Джейсон расположился в одном из кресел на веранде и, сделав несколько глотков кофе, который принес ему Люк, недовольно поморщился.
– Слушай, – сказал он, – если уж ты потратился на такую хитроумную итальянскую кофе-машину, то должен по крайней мере научиться варить в ней такой кофе, который хотя бы можно было пить.
Люк тоже сел, водрузив ноги на перила.
– Я кофе пью не из-за его вкуса. Я его пью, потому что он горячий и помогает сосредоточиться.
– Может, скажешь, на чем ты сосредоточен сейчас?
Люк устремил взгляд на коттедж номер пять.
– На Айрин Стенсон.
– Я так и думал. Поправь меня, если я окажусь не прав, но мне кажется, она здесь не простая постоялица.
– Мы теперь с ней после вчерашней ночи, можно сказать, одной веревочкой связаны.
– У вас в горах это так называется?
– Это совсем не то, о чем ты подумал, – сказал Люк. – Связь, возникшая между мной и Айрин, образуется между людьми, когда они вместе находят труп.
– Что? – Джейсон чуть не поперхнулся кофе.
– Вчера вечером Айрин отправилась к своей старой подруге из Дансли, дочери сенатора Уэбба, и нашла ее мертвой. Коктейль из алкоголя и таблеток.
– Постой, постой. – Джейсон очень медленно опустил кружку. – Ты о дочери сенатора Райленда Уэбба? Того, кто метит в Белый дом?
– Ага.
– Так, значит, его дочь умерла? Но я ничего подобного в новостях не слышал.
– Скоро услышишь. Сообщение, насколько я знаю, сегодня утром вышло на первой полосе «Гластон-Коув бикон».
– Может, тебе это покажется странным, но я такой газеты, как «Гластон-Коув бикон», не получаю. Если уж совсем честно, то я о такой газете даже не слышал.
– Как и большинство. Но эта газета опубликовала эксклюзив, поскольку именно в ней работает Айрин. Известие о Памеле Уэбб появится в главных СМИ если не сегодня, то завтра наверняка.
Джейсон озабоченно нахмурился.
– Выпивка с таблетками, говоришь?
– Похоже на то.
– Самоубийство, что ли?
Люк смотрел на озеро.
– Или случайная передозировка. Сложно что-либо с уверенностью сказать.
– Да, обнаружить нечто подобное – чертовски неприятная штука.
Люк стиснул зубы. Он отлично понимал, о чем Джейсон думает на самом деле: какова будет реакция семьи, когда все узнают о случившемся. Последние шесть месяцев тревога его родственников о нем постоянно возрастала. А происшествие с Памелой Уэбб только больше растревожит их.
– Айрин пришлось куда тяжелее, – спокойно ответил он. – Я-то с живой Памелой не встречался, а Айрин какое-то время дружила с ней в школе.
– И ты, когда она обнаружила труп своей близкой подруги, случайно оказался рядом?
– Да.
– И как же так вышло, позволь полюбопытствовать?
– В ту ночь я заметил, как она уезжает из гостиницы, и меня разобрало любопытство. Вот я и отправился за ней, – ответил Люк.
– Только и всего?
– Только и всего.
– И часто ты так делаешь? – осторожно поинтересовался Джейсон.
– Что делаю?
– Колесишь за своими постояльцами по городу?
– Нет. Обычно я со своими постояльцами стараюсь сталкиваться как можно реже. Мне в основном попадаются жуткие зануды.
– Но только не эта.
– Эта тоже нудноватая. – Люк сделал несколько глотков кофе. – Но все-таки чем-то отличается от других. – Пора было менять тему разговора. – А чего ты, собственно, приехал, Джейс?
– Я же сказал: просто хотел посмотреть, как тут у тебя идут дела.
– Ну-ну, давай, заводи старую песню.
Джейсон досадливо фыркнул и махнул рукой, указывая на домики и главное здание «Восхода над озером».
– Да отстань ты! Старик прав. Тебе здесь не место. Управлять третьесортным мотелем ты, как и я, мало приспособлен.
– Заниматься семейным бизнесом я также не приспособлен. Я же пробовал, ты разве не помнишь? Дело у меня не пошло.
– Вся незадача в том, что это совпало с твоей историей с Кейти, – сказал Джейсон, стараясь, чтобы его слова прозвучали как можно более убедительно. – Гордон со стариком хотят, чтобы ты попробовал еще раз.
– Не думаю, что из этой затеи выйдет что-то путное, – сказал Люк.
– Старик беспокоится. Все остальные тоже.
– Я знаю, но поделать ничего не могу, разве что снова и снова повторять вам, что у меня все в полном порядке.
– Мама со стариком убеждены, что у тебя после вашей с Кейти совместной поездки началась настоящая депрессия и ты чем дальше, тем глубже в нее погружаешься.
– У меня нет никакой депрессии.
– Ты так говоришь все время, но тебе никто не верит.
Люк приподнял брови.
– Философская головоломка, не правда ли? Как я могу доказать вам, что у меня все хорошо?
– Прежде всего записавшись на прием к доктору Ван Дайк.
– Об этом забудь. Доктор Ван Дайк – весьма приятная дама и, без сомнения, отличный психиатр, но разговаривать с ней я не хочу.
– Она старый друг семьи, Люк. И мама с папой, обеспокоившись твоим здоровьем, естественно, обратились к ней за советом. Эта дама просто поговорит с тобой немного, только и всего.
– Если я однажды сам приду к выводу, что нуждаюсь в подобной помощи, я ей позвоню.
