ближе меня у него во всем городе никого нет.

— Это ваша жена? — вежливо осведомился офицер Томпсон.

— Нет, — ответил Джейк.

— Тогда, наверное, близкий друг, — сделал вывод офицер.

— О да! — согласился Джейк.

— Похоже, она по-настоящему переживает за вас, — сказал Томпсон.

— Правда? — Джейк явно был доволен.

Бентон набрал код и отпер дверь. Джейк в сопровождении врача и офицера вышел в приемный покой, где было довольно много народу.

Клэр стояла спиной к нему. Она была поглощена оживленной беседой с женщиной за стойкой.

— Нет, я ему не жена, — напряженно говорила она. — Я друг, и именно мне он позвонил отсюда несколько минут назад и сообщил, что его ранили.

— Сожалею, мэм, — произнесла осаждаемая ею женщина, — я не имею права пускать тех, кто не является членом семьи… — Она замолчала при виде Джейка. И просияла от облегчения: — А вот и мистер Солтер.

Клэр резко обернулась:

— Джейк.

— Извини, дорогая, что опоздал на ужин, — сказал Джейк. — Задержался на работе.

Клэр бросилась к нему. У Джейка возникло ощущение, что она собирается обнять его, однако, к его величайшему разочарованию, Клэр остановилась в нескольких дюймах от него и с ужасом уставилась на забинтованное плечо.

Джейк сообразил, что вид у него довольно устрашающий. Врачи «скорой помощи» разрезали его рубашку, и сейчас он покидал больницу голый до пояса. Кроме того, никто не удосужился смыть с него кровь. К тому же кровь, правда, засохшая, была на брюках и сапогах.

— Неужели так плохо? — прошептала Клэр.

— Ну, какое-то время я не смогу играть в гольф, — ответил Джейк, чувствуя себя бодрым и полным сил. — Ты отлично выглядишь. На тебе новая кофточка?

Клэр обеспокоенно нахмурилась и обратилась к врачу:

— Такое впечатление, что он не в себе.

— Очень может быть, — ответил Бентон, тоже хмурясь. — Я дал ему обезболивающее. У некоторых людей бывает нестандартная реакция на такие препараты. Кстати, чуть не забыл. — Он вытащил блокнот. — Вот рецепт на антибиотик и обезболивающее. Когда закончится действие местной анестезии, он почувствует боль.

— Вы уверены, что ему можно ехать домой? — спросила Клэр.

— Да, — ответил Джейк. — Можно.

— С ним все будет в порядке, — кивнул Бентон. — Если бы я сомневался в этом, я оставил бы его здесь на сутки. Но раз есть кому за ним присмотреть, я не вижу никаких проблем. Проследите, чтобы пару дней мистер Солтер соблюдал постельный режим. Смотрите, чтобы не началась лихорадка или воспаление. Из раны может вытекать инфильтрат, и если начнется кровотечение, немедленно везите его сюда.

— Насколько сильно он был ранен? — спросила Клэр.

— Всего лишь царапина, — ответил ей Джейк. — Ну, как в старых добрых вестернах, когда в героя стреляют сзади. В меня же стреляли спереди. Почти. Может, под небольшим углом. Стрелявший был на склоне и прятался в валунах.

— Повреждены мягкие ткани. — Бентон продолжал обращаться к Клэр. — Но кость не задета. Он молодец: сразу остановил кровотечение.

— Слава Богу! — Клэр заметно успокоилась. — Швы наложили, как я понимаю?

— Конечно, — ответил Бентон, — причем немало. Пусть он запишется на прием: через несколько дней их надо снимать. Вы будете делать ему перевязки?

Джейк представил свою окровавленную руку.

— Нет, черт побери, — громко произнес он. — Я похож на чудовище, сшитое доктором Франкенштейном. Я сам позабочусь о собственной руке.

Ни Клэр, ни Бентон даже не покосились на него.

— Да, я буду делать перевязки, — ответила Клэр.

— В таком случае вот вам инструкции по обработке раны, — сказал Бентон, протягивая ей листок бумаги и рецепты.

Клэр быстро прочитала написанное.

— Полагаю, все это можно купить в любой аптеке?

— Вряд ли будут какие-то проблемы, — ответил Бентон. — Или можете прямо сейчас купить все в больничной аптеке. И там же заполните рецепты.

— Так и сделаю, — сказала Клэр. Она сложила бумаги и сунула их в сумку. — Спасибо, доктор.

— Это моя работа, — широко улыбаясь, сказал Бентон. — Должен сообщить вам, что мистер Солтер — один из интереснейших случаев в моей практике. Здесь, в Стоун-Каньоне, к нам редко попадают больные с пулевым ранением. А вот в большие больницы в Финиксе или Таксоне они, естественно, поступают. Но наш город не является центром преступности. — Он глянул на Томпсона. — Я правильно говорю?

— Нам нравится думать, что в нашем городке все тихо, спокойно и безопасно. — Томпсон внимательно изучал Клэр. — За полгода никаких перестрелок со смертельным исходом не было.

— Точно, с убийства Макаллистера, — сказал Бентон. — Я пришел сюда работать через пару месяцев после того, как это случилось, но люди продолжали обсуждать убийство. Смерть Макаллистера стала самым настоящим ЧП. Ведь убийцу так и не поймали, верно?

Джейка все сильнее раздражало то, как Томпсон смотрит на Клэр.

— Дело еще не закрыто, — ответил тот.

Бентон кивнул:

— Официально его назвали «прерванной кражей со взломом», но, как я вспоминаю, тогда ходило много слухов. Кажется, все до единого считали, что Макаллистера убила любовница, которая была единокровной сестрой его жены. В общем, одна из тех грязных историй с любовным треугольником.

— Что-то вроде этого, — бесстрастно согласился с ним Томпсон.

— Думаю, это ясно показывает, что в богатой и влиятельной семье, как в любой другой, тоже могут появляться отклонения и извращения, — сказал Бентон. Он набрал код, чтобы снова открыть дверь, — Что ж, ребята, прошу меня простить, у меня впереди долгая ночь. Предстоит спасать жизни и пить кофе. Надеюсь, мистер Солтер, я вас здесь больше не увижу.

Когда дверь за ним закрылась, Джейк посмотрел на Клэр. Ее губы были плотно сжаты.

Томпсон вытащил из кармана блокнот.

— Простите, мэм, я не расслышал, как вас зовут.

«Проклятие! подумал Джейк. — Плохи дела». Он буквально увидел, как у Томпсона со скрипом заработали мозги, и попытался вынырнуть из пушистой, мешающей здраво мыслить прострации.

— Клэр Ланкастер, — вежливо ответила Клэр.

— Так я и думал, — сказал Томпсон. И сделал пометку в блокноте.

— Эй, — недовольно воскликнул Джейк, — прекратите!

Ни Томпсон, ни Клэр на него не взглянули.

— У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто стрелял в Джейка? — агрессивно спросила Клэр.

— Пока нет, — ответил Томпсон.

Клэр прищурилась:

— Разве вы не должны обследовать место преступления?

— Мы над этим работаем. Я только что принял заявление у мистера Солтера. Мисс Ланкастер, будьте любезны сообщить, где вы были примерно в шесть вечера.

— Я была в доме мистера Солтера, — ответила Клэр. — Готовила ужин.

Джейк здоровой рукой обнял ее за плечи.

— Любой мужчина только и мечтает о том, чтобы после тяжелого рабочего дня вернуться домой и поужинать. Что ты приготовила, дорогая?

— Лосось на гриле с соусом песто, — сказала Клэр.

— Изумительно. — Джейк подмигнул Томпсону: — Я слышал, рыба очень полезна.

Томпсон опять сделал пометку, но Джейк усомнился в том, что она имеет отношение к пользе рыбы. Томпсон снова мрачно уставился на Клэр:

— Кто-нибудь был вместе с вами в доме?

— Нет, — ответила Клэр.

— Вы куда-нибудь звонили? — спросил он.

— Нет, — ответила Клэр.

Плохи дела, подумал Джейк. Надо что-то делать. Но из-за обезболивающего мозги стали ватными, поэтому думать было трудно.

Томпсон еще что-то записал в свой блокнот.

— А вам, мисс Ланкастер, кто-нибудь звонил?

— За весь вечер мне позвонили только один раз — из больницы — и сообщили, что Джейк ранен, — ровным голосом произнесла Клэр.

Джейк пытался растормошить себя, выветрить из головы приятную заторможенность. Наконец в нем запульсировала пси-энергия, и он смог разглядеть кусочек чистого неба в разрыве между туч.

— Постойте-ка, Томпсон, — сказал Джейк. — Вы забыли, что в меня стреляли из ружья с оптическим прицелом? У вас есть пуля, которую я выковырял из доски. Вы не хуже меня знаете, что нужно искать любителя поохотиться.

Томпсон кивнул:

— Да, сэр.

— Ну и отлично, это все подтверждает, — сказал Джейк.

Томпсон сдвинул брови:

— Что подтверждает, сэр?

— Что Клэр не имеет отношения к этому выстрелу, естественно. — Джейк ласково похлопал ее по макушке. — Сомневаюсь, что моя маленькая Клэр охотилась хоть раз в жизни. Верно, солнышко?

— Никогда не испытывала пристрастия к охоте, — ожесточенно произнесла Клэр.

— Вот видите, Томпсон? — сказал Джейк. — Что я вам говорил?

Томпсон иронично хмыкнул, точно так же, как хмыкают охотники, когда им пытаются втолковать, что не все считают убийство животных замечательным времяпрепровождением.

— Жалко Бэмби? — спросил Томпсон у Клэр.

— Мне известно, что существуют уважительные причины для охоты, — процедила она. — Уменьшение поголовья путем отстрела больных животных стоит на первом месте в списке оправдывающих обстоятельств. Но вот почему кому-то хочется убивать, а потом есть больных животных, — это выше моего понимания.

Томпсон бросил на нее сердитый взгляд:

— Это не единственная причина.

— Ну наверное, существует фактор спортивного интереса, — вежливо согласилась Клэр. — Но по моему мнению, никакой цивилизованный человек не станет убивать невооруженных созданий из мощного оружия исключительно ради развлечения.

— Она не местная, — как бы по секрету пояснил Джейк Томпсону.

— Да, мне так и показалось, — сказал тот.

— Приехала из Сан-Франциско. — Джейк снова похлопал Клэр по макушке. — С территории КПЛ?

— А что обозначает КПЛ? — грозным тоном спросила Клэр.

— Клинически пламенные либералы, — ответил Джейк. — Да, сэр, — снова обратился он к Томпсону, — думаю, можно с полным правом говорить, что моя маленькая Клэр — подлинный и типичный представитель антиоружейного лобби, славящегося своим кровоточащим сердцем.

— Кстати, о кровотечении, — сказала Клэр, холодно улыбаясь ему. — Нужно срочно отвезти тебя домой и уложить в постель. Ты слышал, что велел доктор. Тебе следует соблюдать режим.

— Ладно, — сказал Джейк и с готовностью огляделся по сторонам: — В какую сторону идти?

— Сюда. — Клэр взяла его за здоровую руку и посмотрела на Томпсона: — Нам можно идти? Мне кажется, Джейк вот-вот упадет в обморок.

— Не-а, — помотал головой Джейк. — Я стою твердо, как скала. Вот я какой.

Помещение вдруг наклонилось вдоль своей оси. Клэр поддержала Джейка.

— Док был прав, — сказал Томпсон. — По нему сильно шандарахнул болевой шок.

— Да. — Клэр потянула Джейка к выходу. — Вы знаете, где нас найти, если у вас возникнут вопросы.

— Вам требуется помощь? — спросил Томпсон.

— Нет, спасибо, — ответила Клэр. — Я справлюсь.

Джейк радостно улыбнулся:

— Она сильнее, чем кажется.

Клэр провела его через еще одну стеклянную дверь в вестибюль. Потом Джейк смутно отдавал себе отчет в том, что сидит на стуле, а Клэр что-то покупает в аптеке.

Несколько минут спустя Клэр осторожно усадила его на пассажирское сиденье своей арендованной машины.

Джейк закрыл глаза и откинул голову на подголовник. Он слышал, как открылась и закрылась водительская дверь. Затем почувствовал, как Клэр пытается вытянуть его ремень безопасности.

— Ты понимаешь, что подумал Томпсон, — сказал он, не открывая глаза.

— Нетрудно догадаться. — Она включила двигатель. — Еще одно таинственное преступление в славном городе Стоун-Каньон, Аризона, и — надо же такому случиться! — поблизости оказывается Клэр Ланкастер.

— Такое впечатление, что тебя преследуют неудачи, как только ты оказываешься в этом городе, — сказал Джейк.

— Сегодня неудача случилась у тебя. Господи, Джейк, ведь кто-то пытался убить тебя!

Он заставил себя сосредоточиться на этой проблеме.

— Вполне возможно, что это была шальная пуля.

— Ты сам в это ни минуты не веришь. Как и я. Сегодняшний выстрел имеет прямое отношение к твоему решению помочь мне выяснить, какие события произошли в жизни Брэда перед убийством. Другого мнения быть не может.

Джейк открыл глаза.

— Я все же допускаю, что сегодняшний выстрел — это своего рода случайное стечение обстоятельств.

— Ты говорил этому копу, что мы расследуем обстоятельства смерти Брэда?

— Черт, нет.

— Почему?

— Это все осложнило бы, — ответил Джейк.

— У меня складывается неприятное ощущение. В отношении осложнений.

Пора открыть ей правду, подумал он.

— Это дело «Джонс энд Джонс», — сказал он.

— Проклятие! — прошептала Клэр. — Я знала, что ты врал с самого начала.

Джейк чувствовал, что должен ответить на это обвинение, но больше не мог думать. И вместо этого заснул.

 

Глава 37

Клэр заехала на площадку, выключила двигатель и посмотрела на Джейка. Он все еще спал. Не валился он вперед только потому, что был пристегнут ремнем безопасности.

— Джейк. — Она несильно потрясла его за плечо. — Просыпайся. Мы дома.

Джейк слегка приоткрыл глаза и рассеянно посмотрел на Клэр:

— Дома?

— Да. — Она расстегнула ремень. — Ты сможешь дойти до комнаты?

Он с шумом втянул в себя воздух.

— Ты вкусно пахнешь.

— Сосредоточься, Джейк. Тебе придется мне помочь. Я не донесу тебя.

— Плохо. А было бы здорово. Меня никогда не вносили в дом.

Клэр вылезла из машины, обошла ее и открыла дверцу. Джейк едва не вывалился на плиты, но Клэр успела подхватить его.

— Держись. — Она обхватила его за спину и помогла выбраться из машины.

Он покачнулся и оперся на дверцу, чтобы не упасть. Затем посмотрел на крыльцо.

— Все в порядке, — сказал он. — Плевое дело.

— Отлично. — Клэр забросила его здоровую руку себе на плечи. — Пошли.

К тому моменту, когда они добрались до холла, она едва не задыхалась. По дороге к спальне он так сильно навалился на нее, что она боялась упасть под его тяжестью. «Если упаду, придется оставить его на ночь на полу», — подумала Клэр.

Но Джейку все же удалось дойти до кровати. Его глаза закрылись, едва он коснулся головой подушки.

Клэр сняла с него сапоги и аккуратно поставила их рядом с кроватью. Осмотрев заляпанные кровью брюки, она решила их не снимать. Джейк уже спал глубоким сном, и она больше не хотела его тревожить. Даже легендарным агентам «Джонс энд Джонс» иногда требуется немного отдохнуть после ранения.

Напоследок Клэр проверила повязку. Признаков кровотечения не было.

Выключив лампу у кровати, она направилась к двери.

— Клэр?

Она остановилась и оглянулась:

— Да?

— Утром ты будешь здесь?

— Буду, — ответила она.

— Вот и хорошо.

Клэр довольно долго стояла, наблюдая, как он спит. У нее на сердце все еще лежала ледяная глыба, которая образовалась, когда позвонили из больницы.

Клэр прошла на кухню, налила себе большую кружку горячего чаю и вернулась к Джейку.

Он спал глубоким сном. Она приложила ладонь к его лбу, затем ощупала кожу вокруг повязки. Убедившись, что температура нормальная, Клэр села в кресло у окна, положила ноги на пуфик и отпила чаю.

Отметив про себя, что ночь лунная, она приготовилась ждать появления на рассвете койотов.

 

Глава 38

Клэр была на кухне и взбивала яйца, когда услышала шум подъехавшей машины. Если учесть, что еще нет восьми, подумала она, появление визитера ничего хорошего не несет.

Новость об инциденте с выстрелом была напечатана в утренней «Стоун-Каньон геральд», лежавшей на столе. Большинство местных уже наверняка прочитали ее.

Она поставила миску с яйцами в холодильник и прошла в холл, чтобы открыть дверь.

На крыльце стояла Элизабет. К сожалению, она была не одна. Ее сопровождали Арчер и Мира.

— Что, черт побери, происходит? — грозно спросил Арчер. — В газете пишут, что вчера вечером в Джейка стреляли.

— Как он? — обеспокоенно спросила Элизабет. — Я звонила в больницу, но мне сказали, что его там нет.

— Он дома. — Клэр отошла в сторону и придержала дверь. — Он спит. Пожалуйста, говорите потише.

Мира вошла в холл первой. В ее взгляде сквозило осуждение.

— В газете пишут, полиция считает, что Джейк, возможно, оказался жертвой какого-то браконьера. Это так?

— Думаю, нет, — ответила Клэр.

Мира нахмурилась:

— В каком смысле?

— Это долгая история, — сказала Клэр.

— А ты? — спросила Элизабет. — Ты в порядке? Выглядишь ужасно.

— Спасибо. — Клэр выдавила улыбку. — Это одно из преимуществ наличия сестры. Полная откровенность.

— Ты действительно немного бледна, — заметила Мира. — В чем дело?

— Ничего существенного. — Клэр закрыла дверь. — Ночью я практически не спала, вот и все. Давайте пройдем на кухню. Я сварю кофе.

Она усадила всех за кухонный стол и принялась варить кофе.

— Давай говорить начистоту, — сказал Арчер.

— Я думаю, что вчера кто-то пытался убить Джейка. — Клэр сосредоточенно ложкой накладывала в фильтр молотый кофе. — Вероятно, тот же, кто убил Валери Шипли и Брэда Макаллистера.

Арчер шумно вздохнул.

— Я боялся, что ты скажешь что-нибудь в этом роде.

— Это невозможно! — в отчаянии воскликнула Мира. — Брэда убили грабители. Валери утонула случайно. Нет никакой связи.

Элизабет промолчала. Клэр продолжала колдовать над кофеваркой.

— Полагаю, Мира, связь есть, — прозвучал от двери голос Джейка.

Клэр быстро оглядела его с ног до головы. Он был причесан и в чистой одежде. Рубашка не застегнута — слева свисал пустой рукав. Джейк ухитрился прикрыть рубашкой повязку на плече.

Однако несмотря на чистую одежду, он производил тягостное впечатление. Из-за отросшей за ночь темной щетины складки на лице казались более глубокими и придавали ему зловещий вид.

Арчер тихо присвистнул:

— Ну и дела, Солтер! Ты выглядишь так, будто только что вернулся с перестрелки в О.К. Коррал.

— Да и чувствую я себя так же, — сказал Джейк.

У Элизабет от ужаса расширились глаза.

— Очень болит?

Джейк потер заросший подбородок.

— Скажем так: я остро ощущаю, что лекарство, которое мне вчера дал док, перестало действовать.

— У меня есть обезболивающее, — поспешила предупредить его Клэр.

— Нет, спасибо. — Джейк помотал головой. — Мне нужно, чтобы у меня работали мозги. А эта дрянь их тормозит.

Клэр колебалась, но потом увидела упрямое выражение в его глазах и решила не спорить.

— Джейк, ты уверен, что тебе можно вставать? — спросила Мира.

— Я в порядке, Мира, — заверил ее Джейк. — Мне просто нужно выпить чаю и поесть.

— А еще тебе нужно отдыхать, — напомнила ему Клэр. Она налила воды в чайник. — Врач сказал, что пару дней ты должен соблюдать постельный режим.

— Да, конечно, — сказал Джейк. И сел за стол.

По тому, как легко он согласился, Клэр догадалась, что в ближайшие двое суток он не собирается валяться в постели. Ей захотелось прочитать ему лекцию, но время для этого было неподходящее, поэтому она лишь бросила на него суровый взгляд. Он слабо улыбнулся, его глаза потеплели.

Арчер хмуро уставился на Джейка:

— Ты думаешь, это связано с тем, другим делом?

— Да, — ровным голосом произнес Джейк.

Клэр покосилась на Миру и Элизабет. Похоже, они были озадачены не меньше, чем она сама. Значит, она не единственная, кто не понимает, что происходит вокруг.

— Итак, мистер Зазнайка, агент «Джонс энд Джонс», — сказала она. — Полагаю, настало время объяснить нам, что за «другое дело».

— «Джонс энд Джонс»? — Элизабет была явно шокирована.

Мира же пришла в смятение.

— В Стоун-Каньоне не может случиться ничего такого, что могло бы привлечь внимание «Джонс энд Джонс».

— Похоже, что может, — сказал Джейк. — Меня прислали сюда, чтобы провести расследование. Но кое-что пошло не так.

— Это моя вина, — сказал Арчер и устало потер затылок. — Я намеренно увел тебя в сторону от убийства Макаллистера.

— Не только ты, — сказал Джейк. Он посмотрел на Клэр: — Разведка «Джи энд Джи» тоже постаралась.

