– Вы спалили дом? – Джейсон так резко приступил к расспросам, что кусочек масла, который он нес себе на тарелку, шлепнулся ему прямо в апельсиновый сок. – А я думал, ты пошел в коттедж к Айрин за следующей порцией кукурузного хлеба. Или еще за чем-то. А вы, выходит, пошли и сожгли дом?

– Ты прекрасно знаешь, что я не то имел в виду. – Люк бросил на тарелку три ломтика хлеба, которые только что поджарил, и, приблизившись со своим завтраком к столу, сел. – Дом Уэббов поджег кто-то другой. Так случилось, что мы с Айрин в это время оказались на террасе второго этажа.

– Ох, подожди, вот узнают об этом у нас дома. – Джейсон вилкой выловил масло из апельсинового сока. – Правда, один положительный момент во всем этом есть: я смогу объявить, что был свидетелем, как ты ходил на свидание.

Люк откусил большой кусок тоста.

– Вряд ли Айрин рассматривает наше совместное приключение в такой плоскости.

«Однако на прощание она все же поцеловала меня», – напомнил себе Люк. И поцелуй этот был не абы какой, а вполне на уровне, с прямым попаданием. Однако пока он размышлял над этим, его хорошее утреннее настроение улетучилось. Ведь это был всего-навсего поцелуй и больше ничего. При мысли о том, что бы с ним сегодня творилось, окажись он в ее постели, голова у Люка пошла кругом.

– Люк? – Джейсон махнул вилкой и щелкнул пальцами. – Эй! Не покидай меня, брат. Отвечай на вопрос.

– Какой вопрос?

– О поджоге. Какие-нибудь проблемы юридического порядка ожидаются? Если так, нужно старика с Гордоном поставить в известность о происходящем.

– Ни семьи, ни бизнеса это не затрагивает. Арест мне не грозит. По крайней мере пока.

– Звучит утешительно. – Джейсон внезапно посерьезнел. – Говоришь, дом принадлежал сенатору Райленду Уэббу?

– У меня такое чувство, что он хочет скрыть факт пожара, как и то, что его дочь умерла от передозировки. Не желает отвлекать внимание сборщиков средств и потенциальных жертвователей.

– Однако историю с пожаром ему непросто будет держать под своим контролем, как ты думаешь?

– Что-то мне подсказывает, что при следующей нашей встрече шеф полиции Макферсон приведет мне абсолютно резонные доказательства того, чтобы дело с пожаром в доме, где недавно от передозировки умерла женщина, благополучно спустить на тормозах. – Люк снова откусил тост и, прожевав, взял апельсиновый сок. – Потому что ни Макферсон, ни Уэбб, похоже, Айрин в расчет не берут. А ведь если кто и может предать дело огласке, то только она.

– Люк…

– Да?

– Пойми меня правильно, но, может, тебе лучше не связываться с Айрин Стенсон? Она мне очень нравится, она действительно совсем не похожа на всех твоих бывших женщин, но при этом она явно усугубляет твой стресс, и против этого не поспоришь.

Люк предостерегающе посмотрел на Джейсона и снова занялся тостом.

Джейсон откашлялся.

– Доктор Ван Дайк говорила отцу, что тебе после пережитого надо избегать стрессов.

– Пошел бы ты со своим доктором Ван Дайк…

Джейсон поморщился.

– Она вовсе не моя, и я предпочел бы с ней никуда не ходить. Что-то есть такое в этой ее удобной, практичной обуви и добротных твидовых костюмах. Может, мне не хватает воображения, но, боюсь, я не смогу закрыть на все это глаза.

– Поезжай в Санта-Элену и передай там всем, чтобы они обо мне не беспокоились. Увидимся на дне рождения.

– А как Айрин Стенсон?

– Она, безусловно, источник стрессов, но по крайней мере она не носит удобной, практичной обуви и твидовых костюмов. Или ты, может, не заметил ее сапожки на высоких каблуках и черный тренч?

Джейсон закатил глаза. Его слегка передернуло.

– О да, сапоги видел. Черный тренч тоже. Ей к ним еще хлыста не хватает, ты не находишь?

– Не знаю. Но найти ответ на этот животрепещущий вопрос стало целью моей жизни.

Люк оформлял в гостиницу новобрачных, когда Айрин распахнула дверь и прошагала (именно так, «прошагала», подумал про себя Люк) в вестибюль. Одного быстрого, брошенного на нее исподтишка взгляда Люку хватило, чтобы понять, в каком она настроении. Снова черный пуловер и черные брюки, черные кожаные сапоги и пальто. Снова закована в боевую броню, готова бросить вызов всему Дансли.