Джейсон поудобнее устроился в кресле.
– Говорил же я старику: все это бесполезная трата времени.
– Ты приехал только ради этого?
– Он надеялся, что мне, возможно, удастся тебя убедить.
– Я так и знал, – сказал Люк. – Считай свою миссию выполненной.
– Ты приедешь к нему на день рождения?
– Приеду.
– Хорошо. Это важно.
– Знаю, – кивнул Люк.
– Будь готов услышать громкое восхваление всех плюсов воссоединения с семьей.
– Предупрежден – значит, вооружен. – Люк снова поднес кружку с кофе к губам, но знакомый звук мотора его остановил. – Черт! – Он проворно убрал ноги с перил и вскочил со своего места. – А теперь-то она куда собралась?
Джейсон, сбитый с толку, посмотрел на него:
– Кто?
– Айрин. – Люк пересек веранду и сбежал по ступенькам.
– Постой! – Джейсон бросился вслед за Люком. – Куда мы идем?
Люк ничего не ответил. Завернув за угол коттеджа, он перешел узенькую дорожку и оказался прямо перед желтой малолитражкой.
Айрин пришлось остановиться.
Люк приблизился к окну со стороны водителя и, упершись рукой в низенькую крышу автомобиля, наклонился к Айрин.
Та опустила стекло и подняла на него глаза за темными очками.
– Что-то не так? – вежливо осведомилась она.
– Вы куда?
Айрин не спеша сняла очки.
– Мне, знаете ли, за свою жизнь во многих гостиницах приходилось останавливаться, но эта первая, где хозяин требует от меня отчета в моих действиях.
– У нас тут в «Восходе над озером» немного другие порядки.
– Я заметила. – Айрин постучала оправой очков по рулю. – А порядки эти, случайно, не военные?
– Они такие, как в морской пехоте, мисс Стенсон, – подсказал Джейсон. – Мой брат совсем недавно, несколько месяцев назад, уволился из армии. Будьте к нему снисходительны, он еще не адаптировался к гражданской жизни.
Айрин коротко кивнула, как будто эта информация подтверждала какие-то ее собственные умозаключения.
– Это многое объясняет. – Она улыбнулась Джейсону и, как будто что-то обдумывая, посмотрела на Люка: – Я тут поразмыслила немного и пришла к заключению, что за все причиненные вам мной прошлой ночью, да и сегодня днем, неудобства у меня перед вами должок.
– Неужели? – спросил Люк.
– Я подумала, что, быть может, смогу отблагодарить вас, пригласив сегодня к себе вечером на домашний ужин.
Чего-чего, а этого Люк никак не ожидал.
– Ого! – с энтузиазмом воскликнул Джейсон. – Вы умеете готовить, мисс Стенсон?
– Да будет вам известно, что перед вами журналист, который ведет в газете «Гластон-Коув бикон» рубрику «Обмен кулинарными рецептами».
Джейсон широко улыбнулся:
– Я должен быть потрясен?
– Вы не только были бы потрясены – вы лишились бы дара речи, если б видели отвергнутые мной рецепты. Уж лучше вам жить, не зная, что некоторые люди способны сотворить с желатином с ароматом лайма и красной фасолью, поверьте.
– Поверю на слово, – согласился Джейсон.
– Вы, кстати, тоже приглашаетесь на ужин, если, конечно, останетесь здесь до завтра.
– Останусь, – заверил ее Джейсон.
– Вот и славно. Жду вас обоих в половине шестого. Перед ужином выпьем чего-нибудь. – Айрин снова повернула голову к Люку и дерзко посмотрела на него: – Если вы не против, разумеется!
– Мы в армии прочно усвоили одно: выгоду нужно извлекать из любых представляющихся тебе стратегически благоприятных возможностей, – ответил он. – В семнадцать тридцать мы будем стоять на пороге вашего дома, мэм.
– Это, как я полагаю, значит половину шестого в реальном времени, – уточнила Айрин. – А теперь, если мы обо всем договорились, то я, пожалуй, поеду: у меня есть кое-какие дела.
Люк продолжал упираться рукой в крышу машины.
– Вы так и не ответили на мой вопрос: куда вы направляетесь?
В янтарных глазах Айрин заплясали насмешливые искорки.
– Ваша манера общения, наверное, хороша для армии. Но возможно, вам стоит пересмотреть ее, когда вы имеете дело с постояльцами вашего отеля.
– Для меня, мисс Стенсон, существует только два способа действия – способ морпеха и любой другой.
– Спешу вас уверить, чтобы в дальнейшем не было недоразумений, что я лично выбираю вариант номер два – то есть любой другой способ, – сказала Айрин. – Тем не менее, уважая вас как своего сегодняшнего гостя, я, так и быть, отвечу на ваш вопрос: я еду в «Дансли маркет» кое-что купить.
– За покупками?
– Ну знаете, продукты там и всякое другое, – в общем, то, чем я буду угощать вас с братом сегодня.
– А, понятно. За покупками, значит.
Айрин преувеличенно любезно улыбнулась:
– Желаете взглянуть на список покупок?
– В него входят желатин с ароматом лайма и красная фасоль?
– Нет.
– В таком случае, думаю, волноваться нечего, – ответил Люк.
– Для волнения всегда найдутся причины, мистер Даннер.
Айрин надавила на газ. Люк едва успел убрать руку с крыши автомобиля, как машина уже катила по дорожке прочь.
Между братьями воцарилось молчание.
– Ну и ну! – произнес Джейсон. – Так недолго и без руки остаться.