Клэр застонала:

— «Джонс энд Джонс» думало, что я убила Брэда.

— Твое имя выскочило первым в списке вероятностей, который сделали аналитики, — сказал Джейк.

Она нахмурилась:

— А что было вторым номером в списке?

— Тот самый сценарий с прерванной кражей со взломом.

— Здорово, — пробормотала Клэр. — Просто здорово. Неудивительно, что я не могу получить работу в «Джи энд Джи».

— Суть в том, что «Джонс энд Джонс» не брало в расчет смерть Макаллистера, пока все это выглядело грязным любовным треугольником, — сказал Джейк.

Арчер изогнул брови:

— Но, учитывая последние события, ты считаешь, что это нечто большее.

Джейк кивнул:

— Я думаю, здесь есть прямая связь с моим расследованием.

Отныне нет мистера Вкрадчивого Консультанта, подумала Клэр. На сцену вышел охотник, причем экстра-класса. Человек из «Джонс энд Джонс» принимается задело.

Мира резко повернулась к Арчеру:

— Что все это значит?

Арчер снова тяжело вздохнул и заерзал на стуле, потом переглянулся в Джейком и пожал плечами.

— Тебе это не понравится, — сказал он, глядя Мире в глаза. — Я надеялся, что ты никогда ничего не узнаешь.

— Расскажи мне, — взмолилась Мира. — Я могу справиться со всем, если понимаю, в чем дело. А вот неопределенность меня убивает.

Арчер печально улыбнулся:

— Знаю. Но в данном случае я очень надеялся, что все закончится до того, как я буду вынужден об этом говорить.

Элизабет нахмурилась:

— Что здесь происходит, папа?

Клэр сложила руки натруди. И устремила тяжелый взгляд сначала на одного мужчину, потом на другого.

— Ну, джентльмены? — холодно произнесла она.

— Я не нанимал Джейка для консультирования «Глейзбрук» по пенсионному и бонусному плану, — сказал Арчер. — «Джонс энд Джонс» потребовало, чтобы я организовал для него здесь, в Стоун-Каньоне, прикрытие и тем самым обеспечил ему возможность вести тайное расследование.

Мира изучающе посмотрела на Джейка:

— Ты экзот, да? Ходят слухи, что у «Джонс энд Джонс» таких много и оно вовсю использует их.

— Да, — тихо ответил Джейк.

Мира вздохнула:

— А ты казался таким милым.

 

Глава 39

— Я не штатный агент «Джонс энд Джонс», — негромко сказал Джейк. — Бюро не считает нужным содержать большой штат постоянных агентов. Большинство из нас внештатники. Как и множество других агентов, я имею собственное детективное агентство. Но меня вызывают для решения того, что Совету нравится называть «чрезвычайными ситуациями». Обычно они переходят в разряд «грязных».

— А как насчет «Бизнес-консультирования Солтера»? — спросила Клэр. — Тоже прикрытие?

Он пожал плечами:

— Степень МБА у меня настоящая, но я использую ее главным образом как прикрытие, когда провожу расследования по корпоративной безопасности. Это большая часть моего бизнеса.

Мира ухватилась обеими руками за край стола и сердито посмотрела на Арчера:

— Почему ты мне ничего не рассказал?

— «Джонс энд Джонс» попросило меня скрывать истинную роль Джейка, — ответил он.

— О, чтоб ему провалиться, этому «Джонс энд Джонс»! — взорвалась Мира и вскочила. — Я твоя жена. Ты должен был все мне рассказать.

Возникла напряженная пауза. Джейк и все остальные смотрели на Миру, удивленные столь не характерной для нее вспышкой.

Элизабет медленно растянула губы в улыбке:

— Боже, мама. Может, расскажешь, что у тебя на душе?

Арчер робко усмехнулся:

— Твоя мать, Лиззи, редко выходит из себя, но когда выходит, то делает это очень впечатляюще.

Мира проигнорировала его намек. И набросилась на Джейка:

— Надо же, ведь я представляла тебя всем своим друзьям и знакомым как высокоуважаемого консультанта по бизнесу!

— Сожалею, Мира, — сказал Джейк. — Мне нужно было, чтобы меня приняли в ваших кругах.

— Зачем, ради всего святого? — Мира всплеснула руками. — Неужели это расследование настолько важно, что ты и «Джонс энд Джонс» сочли оправданным использовать меня из-за моих связей?

— Нет, дорогая, было совсем не так, — примирительно проговорил Арчер. — Мы не использовали тебя.

— Напротив, — возразила Мира, — использовали.

Клэр изогнула брови, и Джейк увидел в этом жесте дурное предзнаменование.

— А вот мне все это видится так, что вы двое и «Джонс энд Джонс» действительно использовали ее, — сказала она.

Мира бросила неуверенный взгляд на Клэр.

— И я так считаю, — согласилась Элизабет. — У меня нет ни малейшего сомнения. Вы, ребята, действительно использовали маму.

Джейк посмотрел на Арчера, подсознательно ища поддержки у старшего и, как он надеялся, более мудрого товарища, который обладал преимуществом в виде многолетнего опыта общения с противоположным полом.

Арчер снова тяжело вздохнул и виновато покосился на Джейка.

Отсюда помощи не будет, понял Джейк. Придется действовать самому. Клэр, Мира и Элизабет наблюдали за ним с видом, более подобающим женщинам-судьям, готовящимся вынести приговор карманнику. А ведь они еще не слышали худшего. Он приберег это напоследок.

— Я охочусь за членом организации, которая, как выяснилось, строит новый заговор против Тайного общества, — сказал он.

Клэр тихо охнула и медленно опустилась на край стула. Мира и Элизабет были ошарашены не меньше.

— Но ведь заговор — это просто легенда, — слабым голосом произнесла Мира.

— Не совсем так, — сказал Джейк.

У Клэр изумление быстро трансформировалось в интерес. Джейка это не удивило. Она разбирается в теории заговоров. И члены Тайного общества знают, что в основе этих теорий лежат организации заговорщиков.

Клэр посмотрела на Элизабет, на Миру и потом на Джейка.

— Думаю, никто из нас не сомневается в том, что когда-то заговор существовал и что он представлял большую опасность. Но эти события относятся к концу девятнадцатого века, когда магистром Тайного общества был Ипполит Джонс.

— Верно, — подтвердила Элизабет. — Я помню, как нам рассказывали об этом на уроке истории в Тайном доме. Предводителя Первого заговора выследил один из членов семейства Джонс.

— Калеб Джонс, — услужливо подсказал Арчер.

Мира осадила его взглядом. И он замолчал.

— Джонсу помогала женщина, которая впоследствии стала его женой, — внесла свою лепту Клэр. Ее глаза горели от возбуждения. — Заговор уничтожили. Как утверждается в архивных документах, оставшихся участников Первого заговора вышибли из Общества.

— Организация, готовившая Первый заговор, была построена по тому принципу, который характерен для нынешних сект, — принялся терпеливо разъяснять Джейк. — В ней было несколько уровней секретности, а во главе стоял лидер, который являлся сильным экстрасенсом, одержимым идеей неограниченной власти. В массе своей рядовые члены были либо оригиналами, либо слабовольными личностями, которыми легко управлять. Когда заговор раскрыли, большинство из тех, кто имел к нему отношение, разбрелось по свету и исчезло.

— Именно так, — сказала Мира. — Сейчас Первый заговор — всего лишь еще одна легенда Тайного общества. Как и во множестве других таких же сказок, в ней рассказывалось об одном из Джонсов. Лично я считаю, что одного этого факта достаточно, чтобы относиться к истории с подозрением.

— Мира, есть причина, по которой этот заговор со временем стали называть первым, — сказал Джейк.

Мира поджала губы.

— Мне известно, что ходили слухи о попытках устроить новый заговор. Но мы все знаем, что они ни к чему не привели.

— Только потому, что «Джонс энд Джонс» удавалось вовремя их пресечь, — сказал Арчер.

— «Джонс энд Джонс», — с нажимом произнесла Мира, — было основано Калебом Джонсом и его женой. Не секрет, что все его подразделения всегда возглавлял потомок семьи Джонс. Так уж получилось, что в этой семье много экзотов.

Элизабет поморщилась:

— Мам, не надо.

Мира покраснела.

— Извини, Джейк, если я обидела тебя термином «экзот», но факт остается фактом.

— Не переживай, Мира. — Он наблюдал, как Клэр наливает кипяток в заварной чайник. Горячий чай будет для него сейчас очень кстати. — Ты права. Так или иначе, в настоящий момент есть проблемы поважнее.

— Рассказывай, Джейк, — попросила Элизабет.

— Нравится вам или нет, — продолжал он, — но время от времени какой-нибудь член Общества, имеющий отклонения в психике и обычно обладающий слишком высоким уровнем восприятия, чтобы справляться с этими отклонениями, становится одержимым легендой о Первом заговоре и воодушевляется идеей возродить его в новом виде. У «Джонс энд Джонс» есть все основания считать, что это опять произошло.

Несколько мгновений во взгляде Миры читалось упрямство, но потом оно уступило место смирению.

— Ты ведь не шутишь? — спросила она.

Джейк помотал головой:

— Я не единственный, кто над этим работает. В настоящий момент подразделение западного побережья считает это делом первичной важности. Расследование идет по разным направлениям. Ноу «Джонс энд Джонс» мало информации, только основание считать, что существует некая организация, которая вербует в свои ряды членов Общества.

— И все? — разочарованно спросила Клэр. — Только смутные подозрения о готовящемся заговоре?

— Это, а еще двое пропавших ученых из лабораторий, мертвый лаборант и мертвый осведомитель, — сказал Джейк. — Если я прав, то в список можно добавить Брэда и Валери.

Клэр судорожно сглотнула.

— Ясно.

— Дело очень опасное, Клэр.

— Да, теперь я понимаю, — проговорила она. — А можно допустить, что это охота за тем же, за чем охотились участники прежних заговоров? За формулой основателя?

— Не исключено, что она уже у них есть, — сказал Джейк.

— Ой! — произнесла она. — М-да.

Мира застонала:

— Опять эта старая легенда!

— Боюсь, что так, — кивнул Джейк. — Позвольте мне сделать небольшой экскурс в историю. Мало кто из членов знает, что Общество имеет собственную программу изучения препаратов. Главная ее цель — изменить уже существующие психоактивные фармацевтические препараты так, чтобы они имели более сильное воздействие на людей с паранормальными способностями. Нам всем известно, что многие из современных антидепрессантов, транквилизаторов и даже обезболивающих оказывают непредсказуемое побочное действие на тех из нас, кто является экстрасенсом.

— Это верно, — согласилась Элизабет.

— Общество содержит собственные частные исследовательские центры, но работы ведутся при содействии правительственной организации, которая, естественно, и дальше будет оставаться безымянной, — сказал Джейк.

Клэр улыбнулась:

— Правительство не в силах устоять против того, чтобы не вмешаться в паранормальные исследования, да?

Джейк развел руками:

— Как нам всем известно, его вмешательство имеет долгую, мрачную и тайную историю.

— В общем, это вполне очевидно, — сказал Арчер, — если учесть, что очень маленький со статистической точки зрения процент людей, попавших на работу в правительство, обладал определенной степенью паранормальных способностей. Некоторые из них наверняка поощряли бы такие исследования.

— Дело в том, — сказал Джейк, — что с самого начала исследовательской программы Совет строго запрещал вести какие-либо работы по формуле основателя.

— Осмелюсь высказать догадку, — сказала Клэр. — Рано или поздно появляется какой-нибудь экстрасенс, считающий себя современным алхимиком, и не может устоять против искушения заняться формулой.

— Именно это, как думает Фэллон, и произошло сейчас, — подтвердил Джейк. — Похоже, этот тип завербовал себе в помощь парочку ученых из Общества.

Клэр разлила кофе в три чашки и отнесла их к столу.

— Что заставило «Джонс энд Джонс» прийти к выводу, что заговор плетется здесь, в Стоун-Каньоне? — спросила она.

— Незадолго до гибели осведомитель отправил агенту сообщение, в котором говорилось, что новые заговорщики проводят здесь операцию, — ответил Джейк. — Осведомитель не знал, кто в это вовлечен, но он особо отметил, что главное лицо вращается в высших кругах.

— И почему в это дело втянули мою семью? — спросила Мира.

— Я догадываюсь, как это произошло, — сказала Клэр. Она достала из шкафа еще две чашки. — Когда в «Джонс энд Джонс» поняли, что в городе проживает целое семейство членов Общества, они связались с Арчером и попросили его о сотрудничестве. Правильно?

Элизабет, Мира и Клэр повернулись к Арчеру.

— Практически так все и было, — признался тот. — Меня заверили, что никто из членов моей семьи не будет вовлечен в расследование и что никому не будет причинен вред. От меня только требовалось обеспечить прикрытие для Джейка.

Джейк привалился к прилавку.

— После того как Арчер дал свое согласие, мне позвонили из «Джонс энд Джонс».

— А почему именно тебе? — спросила Клэр.

— Потому что одно из моих прикрытий — консалтинговая фирма. Так что выбор был логичным. — Он секунду помолчал. — А еще то, что я охотник.

Элизабет удивленно заморгала:

— Серьезно? В жизни не встречала охотников.

Мира вздохнула:

— Надо же, а я представляла тебя всем в загородном клубе как респектабельного консультанта.

— А как твое расследование связано с Брэдом? — спросила Элизабет.

— Оно не было связано, — ответил Джейк. — Во всяком случае, в начале. В «Джонс энд Джонс» все же обратили внимание на убийство, так как жертва была членом Общества и состояла в браке с другим членом Общества. Но, как я сказал, был сделан вывод, что Макаллистер никак не связан с заговором. И от убийства отмахнулись, решив, что это рутинное дело полиции.

— Должен признаться, что именно я поспособствовал такому решению, — добавил Арчер.

— Потому что ты думал, будто Брэда убила я, — сказала Клэр. Ее вдруг охватила небывалая нежность к Арчеру. — Ты пытался защитить меня. Остановил полицейское расследование и расследование «Джи энд Джи» только ради того, чтобы помешать им сделать меня главной подозреваемой.

Арчер развел руками:

— Вот для этого и существуют отцы.

Джейк заметил, как при этих словах напряглась Мира. На ее лице появилось странное выражение.

— Я был убежден, что «Джи энд Джи» нечего вмешиваться в это дело, — продолжал Арчер. — Я рассуждал так: если ты и убила Макаллистера, то лишь потому, что он, как ты считала, представлял собой постоянную угрозу для Элизабет, а вовсе не из-за какого-то заговора. Но потом я понял, что Макаллистер опасен и является вовсе не тем, кем кажется. И решил, что он заслуживает свою смерть за то, что сделал с Элизабет.

Клэр просияла.

— Спасибо, папа.

Она отвернулась, схватила салфетку и вытерла слезы.

Арчер счастливо улыбнулся.

Элизабет изумленно уставилась на отца:

— Но ты никогда не говорил, что Брэд опасен.

— Я старался сделать так, чтобы все стихло, — пояснил Арчер. — Копы очень обрадовались версии о прерванной краже со взломом. Но если бы выяснилось, что для убийства Макаллистера имелся веский мотив, у тебя и у Клэр возникли бы очень серьезные проблемы. Я не хотел, чтобы кто-то из вас двоих попал в их поле зрения.

— О Боже! — слабым голосом произнесла Мира и прижала руку к груди. — А я была уверена… — Она замолчала.

— В чем ты была уверена, мама? — спросила Элизабет.

Мира повернулась к Арчеру:

— Я думала, что это ты убил Брэда. Господь свидетель, он заслужил свою смерть тем, что сделал с нашей Элизабет. Признаться, я сама подумывала о том, чтобы его прикончить.

Джейк заметил, что на лицах у всех, кроме Арчера, появилось удивленное выражение. А Арчер только шире улыбнулся.

— Вот это я и люблю в твоей матери, — сказал он Элизабет. — Снаружи она светская дама, а внутри — тигрица.

— Так вот почему ты препятствовала тому, чтобы я обсуждала свой брак с посторонними, — удивленно и одновременно восхищенно произнесла Элизабет. — Ты боялась, что убийца — папа. Ты пыталась защитить его.

Мира вздохнула:

— Как и Арчер, я пыталась преуменьшить значение всего, что полиция могла воспринять как потенциальный мотив для убийства. Но была и еще одна причина, почему я не хотела, чтобы ты рассказывала, что сделал с тобой Брэд.

— Спорим, она выражается двумя словами, — сказала Клэр. — Валери Шипли.

— Да, — подтвердила Мира.

— Что?! — Элизабет от изумления открыла рот. — Мам, ты никогда ничего не говорила мне о Валери.

— Было очевидно, что после убийства Брэда она стала опасно одержимой. — Мира посмотрела на Клэр: — Я считала, что тебе безопаснее оставаться в Сан-Франциско.

— То есть вне поля ее зрения, — сказала та.

— Именно так, — кивнула Мира. — Валери никак не проявляла своего желания преследовать тебя и как-то тебе навредить. Оуэн пообещал немедленно предупредить меня, если заметит, что она затевает что-то в этом роде. Однако он заверил меня, что из-за выпивки и таблеток у нее в голове царит полнейшая неразбериха, поэтому она не в состоянии построить четкий план действий, включающий полет на самолете и подготовку к убийству.

Клэр поморщилась:

— Приятно слышать.

— Но Элизабет-то оставалась в Стоун-Каньоне, — продолжала Мира. — Она была более уязвима.

Клэр посмотрела на Элизабет:

— Потому что, как я понимаю, находилась под носом у Валери.

Мира покачала головой:

— Я боялась, что если она будет рассказывать, как плохо ей жилось с Брэдом, слухи дойдут до Валери и та обязательно задастся вопросом, а не Элизабет ли убила его.

Элизабет улыбнулась:

— Ты, мама, пыталась защитить всех троих, да?

— Я не придумала ничего лучше, чем убедить Оуэна поместить Валери в реабилитационный центр, — рассказывала Мира. — Он согласился с тем, что ей это необходимо. Мы как раз работали над этим, когда приехала Клэр.

Арчер нахмурился:

— Проклятие! Так вот почему вы с Оуэном сблизились в последнее время.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Мира.

— Забудь об этом, — буркнул Арчер. — Я кое-что недопонял.

Мира озадаченно покачала головой:

— Неужели ты думал, что Оуэн и я?.. Господи, что за чушь, Арчер!

Элизабет усмехнулась:

— Ты приревновал ее, да, пап?

Арчер стал пунцовым.

— Ну в общем, твоя мать — красивая женщина. Были времена, когда мы с Оуэном соперничали за ее внимание. — Он посмотрел на Миру: — Когда в последнее время я видел вас вместе, я спрашивал себя, а не подумываешь ли ты о том, что много лет назад совершила ошибку.

Мира зарделась. Она пыталась сохранить строгий вид, но Джейк видел, как сияли ее глаза, когда она смотрела на Арчера.

Джейк взял у Клэр кружку с чаем.

— Спасибо, — поблагодарил он и сделал глоток. Чай был горячим и крепким.

— Итак, ребята, — сказал он. — Теперь мы все знаем, что совместными усилиями и без посторонней помощи мистеру и миссис Глейзбрук удалось увести в сторону сверхсекретное расследование «Джи энд Джи». Я со своей стороны не имел намерений кому-либо рассказывать об этом обстоятельстве, потому что выглядел бы полнейшим идиотом.

— Неправда, — возразил Арчер.

— Правда, — твердо произнес Джейк. — А теперь поехали дальше. Давайте посмотрим, можно ли разгадать этот ребус. В свете последних событий я допускаю — пока не будет доказано обратное, — что Брэд Макаллистер был убит из-за своей связи с новым заговором.

— А как же смерть Валери? — спросила Клэр.

— Пока для меня этот вопрос открыт, — ответил Джейк. — Признаю: мне не нравится такое совпадение, что ликвидировали обоих, Брэда и его мать. С другой стороны, Валери становилась все более одержимой, и все знали, что она пьет и сидит на таблетках. Но есть реальные свидетельства, которые позволяют мне сомневаться в том, что она была связана с заговором, а именно два неуклюжих покушения на твою жизнь.

— Эй, — перебила его Клэр. — Ты, конечно, можешь называть их «неуклюжими», но у меня есть свое определение.

Арчер посмотрел на Клэр:

— Джейк имеет в виду, что ни одно из покушений не имело признаков операции, проводимой великосветскими заговорщиками.

Клэр устремила вопросительный взгляд на Джейка, ожидая от него подтверждения.

— Он прав, — сказал Джейк. — Я понимаю, все это напугало тебя, но оба покушения были поступками доведенного до бешенства, безумного человека, действовавшего импульсивно, а не расчетливого убийцы.

— Ладно, принимается. — Клэр перевела взгляд на его руку. — А как же то, что произошло вчера вечером? Тоже спишешь это на импульсивность?

— Я еще не уверен, — ответил Джейк.

— В каком смысле? — спросила Клэр. — Кто-то стрелял в тебя из мощного ружья. Это нечто посерьезнее, чем преследование на подземной стоянке или гантель.

— Стрелявший абсолютно точно знал, что делает, — сказал Джейк. — Он меткий стрелок и проявил осторожность, воспользовавшись охотничьим ружьем, то есть не стал стрелять из оружия, которое могло бы навести местных копов на мысль, что в окрестностях действует профессиональный киллер. Его действия не были импульсивными в полном смысле слова, я думаю, он просто ухватился за возможность.