Айрин окинула взглядом парочку у стойки рецепции и, сообразив, что к чему, молча прошла через все помещение к кофейному столику. Люк краем глаза видел, как она осматривает кофейник и вчерашние пончики, которые он туда положил.

Ему сейчас было совсем не до постояльцев. Как же они не вовремя! Ведь у них с Айрин Стенсон дела.

Люк подвинул молодому простоватому жениху форму для заполнения и ручку.

– Имя, адрес и номер водительских прав, Эддисон, – сказал он. – Внизу подпись полностью. И дата отъезда.

Глаза новоиспеченной миссис Эддисон тревожно расширились. Она отшатнулась с таким видом, будто боялась, что Люк вот-вот перескочит через стойку и вцепится ей в горло.

«Ну что еще?» – недоумевал про себя Люк, сдерживаясь из последних сил. Ведь он всего-навсего попросил ее мужа заполнить эту треклятую форму.

Мистер Эддисон с усилием сглотнул, и его адамово яблоко судорожно задвигалось.

– Э-э… да, сэр, – промычал он и, схватив ручку, принялся поспешно заполнять формуляр.

Айрин в противоположном конце вестибюля вынула из сумочки чайный пакетик. Вид у нее был хмурый. Люк решил не обращать на нее внимания.

– Готово, сэр. – Эддисон с видимым облегчением подвинул ему заполненную анкету.

Люк бегло ее просмотрел.

– Номер освободить в двенадцать ноль-ноль.

Айрин в противоположном конце вестибюля со страдальческим видом прикрыла глаза.

На лице у Эддисона появилось озадаченное выражение.

– Э-э… двенадцать чего, сэр?

– Часов. В полдень.

– Ну конечно, сэр, – поспешно кивнул Эддисон. – Не волнуйтесь, мы уедем даже раньше, до двенадцати.

Люк снял с крючка ключ и передал его Эддисону.

– Коттедж номер десять. На двери висит свод нормативных положений. Ознакомьтесь.

Эддисон в смущении уставился на него:

– Нормативных положений?

– Правил, – пояснил Люк, всеми силами пытаясь быть терпеливым. – Никаких нарушений тишины, никакой противозаконной деятельности, никаких не зарегистрированных в отеле гостей после двадцати четырех часов и так далее.

– Да-да, конечно. То есть я хочу сказать, все ясно, сэр. – Эддисон нервно покачал головой. – Нет проблем, сэр. Нас только двое.

– Вы также найдете на ночном столике карточку с просьбой о содействии менеджменту гостиницы в экономии электроэнергии. К этой просьбе прошу отнестись как к нормативному положению. Это ясно?

– Так точно, сэр. – Эддисон в поисках поддержки повернул голову к своей взволнованной жене. – Мы с Дженис готовы всеми силами содействовать защите окружающей среды. Правда, Дженис?

– Да, – едва слышно пролепетала девушка.

– Отрадно слышать, – сказал Люк. – Приятного вам проживания в коттедже для новобрачных.

Эддисон удивленно заморгал.

– В коттедже для новобрачных?

Миссис Эддисон была явно потрясена.

– У нас номер для новобрачных?

– Разумеется, – кивнул Люк. – Почему нет? Вы же новобрачные, верно? Вы же сказали правду, а не назвались супругами лишь для того, чтобы заполучить номер для новобрачных?

– Да, сэр, – заверила его миссис Эддисон. – Мы поженились сегодня утром. В здании суда в Кирбивилле.

Смущение Эддисона, как видно, усилилось, но он не дрогнул.

– Э-э… а какая доплата за номер для новобрачных?

Люк облокотился на стойку.

– С вас двоих? Никакой. С тем условием, что вы будете соблюдать все установки, конечно.

Айрин в противоположном конце вестибюля возвела глаза к сводчатому потолку.

– Да, сэр. Благодарю вас, сэр. – Схватив жену за руку, Эддисон потащил ее за собой к двери. – Пойдем, Дженис. Я снял нам с тобой номер для новобрачных.

– Поскорее бы вернуться в Кирбивилл и рассказать всем, – проговорила Дженис, загораясь в радостном предвкушении.

Парочка бросилась наружу.

Люк, сложив руки на стойке, смотрел на молодоженов из окна.

– Новобрачные. Ну как их не любить!

– Все скорее смахивало на то, что вы стараетесь их запугать, – заметила Айрин.

– Зачем? Брак такая вещь, что они сами очень скоро испугаются. Ускорять процесс ни к чему.

– Готова поспорить, что повторно клиенты к вам сюда, в «Восход над озером», редко обращаются. Я права?