— А есть разница? — спросила Элизабет.

— Да, — ответил Джейк. — Человек, который приступил к осуществлению долгосрочного плана и опасается, что некто собирается подвергнуть риску всю стратегию, может искать благоприятную возможность решить проблему самым быстрым и самым эффективным способом.

— Нет ничего эффективнее ружья, — заметил Арчер. — Проблема в том, что здесь, в Аризоне, у нас сразу появляется множество подозреваемых.

— Знаю, — сказал Джейк. — Но в данном случае я подхожу к вопросу с позиции наполовину полного стакана. То, что в меня вчера стреляли, — это счастливый случай, а их с моего приезда в Стоун-Каньон была очень мало.

Клэр поежилась.

— Если в твоем понимании удача — это когда тебя едва не убили, тогда мне страшно представить, что ты назовешь неудачей.

— Что дальше? — спросила Элизабет.

— Многое, — ответил Джейк. — Во-первых, я свяжусь с «Джи энд Джи» и поручу аналитикам по-другому взглянуть на убийство Брэда Макаллистера. Я почти уверен, что в первый раз они что-то упустили. А сейчас я хочу кое-что сказать, хотя это, вероятно, понятно и без слов. Никто из тех, кто сидит здесь, не должен даже заикнуться о том, что мы сейчас обсуждали. Ясно?

Все молча закивали.

У Джейка зазвонил мобильный. Он достал его из кармана и посмотрел на номер, высветившийся на дисплее.

— «Джонс энд Джонс», — объявил он остальным. — Я попросил Фэллона определить местонахождения Кимберли Тодд и доктора Рональда Моубрея. Может, нам снова повезло. — Он нажал кнопку. — Ну, Фэллон, что тебе удалось найти?

— По Кимберли Тодд — не много, — ответил Фэллон. — В настоящий момент могу утверждать только то, что она не является действительным членом Общества. А вот отследить Моубрея оказалось легко. Он экстрасенс пятого уровня и зарабатывает тем, что обманом вытягивает деньги из стариков, проживающих в интернатах. Похоже, последний год он работает в Туксоне. До этого был во Флориде. Он редко задерживался водном месте дольше года. Этого времени вполне хватает, чтобы обосноваться, заманить жертвы и убедить их отдать ему свои накопления.

Джейк достал ручку и потянулся к блокноту, лежавшему на прилавке.

— Под каким именем он живет в Туксоне?

— Нельсон Ингл. «Ингл инвестментс».

Фэллон продиктовал адрес.

— Спасибо, — поблагодарил Джейк. — Продолжай искать Кимберли Тодд. Она очень важна.

— Искать-то я ее буду, но такое впечатление, что она исчезла с лица земли. Что-нибудь еще?

— Нет, но вчера вечером в меня стреляли, так что, думаю, мы идем правильным путем.

Наступила короткая пауза.

— Ты в порядке? — спросил Фэллон.

— Пара царапин и все.

— Вызвать тебе дублера?

— Если ты его вызовешь, этот тип и его попытается подстрелить. Городок-то маленький. Знаешь что, давай я сначала поговорю с Инглом. Вполне вероятно, что после этого я буду четче представлять, что может понадобиться.

— Ладно. Будь на связи.

— Обязательно. — Джейк увидел, что Клэр сердито смотрит на телефон.

— Подожди, — сказал Фэллон. — Еще одна вещь. Что насчет этой Ланкастер? Проблемы есть?

— У меня — нет, — ответил Джейк. — Но у тебя со временем могут появиться.

— В каком смысле, черт побери?

Джейк улыбнулся Клэр:

— Мне кажется, она пришла к выводу, что больше нет смысла отсылать заявления в «Джи энд Джи». Она собирается открыть собственное агентство паранормальных расследований.

— Что?!

— Ну в общем, она больше не хочет работать на тебя.

— Именно на меня? Она так и сказала? — осторожно спросил Фэллон.

— Я выражусь иначе: слово «тупица» и твое имя слишком часто повторяются в одном предложении.

— Она назвала меня тупицей? — Фэллон явно был ошарашен. — Она же никогда меня не видела.

— Ты тоже никогда ее не видел, — сказал Джейк. — Но это не помешало тебе отклонять все ее заявления. Вот такие дела, Фэллон. Я позвоню тебе позже и расскажу, какова обстановка.

— Подожди, еще минуту. Я об этой Ланкастер…

— Мне надо бежать.

— Не отключайся, Джейк. Проклятие…

Джейк отключился и оглядел присутствующих.

— Они нашли доктора Моубрея. Он в Туксоне, проворачивает аферу под именем Ингл. Я сегодня же намерен навестить его.

— Я с тобой, — заявила Элизабет.

Арчер встал:

— Я буду охранять тебя по пути.

Мира нахмурилась:

— Я тоже с вами поеду. Мне есть что ему сказать.

Джейк видел, что все настроены очень решительно.

— Я обычно работаю один.

— Ну, а на этот раз поработаешь в команде, — сказала Клэр.

Сопротивляться бесполезно, подумал Джейк. Мало что способно остановить Глейзбруков, когда они выступают единым фронтом. Он может только попытаться возглавить его.

— Ладно, — сдался Джейк. — Но делать будете то, что я скажу.

Клэр улыбнулась:

— Между прочим, мы могли бы добиться большего успеха, если бы командовала я. Ты забыл, кто из нас эксперт по мошенникам и аферистам?

 

Глава 40

Офис «Ингл инвестментс» находился в торгово-деловой зоне на востоке Туксона. Здания, стилизованные под глинобитные хижины с красными черепичными крышами, тротуары под полотняными навесами, просторные парковки между рядами магазинов и офисов — все это мало отличалось от других торговых зон, виденных Клэр в Аризоне.

— Не очень-то шикарное место для инвестиционной фирмы, — сказала она, глядя через лобовое стекло на вывески магазинов.

— Но и не дешевое, — сказал Джейк. Он внимательно изучал дверь «Ингл инвестментс». — Похоже, он предпочитает не высовываться.

Дорога из Финикса заняла целых два часа. Если бы за рулем сидел Джейк, они наверняка доехали бы быстрее, но из-за его ранения машину вела Клэр. Она остро ощущала, как в ее спутнике с каждой милей усиливается охотничий азарт. Нечто похожее чувствовала и она.

Оба были одеты неброско: она — в то, что уже стало для нее своего рода формой, — черные брюки и майку, а Джейк — в джинсовую рубашку с длинными рукавами, которые скрывали повязку, и слаксы. На ранение указывало только то, что он практически не двигал больной рукой и прижимал ее к боку.

— Он делает все, чтобы создать образ доступности и надежности, — сказала Клэр. — Его клиентура состоит из пожилых людей, которые живут на фиксированный доход и копят деньги для детей. Его главная мишень — милая старушка, разведенная или овдовевшая. У нее есть маленькая пенсия, заработанная многолетним учительским трудом, небольшой доход от вкладов, на которые они с мужем из года в год вносили некоторые суммы, и деньги, полученные от продажи дома. Вот за всем этим он и охотится.

— За деньгами, полученными от продажи недвижимости?

Клэр кивнула:

— Они лежат в каком-нибудь банке, наверняка в виде милых, безопасных депозитных сертификатов. Она не хочет рисковать ими, потому что решила оставить наследство детям. Главная цель Нельсона Ингла — убедить несчастную в том, что в его инвестиционной схеме ее деньгам ничего не грозит. Он пообещает ей доход раза в три-четыре выше.

Джейк повернулся к Клэр и посмотрел на нее через солнцезащитные очки:

— Ты хорошо знаешь таких типов.

Клэр пожала плечами:

— Для тебя открытая книга — хищники, а для меня — лжецы. Кем бы он ни представлялся, мы точно знаем, что Нельсон Ингл — лжец.

Джейк снова перевел взгляд на дверь.

— Я солгал тебе.

— Знаю. — Клэр слабо улыбнулась. — У тебя здорово получилось. Пришлось мобилизовать весь свой дар, чтобы вычислить тебя.

— И что, теперь, когда ты знаешь правду, ты меня люто ненавидишь? — спросил он, не отводя взгляд от двери офиса.

Клэр удивленно посмотрела на его профиль, который был будто высечен из гранита.

— Ты имеешь в виду то, что не упомянул о своей работе на «Джонс энд Джонс», да? — спросила она.

— Да.

— Господи, да с чего мне тебя ненавидеть? Ты просто выполняешь свою работу.

Джейк повернулся к Клэр:

— Предполагалось, что ты в этой работе участвовать не будешь.

— Но я стала участвовать. Твоей вины тут нет. Все в порядке, Джейк. Я все понимаю.

— У тебя действительно слегка нетрадиционный взгляд на ложь.

— Я же говорила, что воспринимаю способность лгать как инструмент. Важно только то, для чего применяется этот инструмент. — Джейк улыбнулся. — Однако это не означает, что я изменила свое мнение насчет Фэллона Джонса, — твердо добавила Клэр.

Джейк рассмеялся:

— Мне абсолютно плевать, как ты относишься в Фэллону, пока спишь со мной.

— Я рада, что ты правильно расставил свои приоритеты. Итак, я думаю, нам следует отложить этот разговор до более удобного момента. Ты не забыл, что сейчас нам предстоит припереть к стенке одного мерзкого типа и запугать его до такой степени, чтобы он выложить нам все свои секреты?

— Нет, — сказал Джейк. — Вот повеселимся.

— Между прочим, ты напоминаешь мне тех койотов, которые выходят ночью на охоту.

— Неужели у меня свисает язык? Терпеть этого не могу. Ужасно неудобно.

— Не вижу никакого языка.

— Вот и хорошо. — Джейк отстегнул ремень безопасности, открыл дверь и вылез. — Пошли.

Зная, что снаружи ее ждет нестерпимая жара, Клэр с неохотой покинула прохладный салон машины.

Они прошли по тротуару и остановились перед «Ингл инвестментс». Джейк здоровой рукой открыл дверь.

На них обрушился поток арктического холода. Клэр сняла солнцезащитные очки и оценивающим взглядом обвела помещение.

Приемную Ингла иначе как безликой назвать было нельзя. Бежевый ковер. Пара стандартных пейзажей с аризонским закатом на стенах. Два кресла и журнальный стол со стопками газет и журналов.

Секретаря не было. Дверь в кабинет была закрыта. За ней Клэр различила приглушенные голоса.

В одном из двух кресел сидела пожилая женщина. Ее седые волосы, подвергшиеся химической завивке, были уложены в прическу, напоминающую шлем. Женщина с подозрением уставилась на Клэр и Джейка через очки с толстыми линзами.

— У мистера Ингла клиент, — громко объявила она. — Будете за мной.

— Спасибо, что предупредили, — вежливо проговорила Клэр.

Убедившись, что эти двое не собираются лезть без очереди, женщина успокоилась.

— Жарко, правда? — сказала она.

— Очень, — согласилась Клэр.

— А завтра будет самое настоящее пекло, — сообщила женщина. — Передавали сегодня в утренних новостях. Нам еще повезло, а в Финиксе совсем ужас. Там всегда на десять градусов жарче.

— Мы об этом слышали, — сказал Джейк.

Открылась дверь в соседнее помещение, и оттуда вышел благородного вида мужчина лет сорока пяти и придержал Дверь, чтобы выпустить из кабинета пожилую седую даму, которая переставляла впереди себя ходунки. Наверняка это Ингл, решила Клэр. Именно таким и описывала его Элизабет. В белой рубашке с галстуком он выглядел аристократично и консервативной производил впечатление старомодного семейного поверенного. Таким типам люди верят с первого взгляда, подумала Клэр.

— До свидания, миссис Доннелли, — тепло попрощался Ингл глубоким грудным голосом. — Был рад познакомиться с вами. Надеюсь, я смог ответить на все ваши вопросы касательно инвестиций.

— Да, мистер Ингл. — Женщина лучилась, она явно была довольна услышанным. — Похоже, это именно то, что я искала.

— Прошу вас, звоните мне без колебаний, если возникнут еще какие-то вопросы, — продолжал Ингл. — Итак, увидимся в пятницу. Я подготовлю все бумаги, чтобы вы могли их подписать.

— Я просто хочу быть уверена, что моим деньгам ничего не угрожает, — сказала миссис Доннелли. — В моем возрасте, знаете ли, уже нельзя рисковать капиталом.

— У нас как в банке: ваши деньги застрахованы, они в полной безопасности, — улыбнулся Ингл. — Зато в отличие от банка ваша выгода составит как минимум двадцать пять процентов от всей суммы.

Ложь перешла в ультрафиолетовый диапазон.

Клэр ощутила неприятное покалывание, и в ней вспыхнула знакомая раздражающая реакция «борись или беги». Ингл наслаждался своей работой. Клэр почувствовала, что к исходившей от него энергии примешивается нездоровая страсть, и ее передернуло.

Она машинально сопротивлялась сигналу тревоги, звучавшему у нее в голове и возвещавшему об угрозе переполнить ее восприятие. «Борись, не беги».

Но тут в душе поднялась ярость и подавила панику.

Клэр посмотрела на Джейка. От него волнами исходила энергия. Естественно, не надо было обладать особым даром, чтобы распознать наглую ложь Ингла. Ни один уважающий себя консультант не будет обещать двадцать пять процентов прибыли от безопасных, застрахованных инвестиций, тем более на таком неустойчивом рынке. Такую прибыль можно получить только при огромном финансовом риске, о котором не может быть и речи для человека, живущего на скромный фиксированный доход.

Хотя, подумала Клэр, Ингл не будет рисковать деньгами этой старушки. Накоплениям всей ее жизни предстоит оказаться на частном оффшорном счету Ингла.

Клэр взглянула на миссис Доннелли.

— Никогда не верьте тому, кто обещает вам такую доходность от якобы застрахованных инвестиций, — сказала она. — Ингл нагло лжет.

Женщина, сидевшая в кресле, довольно громко ахнула. Миссис Доннелли открыла от удивления рот.

— Что? — пролепетала она.

— Миссис Доннелли, предоставьте это мне, — сказал Ингл, пылая праведным гневом. Он сделал шаг к Клэр. — Я не знаю, кто вы такая, но вы не имеете права здесь находиться. Я вызываю полицию.

— Как хотите, — сказала Клэр. — Но сначала вам придется побеседовать со мной и моим коллегой.

Ингл хмуро посмотрел на Джейка. Джейк улыбнулся.

Ингл машинально попятился и покосился на Клэр:

— Да кто вы такие, черт побери?

Клэр сунула руку в сумку, достала бумажник и, раскрыв его, показала ему свои водительские права.

— Клэр Ланкастер, Государственное бюро по противодействию мошенничеству, штат Аризона, — сухо представилась она и захлопнула бумажник прежде, чем Ингл успел что-либо прочесть. — Мы здесь, Ингл, для того, чтобы поговорить с вами насчет мошенничества с инвестициями.

— Мошенничества? — обеспокоенно произнесла миссис Доннелли.

— В чем дело? — Женщина, сидевшая в кресле, оперлась на свою палку и принялась вставать. — Вы сказали «мошенничество»?

Тревога, владевшая Инглом, уступила место гневу.

— В Аризоне нет никакого бюро по противодействию мошенничеству.

— Ладно, — легко согласилась Клэр. — Пусть это будет государственное бюро по противодействию мошенничеству с медицинскими лицензиями, доктор Рональд Моубрей.

— Послушайте, — сказала миссис Доннелли, — мистер Ингл не врач.

— Конечно, нет, — кивнула Клэр. — Но недавно в Финиксе он выдавал себя за врача.

Шок и еще что-то — это можно было бы назвать страхом — исказило аристократические черты Ингла.

Очень интересно, подумала Клэр. Ингл понял, что ее «корочки» — фальшивка, но упоминание о той афере, когда он выдавал себя за психиатра, испугало его значительно сильнее, чем обвинение в мошенничестве с инвестициями.

— Кто вы такие? — натянуто спросил он, переводя тревожный взгляд с Клэр на Джейка и обратно. — Что вам надо?

— Думаю, нам лучше поговорить об этом с глазу на глаз, — сказал Джейк. — Дамы, прошу нас простить.

— Нет, подождите! — поспешно воскликнул Ингл. — Пусть они останутся.

Он серьезно напуган, поняла Клэр. Настолько, что не хочет отпускать этих двух старушек. Возможно, думает, что их присутствие хоть как-то его защитит.

Джейк шагнул к Иглу. Каждое его движение было преисполнено смертоносной грации охотника, настигшего свою жертву. Клэр почувствовала, как ее коснулась исходившая от него энергия.

Ингл, видимо, тоже ощутил эту энергию. Как-никак он был экстрасенсом. Он стал пятиться, и Джейк, наступая, загнал его в кабинет.

Клэр быстро последовала за ними и перед носом у изумленных старушек закрыла дверь.

— Вы не имеете права! — вскричал Ингл. В его голосе явственно слышалась паника.

— Сядь, — велела Клэр.

— Это вы мошенники, а не я! — отчаянно сопротивлялся Ингл. — Кто дал вам право врываться в мой офис?!

— Ты слышал, что сказала дама, — тихо произнес Джейк. — Сядь.

Ингл судорожно сглотнул и сел, быстро обойдя свой стол.

Джейк метнулся вперед. Как показалось Клэр, он успел в мгновение ока обогнуть стол и схватить Ингла за руку.

— Никакого оружия, — сказал он.

Открыв тот самый ящик, к которому тянулся Ингл, Джейк достал пистолет, затем проверил остальные ящики и ощупал нижнюю сторону столешницы. Больше ничего не обнаружив, он удовлетворенно выпрямился.

— Руки на стол, — велел он Инглу. — Держи так, чтобы я их видел.

Клэр посмотрела на Джейка, вопросительно изогнув бровь. Джейк покачал головой:

— Сто процентов, что это не тот пистолет, из которого убили Макаллистера. На нем нет никаких следов, он чист.

— О чем вы говорите? — завопил Ингл. — Я не убивал Макаллистера.

Клэр повернулась к нему:

— Но кто-то же убил.

— Не я. — Ингл, судя по всему, смирился со своей участью. Он положил руки на стол. — Ладно, я понимаю, что здесь происходит. Давайте к делу. Во что мне это обойдется?

Клэр села на один из стульев, предназначенных для клиентов, и положила ногу на ногу.

— Ты можешь легко отделаться. Нам нужны только ответы.

— Чушь. — Ингл слегка приободрился. — Я узнаю шантажистов с первого взгляда. Вам нужны деньги.

— Нет. — Клэр холодно улыбнулась. — Всего лишь ответы.

— На какие вопросы? — забеспокоившись, спросил Ингл.

— Начнем с твоей роли доктора Моубрея в Финиксе, — сказала Клэр.

Ингл мгновение смотрел на нее, затем повернулся к Джейку:

— Сначала скажите, с кем я имею дело.

— Я из «Джонс энд Джонс», — ответил Джейк.

Ингл был потрясен.

— Я не сделал ничего такого, что могло бы привлечь внимание «Джонс энд Джонс».

— Сделал, — возразил Джейк. — Иначе меня бы здесь не было, не так ли?

Ингл окинул его холодным взглядом:

— Кто вы? Один из тех дикарей, которые, как говорят, работают на «Джи энд Джи»?

Клэр не задумываясь вскочила. За секунду преодолев расстояние, отделявшее ее от стола, она оперлась ладонями о полированную столешницу и подалась вперед.

— Мистер Солтер не дикарь, — тихо и грозно проговорила она. — Он консультант, занимающийся спецрасследованиями. Ты должен всячески уважать его. Понял?

— Черт, да всем известно, что «Джонс энд Джонс» вовсю использует экзотов, — пренебрежительно произнес Ингл.

— Я выражусь иначе, — ледяным тоном перебила его Клэр. — Если ты не проявишь должного уважения к такому профессионалу, как мистер Солтер, я позабочусь о том, чтобы сегодня же ты оказался в полиции Туксона, и представлю им доказательства, которых будет достаточно, чтобы упрятать тебя за решетку за мошенничество. Твоя фотография с фамилией появится во всех вечерних и утренних газетах. Ну, мы поняли друг друга, да, Ингл?

Желваки на скулах Ингла пару раз дернулись.

— Конечно, мисс Ланкастер. Как скажете. Я, конечно, счастлив сотрудничать с «Джонс энд Джонс».

Он практически не скрывал сарказма, но Клэр решила не заострять на этом внимания. Фактор времени как-никак.

Она выпрямилась и вернулась к стулу. Краем глаза она увидела, что Джейк обрадован и одновременно удивлен. Как же, нуждался он в ее защите, мысленно хмыкнув, подумала она.

Клэр села и положила ногу на ногу.

— Итак, вернемся к твоей карьере в роли доктора Рональда Моубрея, — обратилась она к Инглу.

Ингл, кажется, немного успокоился. Теперь, когда ему стало ясно, что Клэр и Джейк представляют «Джонс энд Джонс», он уже не был так озабочен. «Чего же он боится сильнее, чем следователей Тайного общества?» — спросила себя Клэр.

— Со мной связался Брэд Макаллистер, — заговорил он. — Он попросил меня пару месяцев поизображать из себя психиатра. Сказал, что у меня будет занято всего два дня в неделю и что это не помешает моему бизнесу здесь, в Туксоне.

— Вы были знакомы, как он с тобой связался? — спросила Клэр.

— Нет, — ответил Ингл. И безрадостно улыбнулся: — Мы с ним вообще в разных весовых категориях. Макаллистер играл по-крупному. Должно быть, за последние годы он заработал миллионы. Что до меня, то хочу обратить ваше внимание на то, что мои клиенты — не из тех, кто платит налоги по высшей ставке.

— Как Макаллистер узнал, что ты подходишь для его аферы в Финиксе? — спросил Джейк.

Ингл пожал плечами:

— Он сказал, что слышал обо мне. И восхищен моей работой. Он сделал предложение, от которого я не смог отказаться. Когда он сказал, что проводит операцию, в которой задействовано семейство Глейзбруков, я задумался. Я сказал, что не привык играть в этих кругах. Но все заработало, как часы, вначале, во всяком случае.

— А что случилось потом? — спросила Клэр.

Ингл холодно улыбнулся:

— А потом нарисовались вы, мисс Ланкастер. Вы так быстро выхватили Элизабет из-под носа у Макаллистера, что он даже не сразу понял, что произошло. Мои поздравления. Сомневаюсь, что многим под силу застать его врасплох.

Клэр насторожилась:

— Он с тобой обсуждал меня?

— Да, — ответил Ингл. — Он сказал, что вы — проблема, которую он не смог предвидеть, а потом сообщил, что у него есть план, как вас нейтрализовать. Если честно, я предполагал, что вам уготован вполне уместный несчастный случай. Но когда вместо вас погиб Макаллистер, я решил, что вы его опередили, вот и все.

— Ты думал, что Макаллистера убила я? — спросила Клэр.

Он изогнул бровь:

— Ведь это вы нашли тело. У вас был мотив, я это точно знаю. Вы хотели вырвать Элизабет из когтей Макаллистера. Конечно, это был не тот мотив, который, по слухам, вам приписывали, но для меня он выглядел вполне разумным.

— Ты знал, что у меня нет никакого романа с Брэдом Макаллистером, — сказала Клэр.

— Ну, при тех обстоятельствах такое казалось мне маловероятным.

Джейк устремил на него мрачный взгляд:

— Ты знал, что Макаллистер подставляет смертельную опасность для мисс Ланкастер, но не счел нужным ее предупредить?

— Поверьте мне, все это было из области предположений, — сказал Ингл, изобразив на лице вежливое простодушие, и поморщился. — Я же не знал, что на самом деле задумал этот тип. И вряд ли кому-либо дано было знать, что у него на уме. Чем дольше я работал с ним, тем яснее понимал, что он не в себе.

Клэр слегка наклонилась вперед:

— Почему ты это сказал?

— Трудно объяснить. — Ингл на мгновение задумался. — Сначала я воспринял его как еще одного профессионала. Он часто повторял, что мы работаем в одном и том же бизнесе. Он сказал, что я слишком хорош, чтобы работать на таком низком уровне. Он обращался со мной как с равным. Я понимал, что равным себе он меня не считает, но каким-то образом ему удалось убедить меня, что я могу стать таким же, как он, крупным игроком.

— Другими словами, — сказал Джейк, — он заморочил тебе голову так же, как всем остальным.

Ингл грустно усмехнулся:

— На эту тему есть поговорка, что проще всего впарить товар другому продавцу.

— Или, как в данном случае, проще обвести вокруг пальца другого мошенника, — холодно заметила Клэр.

— Я, конечно, предпочитаю термин «продавец», — сказал Ингл.

— Подозреваю, что Макаллистер был своего рода гипнотизером, — продолжала Клэр. — Причем сильным. А ты что думаешь?

— Такая мысль приходила мне в голову, когда я видел, как он морочил головы всем в Стоун-Каньоне, в том числе и Арчеру Глейзбруку, — согласился Ингл. — Я однажды даже спросил его об этом.

— И что он ответил? — поинтересовался Джейк.

— Он признался, что он экстрасенс, но не сильный. Четвертого уровня по шкале Джонса. Спец по числам и стратегии.

— Все, что он говорил тебе, было, вероятно, ложью, — сказала Клэр. — А каковы твои собственные наблюдения?

Ингл изумился:

— То есть?

— Ты уже несколько лет успешно зарабатываешь мошенничеством, — сказала Клэр. — Совершенно очевидно, у тебя есть некоторый дар к этому бизнесу.

На его лице появилось ожесточенное выражение.

— На что вы намекаете?

— Только на то, что ты должен хорошо разбираться в людях. — Клэр придала своему тону некоторую долю восхищения. Профессионал из противоположного лагеря дает понять другому профессионалу, что уважает его мастерство. — Только не рассказывай нам то, что он сам рассказал о себе. Расскажи, что ты видел. Если бы ты оценивал его как предполагаемого клиента для своего инвестиционного плана, с какой стороны ты бы подходил к нему?

— Вы шутите? — Ингл издал нервный смешок. — Я бы вообще не прикоснулся к нему.

— Почему?

Ингл опять на мгновение задумался, а потом тихо вздохнул:

— Мисс Ланкастер, мое мастерство заключается в умении понять, что больше всего хочет предполагаемый клиент, а потом убедить этого клиента в том, что я могу ему это обеспечить. Но мне так и не удалось вычислить, чего хочет Брэд Макаллистер. И поэтому я никогда не рассматривал его как потенциального клиента для моих инвестиционных возможностей. Причина, по которой я еще жив, заключается в том, что я крайне осторожен в выборе, скажем так, клиентов.

Клэр заметила, что Джейк следит за Ингл ом с восторженным вниманием хищника, готовящегося вцепиться жертве в глотку.

— А мне казалось, что это совершенно очевидно — чего хочет Макаллистер, — сказала она. — Ему нужно было наследство жены, половина от корпорации «Глейзбрук».

— Я не сомневаюсь, что в этом была его ближайшая цель, — согласился Ингл. — А вот зачем ему это было нужно, я так и не понял.

— Деньги? — подсказал Джейк.

— У Макаллистера были деньги, причем много, — сказал Ингл. — Если бы он захотел еще больше денег, он мог бы пустить в ход одну из своих на удивление успешных инвестиционных схем. Поверьте, я не преувеличиваю, когда говорю, что в наших кругах он считался истинным художником. А еще у него была репутация одиночки. С какой стати ему было ввязываться в рискованный проект с корпорацией «Глейзбрук»? Ну подумайте. Закармливать наркотиками дочь из известной семьи и пытаться убедить всех в том, что она сумасшедшая? Это перебор.

— Однако же ты помогал ему, — напомнила Клэр.

Ингл поежился:

— Оглядываясь назад, я все никак не могу поверить, что позволил ему втянуть себя в этот проект. Он, наверное, действительно был гипнотизером. И сильным, как вы говорите.

— Есть всего несколько целей, ради которых такой тип, как Макаллистер, приложил бы столь много усилий, — сказал Джейк. — И первые в списке деньги, власть и любовь.

Ингл едва не задохнулся.

— О любви как о мотивации можете забыть. Поверьте мне, Макаллистер ни к кому не испытывал ничего, что хоть как-то напоминало теплые чувства.

— Даже к матери, к Валери Шипли? — спросила Клэр.

Ингл удивленно заморгал, а потом опять задумался.

— Валери Шипли, вероятно, была единственным человеком на земле, кому Макаллистер доверял. Но я бы не стал утверждать, что он ее любил. А вот она души в нем не чаяла. Да, я не настоящий психиатр, но даже я видел, что она одержима им, причем эту одержимость иначе как нездоровой назвать было нельзя. Ради него она пошла бы на все, и Макаллистер это знал. И пользовался ее слабостью.

— Нам известно, что у Макаллистера была любовница, — сказала Клэр. — Массажистка, которая работала в «Таинственном ручье» в Финиксе.

— Меня не удивляет, что он с кем-то спал, — сказал Ингл. Он поднял руку, собираясь взмахнуть ею, но тут заметил, что Джейк наблюдает за ним, и поспешил опустить раскрытую ладонь на стол. — Но я гарантирую, что он не был в нее влюблен.

— Хорошо, тогда это возвращает нас к деньгам и власти в качестве мотивации, — сказала Клэр.

Ингл поймал ее взгляд.

— Я не говорю, что Макаллистер не стремился к этому. Наверняка стремился. Но у меня сложилось впечатление, что он хотел заполучить корпорацию «Глейзбрук» не только ради ее высокой прибыльности. Здесь было что-то еще. Думаю, он нуждался в этой компании.

— Зачем? — спросила Клэр.

Ингл покачал головой:

— Если бы я знал, черт побери! Могу сказать вам только одно: у Брэда Макаллистера очень многое происходило на глубине. Что же до меня, то я не был склонен заглядывать туда.

— Когда ты занервничал? — спросила Клэр.

— Когда вы приехали и стало ясно, что все разваливается. Я почувствовал себя очень неуютно, когда понял, что Макаллистер не собирается поступать так, как поступило бы большинство людей нашей профессии в сложившихся обстоятельствах.

Клэр поняла его.

— Он не прекратил операцию и не исчез.

— Именно, — подтвердил Ингл. — Когда жена бросила его и подала на развод, я подумал: вот сейчас Макаллистер наверняка ляжет на дно. Я бы так и поступил. А вместо этого он…

— Что? — не позволила ему замолчать Клэр.

Ингл дернул пальцем с элегантным маникюром.

— Ну, я не хочу сказать, что он запаниковал. Он был слишком сильным профессионалом, чтобы паниковать. Но он точно очень заволновался. Кажется, он был абсолютно одержим идеей спасти неспасаемую операцию. Я понимаю, это прозвучит странно, но он действовал так, будто…

Джейк слегка прищурился:

— Будто что?

Ингл развел руками:

— Будто не имеет права на неудачу. Но опытные специалисты так себя не ведут. Всегда надо быть готовым оказаться от проекта, если дела плохи. Это первый закон выживания в нашей профессии.

— Думаешь, он мог работать на кого-то еще? — спросила Клэр. — На того, кто не потерпел бы провала?

Ингл нахмурился.

— Трудно представить, чтобы Макаллистер подчинялся приказам, если честно. Вот что я вам скажу.

— И что же? — спросила Клэр.

— Если он и работал на кого-то еще, то только потому, что этот человек мог дать ему нечто, что он очень-очень хотел. Нечто, что он не мог заполучить сам. И если его убили не вы, мисс Ланкастер…

— Не я, — сказала Клэр.

— То наиболее вероятной возможностью является та, на которую вы намекнули. Возможно, Макаллистер был убит, потому что потерпел неудачу.

Джейк пристально посмотрел на него:

— Значит ли это, что ты тоже не купился на версию с прерванной кражей со взломом?

— Да, — ответил Ингл, — не купился. Вы, наверное, уже заметили, что я прекратил работу приемной доктора Моубрея в то же утро, когда газеты напечатали об убийстве. А вернулся я в офис только для того, чтобы проверить, не осталось ли там что-нибудь, что может навести на мой след. — Он скривился. — Наверняка я что-то пропустил. Вы могли бы рассказать, как вы меня нашли?

— Тебя вычислили аналитики «Джи энд Джи», — ответил Джейк.

Ингл вздохнул:

— Конечно.

Обдумав все, Клэр встала:

— Ладно, думаю, достаточно.

Ингл с тревогой посмотрел на нее:

— Мы ведь заключили сделку, да? Вы говорили, что не сдадите меня копам, если я расскажу, что знаю.

— Успокойся. — Клэр повесила сумку на плечо и кивнула Джейку, давая понять, что пора уходить. — Мы не будем доносить на тебя в местную полицию.

— А в «Джонс энд Джонс»? — спросил Ингл, косясь на Джейка.

Джейк улыбнулся ледяной улыбкой хищника:

— Тебе, Ингл, сейчас надо переживать не из-за «Джонс энд Джонс». У тебя есть проблемы посерьезнее.

— Что вы имеете в виду, черт побери? — встрепенулся Ингл.

Клэр открыла дверь, чтобы он мог увидеть троих человек в приемной.

— Прошу любить и жаловать все семейство, — сказала она, указывая рукой на Арчера, Миру и Элизабет. — Наверняка у Глейзбруков есть небольшие отклонения, но в какой семье их нет?

Арчер прошел в кабинет. За ним последовали Мира и Элизабет.

— Значит, это тот самый сукин сын, который пытался заставить нас думать, будто наша дочь сходит с ума, — тихо проговорил Арчер.

— Здравствуйте, доктор Моубрей, — с недоброй улыбкой произнесла Элизабет. — Уверена, вам будет приятно услышать о моем удивительном выздоровлении.

Взглядом, которым Мира окинула Ингла, можно было бы заморозить океан.

— Знайте: с сегодняшнего дня вы больше не будете вести бизнес в Аризоне.

— Эй, подождите! — Ингл в ужасе вскочил. — Вы все не так поняли. Я же пошел на сотрудничество с «Джонс энд Джонс».

— Придется тебя огорчить, — сказал Арчер. — Мы не от «Джонс энд Джонс». Мы по личному делу.

 

Глава 41

— Надеюсь, Арчер не прикончит Ингла, — сказала Клэр и бросила обеспокоенный взгляд на закрытую дверь «Ингл инвестментс», прежде чем выехать со стоянки. — Уверена, он был бы рад сделать из него котлету. И я его за это не виню. Но сейчас нам нельзя привлекать к себе внимание полиции и прессы.

— Не переживай, — успокоил ее Джейк. — Ты забыла, что Арчер — стратег?

— И?..

— И он не станет мстить физически. Во всяком случае, так, чтобы Ингла на «скорой» отвезли в «травму». И не будет сдавать его копам — это не принесло бы большой пользы.

Клэр поморщилась:

— Кажется, аферистам всегда удается ускользнуть. Как-никак, это «чистое» преступление. Худший сценарий — это когда их отпускают под залог и они покидают страну. Можно привести в суд толпу жертв, но они все равно не будут давать показания, потому что не захотят во всеуслышание рассказывать, как их унизили. Это типично для стариков.

— Они боятся, как бы их взрослые дети не узнали, что их обманули?

— Да. На них наводит ужас мысль, что дети решат, будто у них не все в порядке с головой. — Клэр покосилась на него: — Так что именно сделает Арчер?

Джейк удовлетворенно хмыкнул:

— Он уничтожит Ингла способом, который нанесет ему наибольший ущерб.

— Профессионально?

— Да, — кивнул Джейк. — Первым делом он вынудит его выдать ему номера своих оффшорных счетов и список тех, кого он обманул здесь, в Туксоне, чтобы вернуть людям как можно больше из украденных денег.

— Вряд ли полиции такое было бы по силам.

— А после этого Арчер до смерти напугает Ингла.

— Как?

— Сообщит ему, что «Джонс энд Джонс» собирается добавить его имя в свой контрольный список. Если Ингл вновь возьмется за старое, аналитики быстро его заметят. И позаботятся о том, чтобы об этом узнали местные власти. По крайней мере Инглу не дадут подолгу сидеть на одном месте. Это, конечно, притеснение, зато действует эффективно. «Джи энд Джи» применяет такой метод к другим типам, которые используют свой дар, чтобы вымогать деньги у простых людей и совершать другие мелкие преступления.

— Не знала, что у «Джонс энд Джонс» есть контрольный список.

— Наверное, потому, что никогда на них не работала.

— Из-за этого тупицы Фэллона Джонса. — На светофоре загорелся красный. Клэр замолчала и бросила на Джейка быстрый внимательный взгляд: — Ты как?

— В порядке. — Джейк забарабанил пальцами по сиденью, поймал себя на этом и прекратил стучать. — Еще не остыл, вот и все.

Клэр улыбнулась:

— Зов предков?

Джейк не определился, как воспринимать ее вопрос.

— Тебе это кажется забавным?

— Естественно, нет. Извини. — Включился зеленый. Клэр плавно нажала на педаль газа и пересекла перекресток. — Но и особо важным не кажется.

Джейк изучал улицу. Он ничего не мог с собой поделать. Его восприятие работало на полную мощность, и это означало, что он автоматически регистрирует происходящее вокруг, выискивая жертву и определяя, откуда может исходить угроза. Фраза «Зов предков?» была практически точной. Дикарь.

Тут он вспомнил, как Клэр бросилась на его защиту, когда Ингл обозвал его, и внутреннее напряжение стало его отпускать.

— А для тебя это как? — тихо спросил Джейк.

Она не уточнила, что он имеет в виду.

— Когда я впервые обнаружила у себя экстрасенсорные способности и проснулась в мире, полном лжи, на меня волнами накатывали панические атаки, — ответила Клэр.

— Так было до того, как ты научилась фильтровать ложь?

— Да. У экспертов Тайного дома очень мало опыта в отношении моего типа восприятия, потому что оно редкое. Но в конечном итоге один парапсихолог понял, что у меня тут же возникает старая добрая реакция «борись или беги».

— Естественно, — сказал Джейк, обдумав ее слова. — Ложь, по своей сути пусть и безобидная, всегда несет в себе потенциальную угрозу. Ты реагировала соответственно.

— Мой психолог помог мне создать психический фильтр. Это было нелегко. Но единственная альтернатива заключалась в том, чтобы стать затворницей и таким образом защищаться от лжи.

— Я рад, что ты не пошла по этому пути.

Клэр улыбнулась:

— Я тоже.

— А здорово у тебя получилось с Инглом, — сказал Джейк. — Ты ловко взяла его в оборот.

— Мне не впервой иметь дело с аферистами.

— Это очевидно. Фэллон много потерял, не взяв тебя.

— И я так считаю.

Джейк усилием воли приглушил свое восприятие. Ему нужно было подумать, а в активированном состоянии думалось плохо. Но такова оборотная сторона натуры охотника.

— Знаешь, — сказал он, — а это интересно, что Макаллистер заволновался, когда выяснилось, что операция с «Глейзбрук» идет не в том направлении, но отказался прекратить ее.

— Да, интересно. Очень интересно. Ингл прав. Большинство аферистов в подобной ситуации исчезли бы. Должна быть очень веская причина для того, чтобы профессиональный мошенник продолжал цепляться за плохой проект, когда уже ясно, что неудача неизбежна.

— Я все время возвращаюсь к словам Ингла, что у него не было права на неудачу. Исторически сложилось, что все организации Тайного общества были построены на принципах дарвинизма. Если ты хочешь подниматься от уровня к уровню, ты должен проявлять себя на каждом шагу, выполняя определенные задачи, которые спускают тебе ребята сверху.

— Если Брэд Макаллистер работал на такую организацию, значит, это она поручила ему взять под контроль «Глейзбрук», — сказала Клэр. — Вполне возможно, его казнили, когда выяснилось, что он потерпел неудачу. В таком случае киллер уже далеко отсюда.

— Очень может быть, — согласился Джейк. — Но я не собираюсь ограничиваться этой версией: я уже сделал такую ошибку, когда начинал расследование. Одной с меня хватит.

— А я все пытаюсь понять, как сюда вписывается Кимберли Тодд, — задумчиво проговорила Клэр.

— Я тоже. То, что аналитики из «Джи энд Джи» так и не нашли ее, означает, что она мертва и закопана где-нибудь в пустыне. Элемент зачистки после провала проекта.

Клэр пожала плечами:

— Думаешь, они избавились от нее, потому что она слишком много знала?

— Это не исключено.

— Возможно, именно поэтому и убили Валери Шипли. Ты слышал, что сказал Ингл? Она была единственным человеком, которому доверял Брэд. Вероятно, заговорщики испугались, что он рассказал ей о плане. — Клэр встрепенулась: — Боже, как я раньше об этом не подумала?!

— О чем?

— А что, если Оуэн Шипли в опасности? Как-никак он был женат на Валери. Заговорщики могут решить, что он тоже слишком много знает.

Джейк на некоторое время задумался.

— Элизабет была замужем за Брэдом, но на ее жизнь не покушались. Думаю, заговорщики не будут отстреливать каждого заметного обитателя Стоун-Каньона, когда-либо близко общавшегося с Макаллистером. Это привлекло бы много внимания.

— Вчера кто-то пытался тебя пристрелить, — напомнила Клэр.

— Знаю. Но я не принадлежу к столпам общества. Я всего лишь приезжий консультант. Сегодня здесь, завтра там.

Клэр бросила на него неодобрительный взгляд:

— Мне бы не хотелось, чтобы ты с таким задором обсуждал чье-то желание хладнокровно прикончить тебя.

— Извини. Как я сказал, все указывает на то, что я уже близко.

— Интересно, зачем заговорщикам так сильно понадобилась корпорация «Глейзбрук»?

— Если ты еще не заметила, то это очень доходная компания, — сказал Джейк. — А любой организации нужны деньги.

— Да, но почему именно «Глейзбрук»? Ведь есть сотни, если не тысячи, очень успешных компаний, которые лопатами гребут наличные.

— Не все из них представляют собой семейное предприятие с узким кругом владельцев, фирму, которую можно тихо заграбастать, не привлекая внимания совета директоров, акционеров и правительственных наблюдателей.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Клэр. — И все же заговорщики не просто так выбрали очень успешную компанию, которой владеет член Общества. Это не случайное совпадение.

— Здесь нет ничего загадочного, — возразил Джейк. — Вполне естественно, что предводитель или предводители заговорщиков нацелились на компании, которые можно тщательно изучить. Генеалогические архивы Тайного дома открыты для всех членов Общества.

— Члены Общества имеют тенденцию вступать в браки с другими членами, — сказала Клэр. — Кроме того, они часто сотрудничают и дружат с теми, кто связан с Обществом. Ты прав, заговорщики смогли бы предоставить Макаллистеру огромный объем материала, прежде чем он приступил бы к захвату «Глейзбрук».

— Ладно, — сказал Джейк, — хватит рассматривать смерти Макаллистера и его матери с точки зрения заговора. Давай подойдем с другой стороны.