Люк расправил плечи.

– Да что я такого сказал?

– Дело не в том, что вы сказали, а в том, как вы это сделали. Вы с этим беднягой разговаривали, как с зеленым, неопытным новобранцем в учебном лагере. А ведь он сюда как-никак с женой в свадебное путешествие приехал, и судя по тому, что они сняли номер здесь, в средствах они весьма ограничены.

– Да будет вам! Я просто поселил их в коттедж и все.

– В номер для новобрачных? Вот уж не думала, что он у вас есть.

– Руководство гостиницы рассуждает так: если вы проводите свой медовый месяц в одном из наших коттеджей, то этот коттедж по определению является номером для новобрачных.

– А-а, понимаю. Логично.

– Конечно, и мне тоже так кажется, – сказал Люк.

– И все же с мистером и миссис Эддисон можно было бы обойтись помягче.

– Да я всего-навсего попросил их формы заполнить, черт возьми!

– Вы из заставили здорово понервничать.

Люк обошел вокруг стойки, чтобы налить себе очередную кружку кофе.

– Знаете, я начинаю думать, что это самая большая проблема гостиничного бизнеса.

– Что именно?

– Клиентура. Она недисциплинированна, необученна и непредсказуема. – Он посмотрел, как Эддисоны садятся в древний «форд-пикап» и едут к коттеджу номер десять. – Да-а, если б не постояльцы, работенка была бы совсем недурна.

Айрин покачала головой.

– Где Джейсон?

– Уехал сразу после завтрака. У него вроде встреча с поставщиком сегодня утром. Что собираетесь делать?

– Я позвонила одной старой знакомой здесь, в Дансли, Сандре Пейс, спросила, не знает ли она, кто присматривал за домом Уэббов. Оказывается, это Конни Уотсон, та женщина, которая убиралась в доме Памелы и ее отца еще в те годы, когда я здесь жила.

– Хотите поговорить с Уотсон?

– Да. – глянула на часы. – Пожалуй, прямо сейчас к ней и поеду, чтобы застать ее, пока она не ушла на работу.

Люк медленно вздохнул.

– То есть она не в курсе, что вы к ней едете?

– Я побоялась, что, если позвоню ей и попытаюсь договориться о встрече, она откажет. Как и многие другие в Дансли, Конни имеет причины сохранять лояльность Уэббам.

– Я поеду с вами.

– В этом нет необходимости, Люк.

– Я сказал, поеду – значит, поеду.

Айрин забеспокоилась.

– Лучше вам, наверное, не влезать в это дело дальше.

– Джейсон мне тоже что-то в этом роде пытался втолковать.

Тени вокруг глаз Айрин сгустились.

– Вот как? Что ж, он прав. Ведь вам как-никак жить в этом городе. У вас здесь бизнес, хотя, судя по тому, как вы его ведете, вряд ли ваш заработок позволит вам выплатить даже налоги. Но это уже другой вопрос. Главное – вам не стоит вмешиваться в это запутанное дело. Все, что связано с Уэббами, здесь, в Дансли, опасно.

– В Дансли опасно. – Люк слабо улыбнулся. – Похоже на звон колокольчика.

– Я не шучу, – строго сказала Айрин. – Я действительно считаю, что вы должны держаться от этих дел подальше. Ваш брат, очевидно, рассуждает так же, как я.

– Чего вы с Джейсоном не понимаете, так это того, что с полезными советами вы уже очень опоздали. Я уже в этом по самые… – Он осекся и откашлялся. – По самую шею увяз.

– Еще не поздно. – Айрин с такой силой стукнула кружкой по столу, что чай расплескался по деревянной столешнице. Она схватила салфетку и поспешно промокнула лужицы. – Вы просто упрямитесь.

К облегчению Люка, дверь в этот момент открылась, не дав Айрин договорить. В помещение влетела Максин.

– Всем привет! – Она скинула пальто. – Я видела пикап перед коттеджем номер десять. Новые постояльцы?

– Молодожены из Кирбивилла, – ответил Люк.

– Правда? – Максин пришла в восторг. – У нас ни разу за все время, что я здесь работаю, не было молодоженов. А знаете, возможно, это свободная ниша на рынке, которую мы просмотрели.

– Люк предоставил им номер для новобрачных, – сказала Айрин.

Максин нахмурилась.

– У нас нет такого.

– Теперь, значит, будет, – сказал Люк. – Коттедж номер десять.

Максин загорелась воодушевлением:

– Я знаю, что сделаю. Я приготовлю для них специальную корзинку со всякими приятными штучками.

– Только я бы на вашем месте пончики туда не клал, – заметил Люк.