— С какой?

— Что уж очень рьяно мы стараемся связать их обоих с заговором.

Клэр нахмурилась:

— Я думала, мы уже сошлись на том, что они связаны.

— Это возможно, но это не факт. Пока ты не будешь знать наверняка, тебе придется периодически делать шаг назад и смотреть на проблему под другим углом.

— Тебя этому учили в «Джонс энд Джонс»?

— Нет, — ответил Джейк. — Я научился этому на собственном многолетнем тяжелом опыте.

— Ладно, давай попробуем твой подход. Кто еще мог иметь мотив, чтобы убить Валери?

Джейк посмотрел на нее:

— Если бы ты не была искренним сторонником теории заговоров и если бы я не был опытным следователем, работающим под прикрытием и по заданию «Джонс энд Джонс» выслеживающим заговорщиков, мы рассматривали бы абсолютно другую версию, объясняющую смерть Валери Шипли.

— Думаешь, она действительно покончила с собой?

— Это тоже не исключено, — ответил Джейк. — Но у нас нет точного ответа, и мы почему-то все время упускаем из виду наиболее явного подозреваемого, единственного человека, который обычно стоит первым в списке, когда расследуется убийство чьей-либо жены.

— О Боже, конечно же! — Клэр стиснула руль. — Муж.

 

Глава 42

Черепичная крыша большого особняка блестела в лунном свете. Джейк наблюдал за жилищем Шипли со стороны неглубокого ручейка. Ярко светила луна. Это означало, что сейчас, пока он подбирается к дому, нужно соблюдать особую осторожность, зато потом, когда он окажется внутри, у него будет преимущество. Ему даже не понадобится фонарик, который лежит у него в кармане.

Клэр целый вечер пыталась отговорить его от затеи обыскать дом Шипли, но Джейк знал: она не хуже его понимает, что выбор у них небольшой.

Сегодняшняя ночь была наиболее подходящей для работы, так как Оуэна пригласила на ужин Элисон Хентон, одна из многих сочувствующих и озабоченных его судьбой разведенных дам Стоун-Каньона, горящая желанием его утешить. За две последние недели Джейк часто встречался с Элисон в загородном клубе. Он видел ее в деле и знал, что Оуэну еще повезет, если удастся сбежать от нее до полуночи.

По высохшему руслу он подобрался как можно ближе к дому и, остановившись, до предела раскрыл свое восприятие. Как всегда, в этот час в пустыне жизнь била ключом, однако никаких двуногих в человеческом обличий в окрестностях не было.

Исключительное чутье подсказывало, что открытое пространство нужно преодолеть бегом под покровом тени, отбрасываемой домом. Подавив атавистическое нежелание выходить на яркий свет, пусть и лунный, Джейк рванул вперед.

Ночное зрение работало великолепно. Он шел в полнейшей темноте вдоль стены дома, не боясь удариться обо что-то или зацепиться ногой за шланг.

Вопреки слухам о людях с его восприятием ночное зрение Джейка не было равноценно способности видеть в темноте или использованию приборов ночного видения. Ведь глаза у него как-никак были человеческими, а не кошачьими или совиными. Просто они лучше видели при минимальном освещении. Однако парапсихологический дар давал ему возможность при скудном освещении совершенно по-другому видеть объекты и живых существ.

Джейк остановился у черного хода. Он хорошо представлял внутреннюю планировку дома, так как еще вечером тщательно расспросил об этом Миру и Арчера, которые в течение многих лет были частыми гостями у Шипли.

У Глейзбруков имелся ключ от дома, и они знали код сигнализации. Это было самой настоящей удачей. Благодаря крохотному набору инструментов от «Джи энд Джи» Джейк смог бы забраться внутрь и без этого, но ключи и код облегчали дело. Оуэн отдал Глейзбрукам ключи и назвал код много лет назад на тот случай, если произойдет непредвиденное, а его не будет в городе.

Джейк надел медицинские перчатки, вытащил из кармана ключ, отпер дверь и быстро проскользнул в холл. Клавиатура сигнализации была именно там, где и сказал Арчер. Он закрыл дверь и, набрав код, отключил систему. Джейк медленно шел по дому, получая информацию как от нормальных, так и паранормальных органов чувств.

Он искал особые эманации пси-энергии, которые сохранились там, где было применено насилие. Однако он рассчитывал найти не только это. Ему предстояло провести ряд традиционных следственных действий. Он по опыту знал, что этими действиями все в конечном итоге и закончится.

Люди — это люди, независимо от того, обладают они каким-либо уровнем парапсихологических способностей или нет. Всеми движут одинаковые мотивы и одинаковые эмоции. Чтобы раскрыть дело, достаточно знать цель человека и представлять, как далеко он или она готовы зайти, чтобы ее достичь.

Задача на сегодня — определить цель Оуэна Шипли. Джейк прокрутил в голове недавний разговор с Клэр.

— Но зачем бы Оуэну убивать ее? — спросила она.

— Могу назвать пару причин и начну с очевидного факта, что она превратилась для него в докучливую проблему. Она стала законченным алкоголиком и с каждым днем опускалась все ниже.

— Если бы Оуэн захотел избавиться от нее, он мог просто развестись.

— Нет, с какой стати, если она унаследовала большую часть состояния Макаллистера?

— М-да, веский довод. — Клэр помолчала. — С другой стороны, Оуэн не нуждается в деньгах Валери. Он и так богат.

— Мы уже говорили на эту тему и пришли к выводу, что это не значит, что ему не хотелось стать еще богаче.

— Не знаю, — с сомнением произнесла Клэр. — Убийство — довольно рискованное мероприятие.

— Конечно. И секс с незнакомцем — тоже, но ради денег люди часто идут на это.

— Есть еще кое-что, — сказала Клэр. — У Оуэна алиби. В то время, когда умерла Валери, он играл в гольф, помнишь?

— Он играл один, причем после полудня и в самый жаркий день года. Скорее всего в его распоряжении было все поле.

— А дом Шипли стоит недалеко от двенадцатого фервея.

— Ему ничего не стоило на каре доехать до ручья, зайти в дом, утопить Валери, вернуться на фервей и закончить игру.

— Хладнокровно.

— Да, — согласился Джейк. — С ледяным спокойствием.

Луна через окна освещала просторную комнату со светлыми стенами. Маловероятно, что Оуэн прячет свои секреты в этом помещении. Оно открыто для всех и тем самым напоминает проходной двор. Однако Джейк все же решил провести быстрый обыск, прежде чем двигаться к крылу со спальнями.

Он устремил взгляд на барную стойку и шкаф с напитками. Вероятность, что Валери часто прикасалась именно к этим предметам мебели, очень велика.

Джейк проверил ящики под маленькой раковиной. Они были забиты всякими принадлежностями для приготовления коктейлей: открывалками, штопорами, салфетками и ложками.

Закрыв нижний ящик, он потянулся к ручке маленького холодильника.

Его пронзил слабый, но отчетливый след неистовой психической энергии и оставил после себя невидимый ожог. И без того активированное восприятие обострилось до предела. След ярости был не свежим, но и не старым. Сконцентрировавшись, Джейк попытался ощутить то, что испытывал убийца в тот момент, когда открывал холодильник.

Жажда. Бешеное сердцебиение. Горячее, мрачное возбуждение, пульсирующее в крови…

Неожиданно Джейк понял, что тогда произошло. Шипли вернулся с испепеляющего зноя гольфового поля и наверняка обнаружил, что Валери уже налакалась мартини. Не исключено, что она после выпивки приняла таблетку, дабы успокоиться после неудачной попытки прикончить Клэр в салоне. Шипли сказал ей, что заехал, чтобы взять бутылку воды. На гольфовом поле солнце палило нещадно.

Он обливался потом, но не только от жары, а еще и от предвкушения того, что собирался сделать. Он открыл холодильник и взял бутылку.

Он, сильный мужчина атлетического телосложения, легко справился с Валери, отощавшей и ослабевшей после многих месяцев запойного пьянства.

Ему понадобилось несколько минут, чтобы пройти в комнату и переодеться. Наверняка он проявил осторожность и выбрал брюки и рубашку тех же цветов, что были на нем, когда он начинал игру. Затем он вернулся на поле.

Вероятно, он планировал закончить игру и выпить в клубе с друзьями, а потом пригласить кого-нибудь из знакомых к себе домой на коктейль. Тогда на тот момент, когда он «обнаружил» бы тело, у него был бы свидетель.

Должно быть, для него стало шоком, когда ему сообщили, что Валери нашли, причем значительно раньше, чем требовалось по его плану.

Клэр была права, подумал Джейк. Валери убили. И вполне логично выглядит версия, что убийца — Шипли, правда, к сожалению, доказать это было пока невозможно.

Психический след, оставленный тем, кто совершил насилие, так же уникален, как отпечаток пальца. Но в отличие от отпечатка он остается только в том случае, если индивидуум возбужден, охвачен сильными и бурными эмоциями. Энергия этих эмоций настолько сильна, что резонирует на паранормальном уровне и надолго остается на поверхностях.

В «Джонс энд Джонс» восприняли бы его находку серьезно, но в суде от этих психических следов пользы нет. «Ну, ваша честь, я шел по дому убитой и почувствовал пси-энергию убийцы. Да, конечно, я смог бы опознать его, если бы он оставил еще один след такой же энергии. Но для этого нужно, чтобы в нем опять вспыхнуло желание убить, если вы понимаете, что я имею в виду. Что вы говорите, ваша честь? Да, я действительно считаю себя детективом-экстрасенсом. А почему вы спрашиваете?»

Так что у членов Общества, стремящихся вести нормальный образ жизни, есть все причины не распространяться о своей принадлежности к группе людей, которые убеждены в наличии у них паранормальных способностей. Со временем эта информация переходит в разряд «семейных тайн».

Теперь, зная, что идет верным курсом, Джейк понял, что пора искать традиционные улики, чтобы иметь основания подключить к делу полицию.

Рядом с кухней была дверь в большой винный подвал. Он вытащил из кармана черную кожаную коробочку, достал оттуда одну из отмычек и отпер дверь. Несколько минут он походил между рядами аккуратно уложенных бутылок. Еще он заглянул в белый винный холодильник.

И не нашел ничего, кроме очень дорогого вина.

Джейк поднялся из подвала и собрался по коридору идти в другое крыло дома. Арчер предупредил, что в кабинет Валери ведет первая дверь слева. Разумнее всего продолжить обыск именно там.

Он замер, краем глаза заметив маленький предмет на краю стола в гостиной. Мобильный телефон.

Он взял его, и на него снова обрушился поток энергии. Шипли хватался за телефон, когда им владела ярость и жажда убийства. Возможно, Валери, поняв, что ей грозит опасность, пыталась набрать «911». Или сам Шипли пытался стереть все ее входящие и исходящие звонки.

Он положил телефон обратно на стол.

Дверь в кабинет была открыта. Джейк с порога оглядел тяжелый письменный стол, два шкафа для документов и один — для книг. На столе стоял компьютер.

Он включил компьютер и вставил в USB-разъем прихваченную с собой флэшку. Пока копировались файлы, он рылся в ящиках. Ничего инкриминирующего там не нашлось.

Когда копирование закончилось, он забрал флэшку, сунул ее в карман и выключил компьютер.

Затем вернулся в холл, собираясь пройти в хозяйскую спальню.

Джейк сразу ощутил едва заметное изменение давления воздуха. Кто-то вошел в дом. Кто бы это ни был, он скрывает свое присутствие.

Еще один незваный гость. Интересно. У кого еще был повод сюда прийти?

Джейка охватило возбуждение голодного хищника. Он скользнул во мрак спальни и притаился. Экстрасенс тот, другой, или нет, но соблюдать осторожность нужно. Адреналин — это адреналин, разгорячен ты или нет. Когда эта штука вбрасывается в кровь, убийства совершаются легко, пусть и случайно.

Если тот, другой, обладает хоть какими-то способностями, он очень скоро поймет, что в доме он не один.

Итак, охота начинается.

Джейк понял свою ошибку мгновением позже, когда по нему ударил мощный поток психической энергии. Эта энергия заставила его упасть на колени. Он обеими руками схватился за голову, как бы пытаясь смягчить удар.

Новый залп энергии повалил его на пол. Затем на него огромной волной накатила ночь и утащила в океан бесконечного мрака.

 

Глава 43

Клэр охватила тревога, острая и внезапная, как молния. Из ниоткуда налетела паника и снесла все ее защитные барьеры прежде, чем она успела их воздвигнуть.

Вся эта выводящая из равновесия энергия обрушилась на Клэр, когда она сидела на диване и изучала номера телефонов, скопированные из мобильника Валери Шипли.

Сигнал опасности, зазвеневший внутри, вынудил Клэр вскочить. Ее сердце бешено стучало, пульс участился, ладони стали ледяными. По крови стремительно разливался адреналин. Все ее существо настроилось на стремительные действия. Она была готова бежать в безопасное место или бороться за свою жизнь.

Нет, не за свою. За чью-то еще. Клэр никогда прежде не переживала панических атак такого рода.

За жизнь Джейка. Да, теперь она в этом не сомневалась. Все это связано с Джейком. Он в страшной опасности. Но откуда она знает об этом? Ведь это просто невозможно, попыталась урезонить саму себя Клэр. Телепатии, или чтения мыслей, на расстоянии не существует. Ученые из Общества десятками лет изучали многочисленные эпизоды, но так и не смогли воспроизвести опыт в лабораторных условиях.

«Дыши. Успокойся. Ты переживаешь за Джейка, как он там, в доме Шипли. Это и послужило толчком».

Клэр принялась ходить взад-вперед, пытаясь сосредоточиться на дыхании и одновременно усердно запуская механизм психической защиты, который она с таким трудом создала в себе.

Острое ощущение осведомленности исчезло так же быстро, как и появилось. Как будто его просто кто-то выключил.

Через пару минут Клэр почувствовала себя спокойнее, более-менее обрела контроль над собой.

Она посмотрела на часы. Почти полночь. Джейк ушел два часа назад. Сколько времени нужно, чтобы обыскать дом?

Ему уже пора вернуться. Клэр достала из кармана мобильный телефон, но набрать номер Джейка не решилась. Он наверняка выключил свой телефон, когда зашел в дом, но что, если он об этом забыл? Она не хотела подвергать его риску, ведь звонок может создать ему кучу проблем.

Всегда есть вероятность, что кто-нибудь из соседей что-либо заметит и отправится выяснять, что случилось. Или вызовет полицию.

«Только не полицию!» — взмолилась Клэр. Сейчас им меньше всего нужно, чтобы Джейка обвинили во взломе и проникновении в чужое жилище.

Но что-то все же идет не так. Клэр знала это абсолютно точно, и эта уверенность не уменьшилась даже после того, как паническая атака прошла.

«Воображение разыгралось, — подумала она. — Хватит. Надо взять себя в руки».

Однако она так не смогла отмахнуться от абсолютной уверенности в том, что Джейк попал в беду.

Что бы там ни утверждали эксперты Тайного дома, все, кто имеет хоть каплю экстрасенсорного восприятия — члены Общества или нет, — знают, что бывают такие случаи, когда между людьми, прошедшими через физическую близость, происходят вспышки психической близости. Когда они с Джейком занимались любовью, между ними существовала паранормальная связь. И что такого странного в том, что она каким-то образом почувствовала, что он в опасности?

Возможно, она смотрит на ситуацию под неправильным углом. Не исключено, что паническую атаку вызвало то, чем она занималась.

Блокнот валялся на полу. Клэр подняла его и посмотрела на записанные номера. Когда она нашла телефон на журнальном столике в доме Шипли, она очень расстроилась из-за того, что в нем не было ни исходящих, ни входящих звонков, датированных днем смерти Валери. Кроме того, в немногочисленных номерах, забитых в память телефона, на первый взгляд не было ничего необычного.

Но сегодня, когда она более внимательно взглянула на список, один номер все же привлек ее внимание. Судя по тому, что Валери поставила этот номер на быстрый набор, звонила она на него довольно часто.

«Смотри на вещи проще», — сказала себе Клэр. Вполне вероятно, что у множества обитательниц Стоун-Каньона номер оздоровительного центра стоит на быстром наборе.

Между прочим, на свете существовал еще один человек, который любил Брэда Макаллистера. А Кимберли Тодд, профессиональная массажистка, вдруг уволилась с работы и пропала. Все в «Таинственном ручье» считали, что она нашла другое место.

А что, если именно это и произошло? Что, если ее новое место — здесь, в Стоун-Каньоне?

Какова вероятность?

Наверное, миллион к одному, подумала Клэр. Она бросила блокнот на журнальный столик и снова посмотрела на часы. Почему Джейк так долго? Она сойдет с ума от ожидания.

Ночь за окном разорвал свет. От дороги к дому приближалась машина. На Клэр нахлынуло облегчение. Вот и Джейк.

Она пробежала в холл и открыла дверь прежде, чем машина въехала на площадку.

Машина остановилась, но двигатель Джейк не выключил. Клэр ничего не видела, потому что ее слепил яркий свет фар. Она машинально прикрыла глаза ладонью.

Водительская дверца открылась. Из машины вылез человек. Из-за света фар Клэр смогла разглядеть только смутный силуэт. Ее снова охватила тревога.

— Джейк? Все в порядке? Я волновалась.

— Боюсь, Джейк тяжело ранен, — сказал Оуэн Шипли. — Я нашел его без сознания в своем доме, когда вернулся. Он в «травме». Я отвезу вас к нему.

Ультрафиолетовая ложь резанула Клэр по и так напряженным чувствам. Ее пронзила новая паническая атака, чудовищная по своей мощи.

Преодолевая ужас, волнами накатывавший на нее, она изо всех сил пыталась контролировать свою реакцию. Нельзя поддаваться панике. Надо держать себя в руках, чтобы помочь Джейку.

Из ниоткуда возник поток испепеляющей психической энергии и обжег ее открытое восприятие. Клэр почувствовала, что падает, и полетела во мрак.

 

Глава 44

Слабое жужжание было таким назойливым, что Клэр открыла глаза. И обнаружила, что смотрит в пугающе мрачное сумеречное небо. Она ощутила спиной твердые плитки пола. Скамьи были искусно стилизованы под выступы скальной породы, торчащие из каменной осыпи.

— О черт! — произнесла Клэр.

— Кажется, я сказал то же самое, когда пришел в себя несколько минут назад, — проговорил Джейк. — Только, наверное, чуть злее.

— Джейк? — Клэр быстро села, но вокруг нее тут же закружились стены парной в оздоровительном центре Стоун-Каньона.

— Успокойся. — Джейк присел рядом с ней и придержал ее за плечо. — Головокружение через минуту пройдет. У меня, во всяком случае, прошло. Как себя чувствуешь?

— Странно. — Резко пробудилась память. Клэр вспомнила, как Оуэн вылез из машины, как солгал насчет Джейка.

— Я так испугалась, что он убил тебя, — прошептала она. Ее горло сдавил спазм. Стала накатывать паника.

— Дыши, — сказал Джейк.

Клэр дышала, хотя и осторожно, потому что опасалась разламывающей головной боли. К ее огромному облегчению, новой волны боли не последовало. Удар психической энергии, опаливший ее восприятие, был сильным, но, как выяснилось, не повлек за собой существенных последствий.

— Что это было? Что с нами сделал Оуэн? — спросила она.

— Пока не знаю. Нечто такое, что на время выключило наше восприятие.

— Никогда не слышала, чтобы кто-то был на это способен.

— В старых архивах, имеющих отношение к формуле основателя, есть несколько упоминаний о таких вещах.

Клэр нахмурилась:

— Я изучала историю Общества, но не помню, чтобы где-нибудь говорилось о мысленных зарядах.

— Все это есть в частных архивах семейства Джонсов.

— Доступ к этим документам закрыт для рядовых членов Общества, — сказала Клэр. — Он открыт только для магистра и членов Совета. И наверное, членов семьи Джонс. Как тебе удалось до них добраться?

— Ну, были некоторые сложности.

— Уходишь от ответа, да? Не бери в голову. — Клэр мрачно оглядела парную. — Сейчас у нас другие приоритеты.

— Это точно.

— Как я понимаю, мобильного у тебя нет?

— Когда я пришел в себя, его не было. Вероятно, Шипли забрал. Твоего тоже нет. Я проверил, пока ты была без сознания.

— Плохи дела.

— Да уж. — Джейк выпрямился и стал обходить помещение. — Должен признаться, все эти охоты на заговорщиков и аферистов — для молодых. А я уже стар для таких дел.

Клэр не сдержалась. Несмотря на все несчастья, ее одолел смех.

— Ты нагло лжешь, Джейк Солтер. Ты живешь ради того, чтобы охотиться на плохих ребят. Эта охота нужна тебе как воздух.

— Возможно, поговорка права. — В его голосе не прозвучало и намека на раскаяние. — Это в крови.

— Ага. — Клэр с трудом встала на ноги. — Как и у меня — выявлять ложь.

Он посмотрел на нее и ничего не сказал. Она развела руками:

— Джейк, мы такие, какие есть, — два экзота. Мы не первые в Обществе и будем не последними. Отбрось страх. Ты же знаешь, со мной хорошо работать в команде.

— Ты предлагаешь мне партнерство?

— А почему бы нет? Если бы мы работали вместе, то смогли бы охватить более широкий спектр дел, мы могли бы пакетом продавать «Джонс энд Джонс» наши консультационные услуги. Подумай над этим. Сколько существует фирм, занимающихся выявлением лжи и охотой на базе расследования? Наверное, ни одной. Мы сможем предложить нечто уникальное.

Последовало короткое удивленное молчание. Затем Джейк подошел к Клэр, обхватил ее голову ладонями и жадно и страстно поцеловал.

Когда он оторвался от нее, она слегка задыхалась, но не от паники.

— Проклятие! — сказал Джейк. — Мне действительно нравится образ твоих мыслей.

Она скромно улыбнулась:

— Наверное, способности к бизнесу — это у нас семейное.

— Наверное. — Джейк выпустил ее из своих объятий и принялся изучать потолок.

— Где Оуэн? — спросила Клэр.

— Где-то в здании, — ответил Джейк. — Я чувствую его. От него исходит очень много странной энергии.

— В чем странной?

— Я могу почувствовать, когда кто-то рядом активируется. Шипли активирован до предела, это точно. Но его энергетические волны искажены. Деформированы. Выкручены. Не знаю, как объяснить.

— Что он делает?

— Ждет, наверное.

— Чего?

— Ну… — Джейк не закончил предложение. Температура начала подниматься. Вверх поднялись клубы пара.

Клэр тревожно огляделась.

— Тебе не кажется, что здесь здорово потеплело? — спросила она.

— Кто-то включил подачу пара. На полную мощность.

— Это не к добру. — Клэр потерла руки и снова огляделась. — Что-то я сомневаюсь, что Оуэн беспокоится о нашем комфорте.

— Совсем не беспокоится.

Клэр ощутила, как кожа покрылась потом. Рубашка Джейка уже промокла на спине.

— Интересно, да какой температуры нагревается это помещение? — спросила она.

— Я как раз об этом и думаю.

— Наверняка есть какой-нибудь датчик, который ее контролирует, — сказала она.

— Может быть.

— Джейк, о чем ты умалчиваешь?

Он забрался на самую высокую каменную скамью и поднял вверх руки. Клэр увидела, что он едва дотянулся до решетки, закрывавшей светильник под потолком.

— Проблема всех механических датчиков температуры в том, — сказал Джейк, — что их всегда можно снять или отрегулировать на другое значение.

— А кому могло понадобиться… — Клэр замолчала. Ее охватил ужас. — О Боже, можешь не отвечать!

— Ладно, — сказал Джейк, — не буду.

Клэр приказала себе не задумываться над скрытым смыслом его слов.

— Что ты ищешь?

— Люк. Он должен быть здесь, ведь это помещение напичкано навороченными системами водоснабжения и ОВИК.

— ОВИК?

— Отопления, вентиляции и кондиционирования.

— А, ясно. — Несмотря на жару, Клэр поежилась. — Неужели ты действительно думаешь, что Оуэн решил запарить нас до смерти и превратить в разбухшие артишоки?

— Если ты поставишь себя на его место, то увидишь в этом сценарии определенные преимущества, — ответил Джейк.

— Расскажи мне об этих преимуществах, — попросила Клэр.

— Когда утром наши тела обнаружат, все будет выглядеть так, будто мы умерли от теплового удара.

— Какого черта?! — воскликнула Клэр. — Люди не умирают от долгого сидения в парной.

— Очень даже умирают. — Джейк взглядом указал на стену у двери: — А зачем еще, по-твоему, здесь развешаны эти маленькие таблички, предупреждающие, что в помещении нельзя находиться более пяти минут?

Клэр судорожно сглотнула.

— Но утром, когда нас здесь найдут, у всех сразу же возникнет вопрос, что мы делали в парной после закрытия центра. И обязательно появится следующий вопрос: почему, когда стало слишком жарко, мы просто не открыли дверь и не вышли?

— Ответом на вопрос номер один, вероятно, будет то, что мы вчера вечером зарезервировали специальный сеанс для пар, чтобы позаниматься жарким сексом. Очень жарким. Никто не заметил, что к закрытию мы не вышли из парной. Возможно, мы так увлеклись, что не хотели., чтобы нам мешали.

— А как же ответ на вопрос номер два?

— Нас случайно заперли здесь, когда персонал уходил на ночь.

— Жуть. А пар? Почему его не выключили?

— Сбой в работе.

— Арчер ни на минуту в это не поверит, — сказала Клэр.

— И «Джонс энд Джонс» на это не купится. Но для нас двоих уже будет слишком поздно.

— Но Оуэн должен понимать, что наша смерть заставит Арчера Глейзбрука и «Джонс энд Джонс» подключить все ресурсы, и тогда ему несдобровать.

— Ты забываешь одну очень важную вещь, — сказал Джейк.

— Какую?

— Никто, кроме тебя и меня, не знает, что Шипли — заговорщик.

Клэр ощутила слабую вспышку пси-энергии. Она не охотник, но уже научилась чувствовать энергию Джейка. Эта энергия действует на нее так же особенно, сокровенно и непреодолимо, как его запах или звук его голоса.

Джейк ухватился за решетку и подтянулся вверх. Клэр увидела, как от напряжения его лицо превратилось в застывшую суровую маску. На левом рукаве появились алые пятна.

— Джейк, рука.

— Швы разошлись. Но я в порядке.

Он с трудом боком протиснулся в узкое пространство между подвесным потолком и выступом искусственной осыпи, где висел светильник, и принялся ощупывать потолок над собой. Клэр плохо видела, что он делает, так как пар уже стал очень густым. Через секунду она услышала, как он удовлетворенно хмыкнул.

— Нашел, — сказал он.

Секция потолка открылась и повисла на петлях. Джейк исчез в люке. Вслед за ним туда устремился поток пара.

Вскоре Джейк снова появился в проеме. Он опустил правую руку. Запястье было охвачено петлей из его брючного ремня.

— Хватайся за ремень. Обмотай его вокруг руки и крепко держись, — велел он..

Клэр забралась на верхнюю скамью, приподнялась на цыпочках и ухватилась за ремень.

Джейк резко потянул ее вверх. Ремень врезался в руку, но Клэр не обратила внимания на боль, лишь стиснула зубы и крепче сжала пальцы.

Оказавшись на уровне светильника, Клэр ногой оперлась на выступ искусственной осыпи и сняла часть нагрузки с рук. Джейк помог ей забраться в люк.

Слух Клэр резануло громкое жужжание и вой системы кондиционирования.

— Ты молодец, — прошептала она. — Просто молодчина.

— У меня была сильная мотивация.

Джейк снова высунулся в люк, подтянул крышку и закрыл ее. Сразу наступила темнота. Клэр охватила паника, причем не психическая, а реальная.

— Если повезет, Шипли не придет сюда с вилкой, чтобы проверить, сварились мы или нет, — прошептал Джейк.

Клэр передернуло.

— Жуткая картина. Но ты прав. Сейчас он уже должен знать, что ты охотник и вне себя от ярости. Было бы опасно открывать дверь прежде, чем мы… гм… умрем.

— Тогда у нас еще есть немного времени.

— Интересно, почему он нас не связал? — спросила Клэр.

— Не хотел, чтобы власти обнаружили следы от веревок у нас на руках.

Клэр поморщилась:

— Понятно. Тогда бы версия со смертью от теплового удара не прошла.

— Именно. Давай за мной.

— Я бы с радостью, но вряд ли у меня получится, — сказала Клэр. — Я не вижу ничего, только полоску света вокруг люка.

— А я вижу. — Джейк взял ее за руку. — Не отставай. Здесь везде трубы и воздуховоды. Старайся не шуметь. Сними туфли. Нельзя, чтобы потолок скрипел под нами.

— Подожди. Что конкретно ты собираешься делать, если найдешь Оуэна?

— Первое, что приходит на ум, — это разорвать ему глотку, — чрезмерно радостно сказал Джейк.

— Не спеши с этим, — прошептала Клэр. — А как же его фокусы с пси-энергией? С его умением мгновенно вырубать?

— Я справлюсь с ним прежде, чем он поймет, что я рядом.

Его уверенность встревожила Клэр, однако она догадалась, что его самонадеянность отчасти является результатом активированного состояния.

— Только без обид, — сказала она, — но я думаю, что нам нужно перейти к плану Б.

— А у тебя такой есть?

— Есть кое-что, — ответила Клэр. — Когда Оуэн обрушил на тебя свой удар, твое восприятие было широко открыто?

— Да. А что?

— Мое было близко к этому, но я не была активирована, во всяком случае, в тот момент, когда он вылез из машины. Я ждала тебя. Потом Оуэн заговорил со мной, солгал. Именно в этот момент мои чувства полностью раскрылись. И именно тогда я ощутила удар того, что он использовал, чтобы вырубить меня.

— Думаешь, его фокус действует только на наши пси-чувства?

— Вполне возможно. Точно сказать нельзя, пока не будут проведены испытания. Но мне кажется логичным, что, если его сила генерируется на паранормальном уровне, то она наиболее эффективна именно против паранормальной стороны нашей природы, согласен?

— Ладно, — сказал Джейк. — Буду иметь это в виду. Но я все равно предпочитаю план А, тот, в котором я вгрызаюсь ему в глотку прежде, чем он замечает меня.

— Тебе не нравится, когда тобою руководят, да?

— Нет, но в определенных случаях я стараюсь вести себя благоразумно.

— Это обнадеживает. — Клэр сняла туфли и взяла их в левую руку. — Итак, я готова.

Она следовала за Джейком в кромешной темноте. О препятствиях, возникавших на их пути, она узнавала только тогда, когда он их обходил. Возле огромного вибрирующего теплового насоса она увидела еще один прямоугольник, обрамленный узкой полоской света. Помещение под люком было освещено.

Джейк сжал ее руку. Охотник учуял добычу.

Они подобрались поближе клюку, и Клэр услышала голоса Оуэна и какой-то женщины. Женский голос показался ей смутно знакомым.

Джейк зашептал ей в самое ухо:

— Интуиция мне подсказывает, что Кимберли Тодд наконец-то нашлась.

— Я знаю этот голос, — прошептала Клэр в ответ. — Я где-то его слышала. Господи, да это же Карен Трент!

— Кто это?

— Заместительница управляющего центром. Она не поверила мне, когда я пыталась убедить ее, что кто-то хотел размозжить мне голову гантелью.

— Итак, повторюсь: кажется, мы только что нашли Кимберли Тодд. — В его тоне явственно звучало удовлетворение.

— Черт, она никуда не исчезала, все это время она была здесь, в центре.

— Отлично, — сказал Джейк. — Вот что мы сделаем. Сначала я открою люк над каким-нибудь пустым помещением и спущу тебя вниз. Ты немедленно покинешь здание, найдешь телефон и позвонишь в полицию. Поняла?

— Мне кажется, это неправильно — оставлять тебя одного с этой парочкой.

— Я справлюсь, — сказал Джейк. — Но мне будет проще от мысли, что ты в безопасности.

Ведь он рожден именно для охоты, напомнила себе Клэр. Пусть охотится, сейчас самое время.

 

Глава 45

Джейк открыл люк над погруженным в темноту массажным кабинетом. Придерживая Клэр за запястья, он опустил ее вниз, на застланную белой простыней кушетку. От напряжения его левая рука разболелась, но он открытым восприятием отодвинул боль на грань ощущения, хотя бы на короткое время.

Встав на кушетку, Клэр подняла голову. Джейк знал, что она не видит его во мраке проема.

— Будь осторожен, — тихо сказала она. — Очень прошу.

— Обязательно, — пообещал он. — Давай выбирайся отсюда.

Он подождал, пока она откроет дверь и выскользнет в коридор. Луна светила ярко, поэтому вестибюль, имевший стеклянный потолок, был хорошо освещен.

Когда Клэр ушла, Джейк вернулся к предыдущему, освещенному люку. Он усилил свой слух, и голоса парочки зазвучали для него громко и четко.

Он сразу понял, что в атмосфере что-то изменилось. Шипли буквально извергал мощную психическую энергию, причем эта энергия была какой-то странной, аномальной и вызывала крайнее беспокойство.

— Ублюдок! — завопила Кимберли. — Что это тебе взбрело в голову? Тебе нельзя меня убивать.

— Можно, — спокойно возразил Оуэн. — И это абсолютно необходимо. Я вынужден бросить подачку Глейзбруку и местным копам.

— Псих. Я тебе нужна. Как же наш план, черт побери?

— Мой план, — поправил ее Оуэн. — Как это ни грустно, но он отличается оттого, что мы с тобой обсуждали. Тебе предстоит совершить самоубийство.

— Никто в это не поверит.

— Поверит, еще как. Ты так и не оправилась после смерти Макаллистера, твоя депрессия только усугубилась. Оружие, которым ты убила его, найдут в ящике твоего стола. Я сам положил его туда несколько минут назад.

— Ты не можешь меня убить, — в ужасе произнесла Кимберли.

— Смерть Валери так и останется несчастным случаем от передозировки лекарств и алкоголя. На твоем компьютере найдут записку, в которой ты объясняешь другие смерти. Ты убила Брэда Макаллистера, потому что он бросил тебя ради Клэр. Когда она вернулась в Стоун-Каньон, ты не выдержала. Ты заманила ее в центр, чтобы убить. К своему несчастью, с ней заявился Джейк Солтер. У тебя не было выбора, пришлось избавиться и от него. Ты заперла их обоих в парной.

— Мы же с тобой были партнерами. — В голосе Кимберли слышалась мольба.

— Как я сказал, в плане произошли изменения.

— Я нужна тебе.

— Больше нет, — сказал Оуэн. — Через несколько дней от переживаний в связи со смертью Клэр у Арчера Глейзбрука случится сердечный приступ. Его сын Мэтт погибнет в автомобильной аварии, когда будет возвращаться домой с похорон отца. Мира и Элизабет, охваченные скорбью, потянутся ко мне, старому другу семьи. Я возьму управление компанией на себя и сниму это тяжелое бремя с их плеч.

Джейк почувствовал, что в комнате внизу произошло движение. Кимберли метнулась к двери. Вероятно, она предприняла отчаянную попытку выбежать в коридор. Это удача. Надо воспользоваться суматохой.

— Ты же не будешь стрелять в меня через всю комнату, — сказала Кимберли. — Тогда никто не поверит, что я совершила самоубийство.

— Мне несложно внести изменения в свой план, — совершенно спокойным голосом произнес Оуэн. — Если ты вынудишь меня стрелять с большого расстояния, я просто отнесу тебя в парную и обставлю все так, будто там шла борьба за пистолет. И ты проиграла.

Джейк распахнул дверцу люка и прыгнул вниз.

Шум наверху заставил Оуэна задрать голову. На его лице сначала отразился шок, потом ярость. Он машинально поднял пистолет, собираясь выстрелить.

Джейк приземлился в нескольких дюймах от жертвы и одним ударом выбил оружие из руки Оуэна. Пистолет с грохотом упал на пол.

Оуэн отпрыгнул к столу.

— Сукин сын! — злобно бросил он. Его лицо исказилось и стало напоминать уродливую маску. — Тебе мало? Сейчас узнаешь, что может быть еще хуже.

Чувства Джейка пронзила острая боль, достаточно сильная, чтобы он зашатался, но не настолько, чтобы он опять рухнул во мрак. Ему стоило большого труда держать свое восприятие прикрытым, когда все внутри его жаждало нанести жертве смертельный удар.

— Клэр права, — сказал он. — Я не активирован, и твой дешевый фокус не сработал.

Глаза Оуэна расширились от неподдельного страха.

— Нет, — выдохнул он. — Подожди…

— Но все равно больно, — сказал Джейк. — И это выводит меня из себя.

Оуэн поднял руки, защищаясь. Джейк нанес ему два точных и сильных удара в солнечное сплетение. Оуэн схватился за живот и рухнул на колени, судорожно ловя ртом воздух.

Джейк быстро огляделся в поисках другой жертвы. Кимберли Тодд исчезла. И прихватила пистолет.

Этого не случилось бы, если бы он действовал на полной мощности, подумал Джейк.

Он завел руки Оуэна за спину и связал их ремнем.

— Мы оба знаем, что ты меня не убьешь, — сказал Оуэн. — А у «Джонс энд Джонс» нет никаких улик, пригодных для местных копов. Макаллистера убила Кимберли, а не я.

— Но ты убил Валери, не так ли?

— Ты это не докажешь.

— Может, и не докажу. Зато мне не составит труда доказать, что сегодня ты вместе с Кимберли собирался убить Клэр Ланкастер и меня.

— Подожди. Выслушай меня. Ты не понимаешь, что происходит. Я принимаю новую версию эликсира основателя. Он работает, черт побери! Я и тебе его дам.

— Нет, спасибо.

— Да послушай же! Речь идет о власти. Безграничной власти. Я введу тебя в наш круг, ты примкнешь к новому заговору. Стоит тебе принять эликсир, и ты сразу почувствуешь его действие. Ничто не остановит тебя, когда ты активируешься.

— Мне многие говорили об этом. И все они плохо кончили.

Джейк достал из кармана маленький набор инструментов в кожаном чехле и вынул оттуда уже наполненный шприц.

Оуэн задергался.

— Что это?

Джейк воткнул иглу ему в предплечье.

— Одна штука от «Джи энд Джи».

Оуэн потерял сознание и обмяк.

Джейк вышел в коридор. Он полностью раскрыл свое восприятие.

Пора продолжить охоту.

 

Глава 46

Оказалось, что выбраться из здания было сложнее, чем ожидала Клэр. Тяжелые стеклянные двери в вестибюле были заперты. Рядом с дверьми на стене висела клавиатура, но Клэр не знала код.

Она огляделась в поисках запасного выхода. Светящаяся табличка указывала на дверь, которая находилась позади длинной стойки.

В коридоре послышались шаги. «Какая-то женщина, — подумала Клэр. — Наверняка Кимберли. Видимо, что-то пошло не так».

Клэр забежала за высокую стойку и спряталась.

Шаги приближались. Клэр уже слышала учащенное дыхание.

Через секунду Кимберли влетела в вестибюль и направилась прямиком к запасному выходу позади стойки. Движимая желанием спастись, она не оглядывалась по сторонам.

Клэр выпрямилась, взяла со стойки тяжелую стеклянную подставку для журналов и изо всех сил бросила ее, целясь Кимберли в голову.

В последний момент Кимберли что-то почувствовала и начала оборачиваться. Удар получился скользящим, но достаточно сильным. Кимберли зашаталась и упала. Предмет, который она держала в руке, загрохотал по плиткам.

В свете луны Клэр удалось разглядеть, что это пистолет. Она подняла его и направила на Кимберли.

— Не двигайся, — приказала она. — Поверь мне, я уже так много испытала, что утратила щепетильность. Мне не составит труда нажать на спусковой крючок.

Кимберли бросила на нее озлобленный взгляд:

— Сука!

— Ты правильно меня поняла.

Из темноты коридора появился Джейк. И тут же взял ситуацию в свои руки.

— Ты в порядке? — спросил он у Клэр.

— Да. А ты?

— Как выяснилось, ты была права насчет фокуса Шипли с психическими ударами. Я был холоден и удержался на ногах.

Кимберли переводила взгляд с одного на другого и обратно.

— О чем вы тут говорите? Психический удар? Да вы сумасшедшие, хуже Шипли.

Клэр проигнорировала ее.

— Что ты сделал с Оуэном?

— Сейчас он без сознания, — ответил Джейк.

— Но когда он придет в себя, он станет опасен для всех экстрасенсов, даже связанный.

— Не сразу, — сказал Джейк. — Я вколол ему сильный транквилизатор. Его чувства будут нейтральны еще двое суток. Этого времени хватит, чтобы «Джонс энд Джонс» решило, как разруливать ситуацию.

— А что делать с Кимберли?

Кимберли встрепенулась:

— Откуда вы знаете мое имя?

— Вот такие мы, — ответила ей Клэр.

— Да кто вы? — встревоженно спросила Кимберли.

— Он из «Джи энд Джи», — сказала Клэр. — А я сама по себе.

— Что такое «Джи энд Джи»? — не унималась Кимберли.

— Частное бюро расследований, — ответила Клэр.

Кимберли поморщилась:

— Черт!

— Мы передадим ее местным копам вместе с Шипли, — сказал Джейк. — Наконец-то они смогут закрыть дело о смерти Макаллистера.

— Никто не докажет, что я убила Брэда! — взвизгнула Кимберли.

— Пистолета, который Шипли подложит в ящик твоего стола, хватит, чтобы связать тебя с убийством, — сказал Джейк. — Еще есть сегодняшняя попытка убить Клэр и меня. Здесь доказательств просто куча.

— Это была идея Шипли, — быстро заговорила Кимберли. — Он хотел все повесить на меня. Проклятие, ведь он шантажом втянул меня в это дело.

— Потому что знал, что ты убила Брэда? — спросила Клэр. — Именно этим он вынудил тебя помогать ему?

Кимберли отвернулась и промолчала.

— Уверен, копы с радостью выслушают твою версию событий и сравнят ее с версией Шипли, — сказал Джейк. — Нет ничего лучше поссорившихся компаньонов. Обе стороны примутся с жаром лить грязь друг на друга, если это поможет утопить другого.

Клэр задумчиво посмотрела на Джейка:

— Что ты скажешь полиции?

Он пожал плечами:

— Что я частный сыщик и работаю на старую и уважаемую фирму «Джонс энд Джонс». Меня нанял Арчер Глейзбрук для расследования смерти своего зятя.

Клэр улыбнулась:

— Ты мастер на правду, обернутую в ложь.

— У каждого свои таланты.

Клэр повернулась к Кимберли:

— Я спрашиваю тебя из простого любопытства: как ты связалась с Брэдом Макаллистером?

Кимберли ни с того ни с сего разрыдалась. И вся как бы сникла.

— Мы познакомились в оздоровительном центре, где я работала, — ответила она. — Стали любовниками. Он привез меня сюда, в Аризону. Сказал, что у него важное дело в Стоун-Каньоне. Сказал, что это, вероятно, займет несколько месяцев, может, год или даже больше, но когда все закончится, мы поженимся.

— Когда ты догадалась, что он лжет тебе? — поинтересовалась Клэр.

Кимберли шмыгнула носом.

— У меня появились подозрения, когда Брэд стал настаивать на том, чтобы никто не знал о наших отношениях, даже его мать и деловые партнеры. Он прятал меня на другом конце долины, как будто стыдился меня.

Джейк о чем-то задумался.

— Валери и Шипли ничего о тебе не знали?

— Сначала нет, — ответила Кимберли. Ее голос утратил всяческие интонации. — Но через какое-то время Шипли все разнюхал. Он страшно разозлился на Брэда. Я подслушала, как они ссорились. Шипли обвинял Брэда в том, что он подверг риску весь план, притащив меня сюда.

— Брэд или Шипли рассказывали тебе о своем плане? — спросил Джейк.

Кимберли пожала плечами:

— Это как-то связано с захватом «Глейзбрук». — Она устремила на Клэр уничтожающий взгляд: — Когда ты появилась здесь и уговорила Элизабет подать на развод, Брэд едва не сошел с ума. Я никогда не видела его таким. Он все говорил и говорил о том, как избавится от тебя. Он был полностью уверен в том, что ему удастся спасти план, если ты уйдешь со сцены.

— Ты догадалась, как и когда он собирается убить меня, не так ли? — спросила Клэр.

— Мне ни о чем не надо было догадываться. — Кимберли непроизвольно сжала кулаки. — Брэд сам мне все рассказал. Он был так одержим мыслью избавиться от тебя, что просто не мог не говорить об этом. И именно тогда я начала понимать, что все, чем он занимается здесь, в Стоун-Каньоне, для него гораздо важнее, чем я.

— И что было дальше? — продолжала расспросы Клэр.

— Я задала ему вопрос насчет будущего, — прерывающимся голосом прошептала Кимберли. — Этот мерзавец расхохотался. Наглость какая! Он сказал, что я очень хороша в постели, но если он снова захочет жениться, то выберет себе в жены кого-нибудь повыше статусом, чем простая массажистка.

— И ты убила его, — сказала Клэр.

— В тот вечер, когда он планировал убить тебя, — подтвердила ее догадку Кимберли. — Я знала: когда ты обнаружишь тело, все подумают, что убийца — ты. Ведь сработало же?

— А вот Шипли сразу догадался, что убийца — ты, не так ли? — напомнил Джейк.

Кимберли вытерла слезы.

— Он пообещал, что никому не расскажет, даже Валери, если я соглашусь ему помогать. Он сказал, что сделает меня своим деловым партнером. Он дал мне новые документы, а потом порекомендовал меня администрации оздоровительного центра. Меня тут же приняли.

— Естественно, — сказала Клэр. — Никто в Стоун-Каньоне не посмел бы отказать Оуэну Шипли. А Оуэн объяснил, что он от тебя хочет?

— Он сказал, что я должна подружиться с Валери. Предполагалось, что я буду подогревать ее одержимость тобой до того момента, пока не настанет пора разделаться с ней. Но сегодня я наконец поняла, что он просто использовал меня, что ему просто нужен был человек, которого можно было бы сдать полиции.

— Это ты позвонила Валери, когда я была в центре? — спросила Клэр. — Ты сказала ей, что я записалась на несколько процедур? Ты предложила ей приехать и огреть меня гантелью?

Кимберли пренебрежительно фыркнула:

— Это была ее идея. Да, я позвонила ей — мы договорились, что я сообщу, если ты появишься в центре. Я не знала, что она учудила, пока ты не пришла ко мне в кабинет с жалобой, что кто-то пытался тебя убить. Я сразу поняла, что это Валери. После твоего ухода я позвонила Шипли и сказала ему, что Валери вышла из-под контроля. Он был в загородном клубе и пообещал, что решит проблему.

— Он вышел на поле, начал партию в гольф и убил ее, — сказал Джейк.

Клэр пристально смотрела на Кимберли.

— А почему Оуэн так и не сказал Валери, что это ты убила Брэда?

На вопрос ответил Джейк:

— Не мог. После смерти Брэда Шипли нуждался в помощнике, чтобы до конца выполнить свой план. От Валери пользы не было. Она слишком глубоко ушла в свою скорбь. Оставалась только Кимберли. Он вынужден был защищать ее, пока в ней нуждался.

— Я любила Брэда, — сказала Кимберли. — Я думала, этот негодяй меня любит. А он врал с самого начала.

— Да, — согласилась Клэр. — Он врал.

 

Глава 47

Четверть шестого утра, Скарджилл-Коув…

Фэллон сидел за своим столом и смотрел на мерцающий монитор компьютера. Он непрерывно работал над журналом Оуэна Шипли уже три часа, с того момента, когда Джейк разбудил его и сообщил, что отсылает ему по электронной почте зашифрованный файл. Взломать пароль оказалось легко. Шипли не отличался выдающимися способностями в технике.

К сожалению, материала оказалось меньше, чем надеялся Фэллон. Шипли был всего лишь рядовым членом группы заговорщиков. Однако кое-какие намеки и полезная информация все же имелись. Калейдоскоп в голове Фэллона уже начал создавать более чем тревожные очертания. На его глазах стали возникать картины, которые вселяли сильнейшее беспокойство.

Фэллон встал и подошел к окну. Бухту осветили первые проблески рассвета. Физически он был изможден, но он знал, что еще долго не сможет заснуть.

 

Глава 48

Десять минут девятого утра, Портленд, штат Орегон…

Лил дождь, когда Джон Стилуэлл Нэш вышел из частного клуба. Ежемесячный торжественный завтрак и последовавшее за ним выступление приглашенного лектора были, как всегда, страшно скучными. Ему претило зря тратить время на такие мелочи. Но это было необходимо для поддержания того имиджа, который сложился у него в деловых кругах Портленда.

В этом клубе состояли важные персоны города и штата. Именно поэтому и Нэш вступил в него. Членство позволяло водить компанию с влиятельными лицами региона, и от этого он испытывал хищническое удовлетворение. Ужиная в клубе, он чувствовал себя акулой, плавающей в стае беспечных рыб. Он наслаждался сознанием, что уже владеет некоторыми из политиков и крупных бизнесменов, сидевших за соседними столами. Со временем у него в собственности будут губернаторы, сенаторы и президенты.

Дождь лил не переставая. Нэш не любил этот город. Он вообще не любил Северо-Запад. Но интуиция подсказывала ему, что это самое удобное место для создания организации. Никому и в голову не придет искать здесь, в Портленде, человека, вознамерившегося захватить власть над Тайным обществом.

Нэш ждал, когда подадут машину. Зазвонил мобильный. Он посмотрел на номер и нажал кнопку приема.

— Да? — сказал он.

— Операция в Стоун-Каньоне свернута. Вчера поздно ночью Шипли взяли.

Нэша охватила ярость — примитивная злость охотника на жертву, которой удалось сбежать. Ему пришлось приложить все силы, чтобы удержать под контролем столь сильную эмоцию. Хотя он уже некоторое время ожидал чего-то подобного. Он знал, что в Аризоне все идет не совсем гладко. Однако ему так хотелось заполучить «Глейзбрук». Компания стала бы идеальным приобретением и наилучшим образом послужила бы целям заговора.

Нэш несколько раз глубоко вздохнул и выждал, пока ярость не утихнет.

— Есть нерешенные вопросы? — спросил он, довольный, что голос звучит спокойно и холодно. Ни под каким видом нельзя проявлять сильные эмоции перед подчиненными. Демонстрация чувства — это демонстрация слабости. Самоконтроль — все.

— Нет. Шипли пока без сознания. Должно быть, ему что-то вкололи. Наверное, сильный транквилизатор.

Без эликсира Шипли вскоре погрузится в бездонное безумие, подумал Нэш. «Джонс энд Джонс» наверняка раздобудет кое-какую информацию об их плане, но она ему не поможет. Что ж, будем решать проблемы по мере их поступления.

— А что насчет Тодд? — спросил он.

— Она знает не так много, чтобы навредить нам.

«Да и Шипли тоже», — попытался убедить себя Нэш.

— У Шипли был некоторый запас эликсира, — сказал он. — Местные власти он вряд ли заинтересует, но я бы не хотел, чтобы он попал в руки «Джонс энд Джонс».

— Известно, где Шипли мог его прятать?

— Нет. Но если учесть его ценность для него, то, вероятно, в каком-нибудь безопасном месте. Стоит поискать в подвале. В винном холодильнике.

— Дом опечатан. Доступ к нему будет ограничен еще день или больше. Залезть внутрь и провести тщательный обыск получится только вечером, когда уедет полиция.

Нэш судорожно стиснул телефон.

— Как я понимаю, вы также несете определенную ответственность за неудачу в Стоун-Каньоне. Если вас не оставила надежда подняться наверх и сделать карьеру в организации, вы будете выполнять приказы. Ясно?

— Да, мистер Нэш. Я сейчас в Финиксе. С учетом утренних пробок я доберусь до Стоун-Каньона минимум за сорок пять минут.

— Найдите чертов эликсир.

Распорядитель стоянки подогнал машину. Нэш закончил разговор и сел на водительское сиденье. Несколько мгновений он не двигался, крепко сжимая руль. Он все еще ощущал жар, порожденный разочарованием и злостью. Плохой признак. Приступы внезапной, практически неконтролируемой ярости стали чаще. Похоже, это побочное действие его собственной, им же созданной версии эликсира.

Средство действует быстро и увеличивает диапазон его психической силы. В дополнение к природному дару у него появилась способность к гипнозу и стратегии. Но оказалось, что у медали есть и оборотная сторона.

Нужно срочно ехать в лабораторию.

 

Глава 49

Четверть девятого утра, Стоун-Каньон…

Они собрались на террасе у Глейзбруков. Было начало девятого, но вентиляторы и увлажнители уже работали на полную мощность, позволяя переносить жару. На столе стоял большой кувшин с охлажденным чаем и пять стаканов.

Мира разлила чай. Подавая стакан Клэр, она искренне улыбалась.

— Спасибо, — вежливо поблагодарила Клэр.

Она не знала, сможет ли когда-нибудь чувствовать себя совершенно раскованно в самом сердце территории Глейзбруков, но сейчас напряжение, которое прежде владело ею, рассеялось.

Из дома вышел Джейк. Закончив говорить по мобильному, он сел за стол.

— Звонил Фэллон, — сообщил он.

— Ну, — спросила Клэр, — что тупица сказал на этот раз?

Джейк улыбнулся:

— Просил передать тебе привет.

— Ага, как же.

— Он также обмолвился о том, что стоит еще раз взглянуть на твое последнее заявление. Он считает, что ты можешь принести пользу в качестве агента «Джи энд Джи».

— Ха! — Клэр охватило удовлетворение. До чего же сладка месть! — Если он думает, что сможет дешево меня купить, то жестоко ошибается.

Джейк откинулся на спинку кресла.

— Тупица он или нет, но ему все же удалось взломать файл, который я вытащил из компьютера Оуэна. Это личный дневник Шипли, в котором он описывает свое участие в заговоре.

— Ого! — произнесла Клэр. — И много интересного?

— Там достаточно информации, которая будет полезна для других расследований «Джи энд Джи», — ответил Джейк, — однако данных, имеющих отношений к новому заговору, меньше, чем рассчитывал Фэллон.

Клэр округлила глаза:

— Джонсу трудно угодить.

— Спору нет, — сказал Джейк, — но в данном случае я понимаю его разочарование. Похоже, заговорщики очень ловко скрывают свои тайны. К сожалению, Шипли занимал невысокий пост в организации, поэтому знал немного.

— Печальная новость для «Джонс энд Джонс», — произнес Арчер.

— Верно, — согласился Джейк. — Но Фэллон говорит, что дневник Шипли дает подробную информацию об операции здесь, в Стоун-Каньоне. Это очень полезные сведения, потому что по ним можно понять, как работает новая организация и каковы ее цели.

— Оуэн был тем самым заговорщиком? — спросила Элизабет. — На поиски которого тебя прислали?

— Да, — ответил Джейк. — В соответствии с записями, организация завербовала его полтора года назад. Его первым крупным заданием было заполучить контроль над корпорацией «Глейзбрук». Они решили, что если кому это и по силам, так только ему, потому что он пользовался доверием Арчера.

Арчер поморщился:

— Конечно, пользовался. Целых тридцать пять лет, черт побери! Все еще не верится в его предательство.

— Шипли предложил стратегию, от которой, если можно так выразиться, захватывало дух, — продолжал Джейк. — Кроме всего прочего, ему пообещали, что в случае успеха он поднимется на следующую ступень во властной структуре организации.

— А что, черт побери, заговорщикам нужно было от моей компании? — сердито проворчал Арчер.

— Чтобы ответить, хватит одного слова, — сказал Джейк. — Деньги. Много денег. Корпорация «Глейзбрук» — это дойная корова. Как я говорил Клэр, у твоей компании есть и другие достоинства. Это частная фирма. Среди владельцев нет акционеров или внешнего совета директоров, перед которыми пришлось бы отчитываться, когда деньги стали бы уходить на секретные проекты заговорщиков.

— Уточни, что значит «секретные проекты», — попросила Клэр.

Джейк перевел на нее взгляд.

— Шипли не знал, в чем они заключаются. Но Фэллон считает, что новая организация заговорщиков занимается поглощением и, вероятно, пытается подмять под себя ряд частных компаний. Он думает, что организация строит для себя мощную финансовую базу, которая обеспечит надежный денежный поток на ближайшие несколько лет.

Элизабет недоуменно изогнула брови:

— Заговорщикам нужны были только деньги? Но для этого не надо образовывать тайные сообщества и убивать людей. Достаточно официального разрешения на ведение бизнеса.

— Все не так просто, если пытаешься построить корпоративную империю, да еще чтобы она генерировала постоянный доход, который может быть использован на финансирование тайных парафармацевтических исследований, — тихо проговорил Джейк.

Все удивленно на него уставились. Арчер присвистнул:

— Проклятие! Эти ребята хотят не просто воссоздать эликсир основателя. Они собираются запустить его полномасштабное производство.

Мира нахмурилась:

— На незаконную фармацевтическую лабораторию, ведущую запрещенные исследования, косо смотрело бы не только Тайное общество. Если бы о ней узнали федералы, они бы в мгновение ока прихлопнули организацию.

— Можно оценивать это как угодно, но у заговорщиков имелись веские основания держать втайне процесс строительства своей империи, — сказал Джейк.

Арчер устало вздохнул:

— Я думал, Оуэн мне друг. Черт, мы же с ним столько пережили!

— Чувство обиды на тебя появилось у него много лет назад, — тихо сказал Джейк. — Фэллон и это обнаружил в дневнике.

— Но что я ему сделал? Ведь я всегда ему помогал! Благодаря мне он заработал кучу денег! — взорвался Арчер.

Клэр ждала, что кто-нибудь словами выразит очевидное. Но все промолчали, и она лишь пожала плечами.

— Ты заполучил девушку, — сказала она. — Мама рассказывала мне историю о том, как Оуэн пытался уговорить Миру выйти за него. Но Мира выбрала тебя.

Наступила короткая изумленная пауза. Все посмотрели на Миру.

— Я никогда не любила Оуэна, и он меня не любил, — оживленно проговорила Мира. — Просто он был одержим идеей жениться на дочери сенатора. Он считал, что я принесу ему связи и образ жизни, о которых он мечтал. Я знала об этом с самого начала.

— Тогда почему, черт побери, ты ходила к нему на свидания? — возмутился Арчер.

Мира кокетливо посмотрела на него.

— Чтобы заинтересовать тебя, естественно. В те дни, Арчер Глейзбрук, привлечь твое внимание было очень трудно. Ты с головой ушел в свою драгоценную компанию.

На мгновение Клэр показалось, что Арчер сейчас зарычит. Но вместо этого он довольно усмехнулся, чем всех удивил.

— Я не раз говорил это и повторю еще раз. — Арчер откинулся на спинку стула и засунул большие пальцы рук за ремень джинсов. Вид у него был удовлетворенный. Не вызывало сомнений, что он очень любит свою жену. — Нельзя играть в карты с женщиной.

Клэр готова была поклясться, что Мира зарделась. Джейк покашлял.

— Давайте вернемся к Шипли. Вероятно, его обида зародилась, когда он не получил девушку, как сказала Клэр, но потом она стала подпитываться сознанием, что своим успехом «Глейзбрук» обязана только твоему таланту. При этом он страстно желал то, что давал ему этот успех.

— Деньги, связи и влияние, — подсказала Клэр.

Арчер помотал головой:

— У него все это было, но, очевидно, он считал себя обойденным.

— Да, — сказал Джейк. — С годами его зависть расцветала. Короче, к тому моменту, когда заговорщики выявили его как потенциального участника, он уже хотел не только отомстить, но и обрести более мощный дар, чем у тебя. Чтобы заключить с ним сделку, организация дала ему эликсир, созданный по специально составленному для него рецепту, и пообещала продвижение по карьерной лестнице. Ему оставалось только поднести им корпорацию «Глейзбрук» на блюдечке.

Клэр отпила чаю и поставила стакан на стол.

— А что насчет остальных? Как Шипли нашел Брэда Макаллистера и Валери, эту мегеру?

— Шипли решил, что проще всего завладеть «Глейзбрук» через брак Элизабет — ведь муж получит ее долю компании, когда Арчер умрет в очень подходящий момент. Шипли, естественно, был стар для этого, ведь ему за шестьдесят, — рассказывал Джейк. — Он понимал, что у него нет никаких шансов, что Элизабет никогда не взглянет на него как на вариант.

— Господи, конечно, нет, — сказала Мира.

— Я воспринимаю его, вернее, воспринимала как дядю. — Элизабет с отвращением поморщилась.

— Шипли разработал стратегию, а потом связался со своими начальниками в организации, — продолжал Джейк. — Встал вопрос о том, чтобы найти человека, которого сочли бы идеальным мужем в кругах Глейзбруков. Этому парню предстояло довести до успешного окончания ухаживания за Элизабет и получить одобрение семьи. Организация помогла Шипли найти высококлассного афериста, им и был Брэд Макаллистер.

— Он был не только привлекателен, очарователен и умен, он был еще и сильным гипнотизером, — сказала Клэр. — Готова поспорить, что в этом Шипли видел его главное достоинство. Если обаяние не сработает, Брэд всегда сможет воспользоваться своим даром.

— А что Оуэн предложил Брэду? — спросила Мира. — Ведь он рисковал, участвуя в заговоре.

— Исходя из дневника решающим фактором для Макаллистера стало не то, что предложил Шипли, — ответил Джейк. — А то, что предложила организация.

— Ясно, — сказала Элизабет, — Заговорщики сделали Брэду такое же предложение, что и Оуэну. Власть и высокий статус в организации.

— И разработанный специально для него эликсир для повышения способностей, — добавил Джейк. — В дневнике сказано, что Брэд Макаллистер был гипнотизером восьмого уровня, прежде чем он начал принимать эликсир. Не знаю, что заговорщики дали ему, но эта штука подняла его до небывалых высот.

Элизабет вздохнула:

— Так вот почему он мог так ловко всеми манипулировать.

— Всеми, кроме Клэр, — с гордостью произнес Арчер.

Мира улыбнулась:

— Да, всеми, кроме Клэр. И слава Богу.

К удивлению Клэр, ее душу на мгновение окутала теплота. Ей пришлось схватить салфетку и промокнуть выступившие на глазах слезы. Когда она, моргая, подняла голову и огляделась, то обнаружила, что Джейк весело наблюдает за ней.

— Это была идея Брэда — женить Шипли на Валери, — сказал он. — Так ему было проще всего войти в твой круг. Сын жены твоего друга — что может быть лучшей рекомендацией для поклонника, а, Арчер?

Арчер нахмурился:

— Я проверил Макаллистера со всех сторон. Ничего в базе данных членов не указывало на то, что он не тот, кем назвался. Черт, Макаллистер был не только чист как стеклышко, «arcanematch.com», ко всему прочему, заявил, что он самая подходящая пара для Элизабет.

Джейк закинул ногу на ногу.

— По мнению Фэллона, в этом состоит самая большая неприятность. Он считает, что заговорщикам удалось проникнуть в генеалогические записи Общества и на сайт «arcanematch.com» и внести туда определенные изменения.

Арчер тяжело вздохнул:

— Это станет проблемой для «Джи энд Джи».

— Большой проблемой, — согласился Джейк.

— Я вот одного не понимаю, — продолжал Арчер. — Почему Оуэн не остановился после убийства Брэда? На что он надеялся?

— У него не было иного выбора, он мог только подойти к плану с другой стороны, — ответил Джейк. — Традиционно организации заговорщиков не допускают провалов. Пересмотренный план потребовал новых убийств. Встал вопрос о том, чтобы ликвидировать Валери, Кимберли, меня и Клэр, и к этому моменту Оуэн уже был в таком глубоком отчаянии — а может, и вообще сошел с ума, — что готов был на риск.

— Могу сказать, что препарат, который заговорщики дали Оуэну, сработал, — мрачно проговорил Арчер. — Раньше он не умел вырубать людей психическими ударами. Будь у него такой дар, ему не удалось бы скрывать это от меня все эти годы. Проклятие, ведь он был всего лишь средненьким экстрасенсом с даром стратегии.

— Фэллон согласен с тобой, — сказал Джейк. — Очевидно, что у новых заговорщиков уже есть функционирующая лаборатория.

Арчер вдруг задумался.

— Оуэн всегда очень метко стрелял из охотничьего оружия. Тебе не кажется, что это именно он стрелял в тебя на старом ранчо?

— Кажется, — ответил Джейк. — В тот день, когда я уехал из офиса «Глейзбрук», он проследил за мной. Это была отчаянная попытка избавиться от меня. После неудачи он пересмотрел план и пришел к идее с парной.

— Дикая идея! — заметила Мира.

— Точно, — сказал Джейк. — Настолько дикая, что я не удивился бы, если бы выяснилось, что эликсир начал влиять на рациональную сторону его сознания.

Арчер продолжал хмуриться.

— Как, черт побери, он догадался, что ты собираешься обыскать его дом после возвращения из Туксона?

— Он ни о чем не догадывался, — ответил Джейк. — Он просто наблюдал за моим домом и ждал возможности захватить нас с Клэр и отвезти в оздоровительный центр. Когда он уже был готов действовать, он увидел, что я уезжаю, и поехал за мной.

— Прямиком к своему дому, — сказала Элизабет. — Где и вырубил тебя психическим ударом.

— Я был бы безмерно благодарен тебе, если бы ты не распространялась насчет этого, — сказал Джейк. — Боюсь, эта история может повредить бизнесу.

Элизабет хмыкнула:

— Не беспокойся. Кто, кроме некоторых ребят из «Джонс энд Джонс», поверит, что Оуэн Шипли был социопатом с искусственно усиленными психическими возможностями и участвовал в таинственном заговоре, целью которого было строительство секретных лабораторий для создания новой версии древнего алхимического эликсира?

Мира поежилась:

— Даже не думай рассказывать кому-то. Иначе нас попросят аннулировать свое членство в Загородном клубе, а мне скорее всего придется выйти из всех советов директоров. Поверь, никому из местных не захочется, чтобы президентом совета директоров Академии искусств был человек, который воспринимает заговоры и алхимические формулы всерьез.

Арчер вдруг подался вперед.

— Проклятие, — произнес он, — Оуэн делал себе уколы. Готов спорить, что это и был тот пара-усилитель.

— Какие уколы? — спросил Джейк.

— Несколько раз, когда я был у него, Оуэну приходилось при мне делать себе укол, — пояснил Арчер. — В последний раз это было в день смерти Валери. Он сказал, что это лекарство от какого-то неврологического заболевания. А еще он сказал, что не хочет, чтобы кто-то знал об этом, иначе это грозит ему потерей имиджа.

Джейк побарабанил пальцами по столу.

— Интересно, а у Шипли в доме еще остался эликсир? Фэллон многое отдал бы, чтобы заполучить его и провести анализы.

— В холодильнике, — медленно проговорила Мира.

— О чем ты, мама? — спросила Элизабет.

— Однажды, недели две назад, я навещала Валери, — пояснила Мира. — Оуэн попросил меня проведать ее. Думаю, он все пытался создать у всех мнение, будто Валери нужно срочно поместить в реабилитационный центр.

— И что же случилось? — спросила Клэр.

— Валери, как всегда, была пьяна, — продолжила Мира. — Она предложила мне коктейль. Я отказалась, но она сказала, что в холодильнике есть кувшин со свежим чаем и я могу себе налить. Я так и сделала.

Арчер устремил на нее вопросительный взгляд:

— К чему ты все это рассказываешь, дорогая?

— В дальнем углу на верхней полке стоял пузырек. Обычный медицинский пузырек, но, насколько я помню, тогда мне показалось странным, что на нем нет этикетки. Вы же знаете, насколько бдительны фармацевты, они всегда тщательно наклеивают этикетки.

Джейк уже был на ногах, от него волнами исходило нетерпение.

— Препарат наверняка нужно хранить в прохладном месте. А в доме таких мест немного. Черт! Нужно успеть туда, прежде чем полиция обыщет кухню.

 

Глава 50

Никто не выразил радости, когда он появился в доме Шипли, но внутрь его все же пропустили.

— Мы в долгу перед вами, — сказала дежурный следователь. — Вы настоящий профессионал. У вас достаточно опыта, чтобы не путаться у нас под ногами и не наследить здесь. Хотя сомневаюсь, что мы найдем что-нибудь полезное.

Джейк прошел на кухню. Там никого не было. Он открыл холодильник. Пузырек с прозрачной жидкостью и без этикетки все еще стоял на верхней полке.

Он сунул пузырек в карман и с беспечным видом пошел к входной двери. У крыльца какой-то мужчина умолял пропустить его в зону оцепления.

— Моя фамилия Тейлор, — говорил незнакомец. Чувствовалось, что он едва сдерживается. — Я из «Финикс-стар».

— Извините, мистер Тейлор, но прессе доступ запрещен, — твердо произнес молодой офицер.

— Послушайте, мой редактор придет в ярость, если я не напишу эту статью, — не унимался Тейлор. — Пустите меня хоть на минуточку.

У Джейка мгновенно пробудилось охотничье чутье. Тейлор буквально вибрировал от напряжения. Нет, это точно не криминальный репортер, все это сказки, что он «глянет одним глазком и уйдет».

— Простите, — сказал Джейк, проходя мимо Тейлора и полицейского.

Тейлор резко повернулся и с подозрением посмотрел на него. Его глаза внезапно потемнели.

— Вы кто такой?

— Близкий друг семьи, — осторожно произнес Джейк. Клэр права. У него ловко получается оборачивать правду в ложь.

Он подошел к машине и сел за руль. Тейлор бросил на него еще один внимательный взгляд и продолжил уговаривать полицейского.

Джейк достал из перчаточного ящика маленький цифровой фотоаппарат, который всегда возил с собой, и сфотографировал репортера.

Может, здесь все чисто, подумал он. Но все равно надо переслать фото Фэллону по электронной почте. Вреда от этого не будет.

Когда он загрузил фотографию на свой компьютер, то понял, что снимок получился отличный. Лицо Тейлора было очень четким. Наверняка Фэллону удастся быстро выяснить его личность.

Он несколько мгновений изучал фотографию и пришел к выводу, что не зря поехал к Шипли. Охотник внутри его учуял в Тейлоре не только напряжение. Он еще ощутил страх.

Джейк взял телефон и набрал знакомый номер.

— Что у тебя? — спросил Фэллон.

— Кажется, заговорщики послали человека забрать остатки препарата, который принимал Шипли. Некто по фамилии Тейлор. Сказал, что он репортер. Я его сфотографировал для тебя.

— А как насчет самого, препарата? — обеспокоенно произнес Фэллон.

— Забрал.

— Ты честно заработал свои деньги, хотя и заломил «Джи энд Джи» несусветную сумму.

 

Глава 51

Два дня спустя…

— Оуэн Шипли помещен в психиатрическую больницу для обследования? — Клэр опустила утренний номер «Стоун-Каньон Геральд» и посмотрела на Джейка, который только что закончил говорить по телефону.

— Да, вчера, в больницу в окрестностях Финикса. — Джейк положил на кухонный прилавок трубку и принялся переворачивать оладьи из голубой кукурузной муки, жарившиеся на сковороде. — Как говорит Фэллон, местные власти считают, что он слетел с катушек. У него бред, он неадекватен, и ему с каждым часом становится хуже. Все сомневаются, что его когда-нибудь признают дееспособным, чтобы он мог предстать перед судом.

— А что случилось на самом деле? Что об этом думает Фэллон?

— По его словам, первичные анализы показывают, что препарат, который я забрал из холодильника Шипли, очень мощный, но имеет непродолжительное действие. Фэллон подозревает, что если резко прекратить его прием, то организм начнет разрушаться. Он думает, что Шипли начал сползать в сумасшествие, как только его перестали снабжать препаратом. Либо это пагубный побочный эффект, либо в лаборатории заговорщиков его так сконструировали специально, чтобы ограничить ущерб, который может быть нанесен организации, если кого-нибудь из ее членов арестуют.

Клэр поежилась:

— Это жестоко.

— Зато эффективно. Контролируя эликсир, они контролируют своих людей. — Джейк снял оладьи со сковороды и разложил их на две тарелки. — Так им не надо бояться, что кто-нибудь из заговорщиков выдаст ценную информацию властям или «Джи энд Джи».

— Организация умеет заметать следы, правда?

— Похоже на то. В обозримом будущем у «Джи энд Джи» будет очень много работы.

Клэр размышляла над его словами, вилкой отрезая кусочек.

— Они наверняка время от времени будут испытывать потребность в очень дорогих экспертных услугах охотника и живого детектора лжи.

Джейк медленно растянул губы в улыбке:

— Кажется, я уже говорил тебе, что мне нравится образ твоих мыслей.

 

Глава 52

Перед рассветом Клэр почувствовала, что Джейк выбрался из постели. Короткая вспышка восприятия подсказала, что он, чтобы не разбудить ее, применил свой охотничий дар. Она улыбнулась про себя. Как бы он ни старался сохранить свои действия в тайне, она всегда будет знать, когда он рядом, а когда — нет.

Клэр дала ему несколько минут на то, чтобы забрать джинсы и выйти из комнаты. Он стал спускаться вниз. Вероятно, собирается заварить себе чаю. Что ж, идея заманчивая.

Она дала ему время на то, чтобы вскипятить чайник, затем откинула одеяло и встала. Белый халат висел на крючке в ванной. Клэр надела его, завязала пояс и потратила несколько минут на то, чтобы расчесать волосы.

Войдя на кухню, она увидела чайник со свежезаваренным чаем, наполнила кружку и с наслаждением вдохнула утонченный и изысканный аромат.

Компьютер Джейка стоял открытым на кухонном столе, в предрассветном сумраке мерцание монитора казалось зловещим. Интересно, спросила себя Клэр, что ему вдруг вздумалось искать глубокой ночью?

Стеклянная дверь была сдвинута в сторону, и через открытый проем в кухню вливался свежий ночной воздух. Утро в пустыне — это нечто особенное, подумала Клэр. Оно наполняет ее силой. Или, возможно, силой ее наполняют приятные воспоминания об их ночном соитии.

Клэр разглядел а Джейка в патио, у бассейна. С кружкой в руке он наблюдал за тремя койотами. И она поспешила к нему, горя желанием вместе с ним насладиться мгновениями зарождающегося дня.

Проходя мимо стола, Клэр краем глаза заметила на мониторе слишком хорошо знакомый логотип. Ее будто обдало холодом. Она резко остановилась.

«Добро пожаловать на «arcanematch.com», Джейк Солтер Джонс. Поздравляем, у нас есть для вас подходящая кандидатура! Пожалуйста, пройдите по ссылке ниже, чтобы открыть «профиль» женщины, которая идеально вам соответствует».

Клэр пошатнулась, как от сильного удара. Настоящая фамилия Джейка стала для нее самым настоящим шоком. На свете множество Джонсов, но когда дело касается членов Тайного общества, такая фамилия заставляет задуматься. Вряд ли это совпадение, если принять в расчет мощное охотничье восприятие Джейка. Вероятность того, что Джейк — прямой потомок Сильвестра Джонса, основателя Общества, очень высока.

Неудивительно, что он скрывал свою настоящую фамилию, работая под прикрытием в Стоун-Каньоне, подумала Клэр. Но тогда почему он дал ей возможность таким странным способом узнать правду?

Потому что не знал, как сообщить ей, что «arcanematch.com» только что подобрал ему пару, сама и ответила она. После вчерашних страстных объятий он не нашел в себе силы прямо сказать ей правду.

Ей предстоит отказаться от него в пользу какой-то незнакомки, которую свахи Общества вытащили из своих чертовых компьютерных файлов. Это несправедливо. Они с Джейком созданы друг для друга. Идеально подходят друг другу. И он наверняка сам это понимает.

Клэр не умела воспринимать психические эманации электронной лжи, но сейчас была уверена, что компьютеры «arcanematch.com» лгут.

На нее обрушилась паническая атака, ее восприятие обострилось. «Борись или беги».

Ее первым порывом было бежать. «Прочь отсюда. Спасайся. У вас ничего не получится, потому что ты знаешь, что для него кого-то нашли. Если ты останешься, то навсегда разобьешь себе сердце. Собирай вещи. Немедленно. Где ключи от машины? Беги. Прячься».

Психические рефлексы, которые она выработала за долгие годы, хоть и запоздало, но включились и сдержали мощный поток панического безумства. «Борись. Это тебе по силам. Держись. Ты должна попытаться. Бежать не нужно. Еще не время. Тебе есть за что бороться».

Клэр заставила себя отвести взгляд от жестоких слов на мониторе. Джейк все еще был снаружи. И стоял спиной к ней.

«Если сбежишь, надеяться будет не на что. Хочешь этого? Борись за него».

Чувствуя бойцовский азарт, она прошла в открытую дверь, обогнула бассейн и вышла на патио.

— Эти тупые свахи с «arcanematch.com» ошибаются, — заявила она.

Клэр не поняла, что ее голос прозвучал довольно громко, пока не увидела, как три койота напряженно замерли, обратив к ней морды. Джейк, правда, не такой напряженный, тоже повернулся.

— Нет, — сказала Клэр койотам. — Я вам не завтрак, если вы еще сами этого не поняли.

Джейк улыбнулся:

— Но уж больно ты вкусная.

Его дурная шутка вызвала у Клэр раздражение. Она подошла к нему поближе и остановилась.

— Не смей так разговаривать со мной. — Она машинально собралась упереть руки в бока, но в последний момент сообразила, что это невозможно, так как в руках у нее кружка. — Тем более после того, что я только что увидела на твоем компьютере.

Веселое выражение тут же исчезло из его глаз.

— А что конкретно ты увидела?

— Люди из «arcanematch.com» утверждают, что подобрали тебе пару.

— Да?

— Они лгут.

Паранормальная энергия невидима для человеческого взгляда, но Клэр могла бы поклясться, что воздух вокруг них вдруг замерцал. Она ощутила мощную пульсацию.

— Ты в этом уверена? — спросил Джейк.

— Абсолютно. — Она приблизилась к нему еще на шаг. — Я полностью в этом уверена.

— Почему?

— Потому что ты принадлежишь мне, вот почему. — Клэр рубанула воздух свободной рукой. — Мы идеальны друг для друга. Я люблю тебя. Зачем тебе понадобился «arcanematch.com»? Что у женщины, которую они якобы нашли для тебя, есть такого, чего нет у меня?

Опасная энергия, окутывавшая Джейка, вдруг превратилась в чувственный голод, и это только усилило возмущение Клэр.

— Интересный вопрос, — сказал Джейк.

— Ответ: «Ничего». Ноль. Зеро. У нее нет ничего, чего не было бы у меня. Даже не думай назначать ей свидание, потому что там нас будет трое, а ей вряд ли понравиться вести со мной светскую беседу. Тебе так не кажется?

— Не знаю, — ответил Джейк. — М-да, первое свидание получилось бы необычным.

— Мне не до шуток. Я настроена очень серьезно, Джейк Солтер Джонс.

Уголки его губ дернулись. Глаза загорелись.

— Насчет меня?

— Насчет тебя. И себя. Мы — пара. Разве ты сам не видишь?

— Вижу.

— Более того, эти ребята из «arcanematch.com» просто не смогли бы найти никого, кто любил бы тебя сильнее, чем я.

— Ну, раз ты так говоришь.

Клэр будто окатили ледяной водой.

— Ты смеешься надо мной?

— Нет. Честное слово. Я над тобой не смеюсь.

— Лжец. — Из ее глаз полились слезы ярости. Она ткнула его в грудь указательным пальцем: — Зачем ты смеешься надо мной?

— Пошли в дом. — Джейк взял ее за руку. — Я тебе покажу.

Они вернулись на кухню и остановились у стола, на котором все еще мрачно светился монитор с ужасной новостью от «arcanematch.com».

Джейк кликнул на ссылку, которая должна была бы вывести его на профиль идеальной женщины. Преодолевая мучительный спазм в желудке, Клэр с ужасом в сердце наблюдала за тем, как на мониторе появляется текст и фотография. Фотография оказалась до боли знакомой.

«Имя: Клэр Ланкастер.

Уровень паранормального восприятия: Десятый.

Описание: Высочайшая чувствительность к противоречивой психической энергии, генерируемой теми, кто добровольно уклоняется от прямого ответа и/или обманывает».

Клэр прекратила читать.

— Это же я.

— Я заметил некоторое сходство. — Джейк удовлетворенно изучал фотографию на мониторе. — Потрясающий снимок. Мне нравится, как у тебя уложены волосы. И взгляд Снежной королевы получился отлично. Так и слышится: «Только попробуй: прикоснись ко мне». У меня от одного взгляда на фото учащается пульс.

— Откуда у них этот снимок? — возмутилась Клэр. — Его сделали в прошлом году для «Дрейпер траст», когда готовили ежегодный отчет. Я не отправляла его на «arcanematch.com».

— Да найти его было проще простого. Я просто заглянул в электронную версию годового отчета.

— Это ты отправил его на «arcanematch.com»?

— Естественно. — Джейк налил себе еще чаю. — Я настоял, чтобы Фэллон попросил одного из своих компьютерщиков разыскать твою старую регистрацию на «arcanematch.com». Как-никак Фэллон в долгу передо мной, а это такая малость.

Клэр была потрясена.

— Но я удалила свой регистрационный файл.

— Ничто из Сети не исчезает бесследно. Всегда где-то что-то остается.

— И компьютер составил из нас пару?

— Так получается.

— Ну и дела! — Клэр медленно, не отрывая взгляда от монитора, опустилась на стул. — Не понимаю. Ты сделал это для того, чтобы выяснить, подходим ли мы друг другу?

— Нет, — ответил Джейк. — Я это и так знал. Я сделал это, чтобы ты убедилась. Учитывая твою проблему с доверием и прочим, я подумал, что тебе потребуется объективное подтверждение.

Каждое его слово было пронизано правдой, такой ослепительно яркой и кристально чистой, что у Клэр перехватило дыхание. Она не знала, смеяться ей или плакать, поэтому просто спрятала лицо в ладонях.

— Эй! — неожиданно забеспокоился Джейк и потряс ее за плечо. — Ты что? Вот не думал, что ты расплачешься. Проклятие! Я же старался не ради того, чтобы ты плакала.

Клэр подняла голову. По ее щекам текли слезы, но она улыбалась.

— Когда я увидела, что тебе нашли пару, я была готова придушить этих мерзавцев из «arcanematch.com», я уже представляла, как сжимаю ладонями их хилые шейки.

— Очень живая картина, — сказал Джейк. Он выглядел довольным и явно испытывал облегчение.

— Теперь я понимаю, что душить придется тебя, а шейка у тебя совсем не тощая. И все же…

— Ну, если ты настаиваешь. Но если тебе так хочется посжимать что-нибудь в ладонях, может, ты направишь свои усилия не на шею, а на другую часть моего тела?

— Ты до ужаса невозможен.

— Может быть. Но я люблю тебя, Клэр.

Вновь в воздухе замерцала серебристая энергия правды. Клэр вскочила.

— Как же я люблю тебя!

Джейк обнял ее и крепко прижал к груди. «Вот здесь мое место, — подумала Клэр. — В объятиях моей второй половинки».

— Кстати, о твоей фамилии, — сказала она. — Я не ошиблась, это не совпадение? Ты действительно из тех самых Джонсов?

— Боюсь, что так.

— А кем тебе приходится тупица Фэллон Джонс?

— Кузеном. У меня их много.

— Семья, да? — Клэр задумчиво улыбнулась. — В таком случае мы в четыре раза повысим наши ставки, когда начнем оказывать консультационные услуги «Джи энд Джи».

Джейк рассмеялся:

— Вот ты и будешь вести переговоры.

Он потянулся к ней, собираясь поцеловать, но Клэр приложила палец к его губам.

— Еще кое-что, — сказала она.

— Ну?

Она убрала палец от его губ.

— Что бы ты сделал, если бы «arcanematch.com» не составил из нас пару?

— Да это же проще простого. Я позвонил бы Фэллону и сказал, что мне нужен тот из его компьютерщиков, кто мог бы забраться в базу «arcanematch.com» и слегка подправить наши с тобой профили.

— И ты решился бы на невинную ложь только ради того, чтобы убедить меня выйти за тебя?

— Не задумываясь.

Клэр улыбнулась. Ее окутывала любовь, горячая, сладкая и искренняя.

— Правильный ответ, Джонс.

Ссылки

[1] В психологии: подчеркнутая защитная компенсация имеющейся или мнимой физической неполноценности человека.

[2] Подразумевается Седьмая бронетанковая дивизия британской армии, входившей в состав группировки, которая противостояла корпусу генерала Роммеля в Северной Африке.

[3] Имеется в виду роман Джозефа Хеллера «Уловка-22». Это выражение употребляется в значении «безнадежная ситуация».

[4] Итальянская закуска в виде разнообразных бутербродов, приготовленных на сильно прожаренном хлебе.

[5] Стратегия, позволяющая делать прогнозы в изменчивых областях, например, в экономике, на тех или иных рынках.

[6] Имеется в виду жестокая тридцатисекундная перестрелка в Томбстоне, Аризона, между преступниками и силами правопорядка. По этой истории, случившейся в 1881 году, был снят фильм.