Она была заперта в одной комнате с мертвым человеком. Клаустрофобия почти парализовала Дездемону. Какое-то мгновение она не сомневалась, что сойдет с ума.

Это было хуже, чем лифт, почти так же страшно, как в фургоне Георга Нортстрита, когда ей было пять лет.

Черные крылья летучей мыши детского страха накрыли ее, превратив в дрожащее существо, неспособное стоять на ногах. Чувство гибели было невыносимо.

Дездемона прислонилась спиной к ледяной двери, ее колени дрожали. Завороженно глядя на несчастного Вернона Тейта, она медленно опустилась на пол. На этот раз Тони не спасет ее. Пройдут часы, прежде чем кто-нибудь появится на работе. Дездемона не знала, сможет ли она преодолеть страшную клаустрофобию рядом с мертвым Тейтом, даже если она переживет холод. Она думала, можно ли умереть от страха.

Панический страх. Да, это был он.

Нехватка воздуха, оцепенение и учащенное биение сердца. Приступ паники. Дездемона обхватила себя руками, впадая в забытье.

Она выжила в закрытом фургоне много лет тому назад. И, конечно же, она постарается выжить и на этот раз.

Бедный Вернон не был для нее угрозой, единственной угрозой был мороз, а не стены, которые, казалось, хотели раздавить ее.

Холод. Дездемона постаралась сосредоточиться на нем.

Все, что на ней было, — это джинсы, желтый пуловер и красный легкий жакет. Жакет не был, конечно, спасением. Все-таки раннее лето, а не середина зимы. Но он был на подкладке. И теперь должен предохранить ее некоторое время и не дать замерзнуть сразу.

Если понадобится, она может одолжить одежду у Вернона. Ему она больше не нужна.

Эта мысль так на нее подействовала, что Дездемону чуть не стошнило.

Тошнота прошла, когда она пообещала себе, что прикоснется к вещам Вернона только в случае крайней необходимости. В данный момент она могла обойтись и без его помощи.

Нужно было думать и действовать. Прежде всего Дездемона напомнила себе, что ей не пять лет и она более не беззащитный ребенок в руках сумасшедшего человека.

И стены вовсе не надвигались на нее.

Дездемона хотела было постучать подносом в стены, надеясь, что шум привлечет чье-то внимание. Недостатком этого плана было то, что в такую рань вряд ли кто-нибудь пришел на работу.

Нужно было подумать о другом способе связи с внешним миром.

Она сползла по стене и села на пол, свернувшись в комочек. Обняв колени, она старалась не смотреть на Вернона. Нечаянно карман ее пиджака приоткрылся. Она ощутила какой-то предмет, упиравшийся в стену морозильника.

Постепенно Дездемона вспомнила о своем замечательном персональном компьютере, который она машинально положила в карман, выходя из дома.

Некоторые мужчины дарят женщинам цветы, иные дарят духи, а некоторые, очень немногие, дарят то что надо.

Старк прочитал послание Дездемоны сразу, как включил компьютер.

Кому: Старку, ОСС

От: Дездемоны, «Верный стиль»

Закрыта в морозильнике. Мертвое теле. Пожалуйста, поспеши.

Старк прочитал короткое сообщение дважды. Он подумал, что Дездемона шутит, и набрал номер ее квартиры.

Никто не отвечает.

Он набрал номер конторы. Снова никого.

Появилось неприятное чувство. Дездемона еще не настолько освоилась с компьютером, чтобы разыгрывать его.

Через несколько секунд он набрал ответ.

Кому: Дездемоне, «Верный сталь»

От: Старка, ОСС

Я в пути.

Он вскочил и побежал к двери. Мод посмотрела на него с удивлением, когда он пронесся мимо.

— Мистер Старк, что-то случилось?

— Кое-что произошло. Скажите Дейну, что ему одному придется заняться людьми из «Коннелли мэньюфэкчюринг». Если они не согласятся, то перенеси встречу. Вы сможете связаться со мной по моему компьютеру.

— Да, господин Старк. — Мод гордо выпрямилась. — Можете положиться на меня, сэр. Я организую все прямо отсюда. Гибкость является отличительной чертой хорошего секретаря. Мы должны приспосабливаться к изменчивым чертам жизни. Ветвь, вторая не гнется, обязательно сломается.

Старку некогда было размышлять над ее витиеватой речью. Он спустился в лифте на первый этаж и помчался к площади Пионеров Запада. Так было быстрее, чем брать машину из гаража или ловить такси. Пробежав по аллее, через несколько минут он уже был в «Верном стиле». Дверь была открыта. Заглянув внутрь, он сразу увидел большую железную стойку, которая блокировала дверь холодильника, и быстро отодвинул ее. Когда морозилка открылась, Дездемона вылетела прямо в его объятия.

— Старк! — В ее кулачке был зажат мини-компьютер. Она спрятала лицо на его груди, прижимаясь к нему всем телом. — Я получила твое послание. Я получила его. Я чуть не сошла с ума. А когда я прочитала твое письмо, то поняла, ты обязательно придешь.

— Что здесь произошло? — Старк крепко обнял ее. Потом он увидел тело Вернона Тейта в углу холодильника.

Спустя несколько часов после ухода полиции кафе-экпресс было заполнено Вейнрайтами.

Они были повсюду, изображая глубокое потрясение и ужас. Старк решил, что ему прежде не доводилось видеть, чтобы кто-то мог так виртуозно сыграть крайнее Потрясение и Ужас, пока не увидел Вейнрайтов.

Генри и Кирстен элегантно восседали на стульях у бара с чашечками кофе-эспрессо в руках. Бэсс и Августус печально склонились над маленьким столиком. Они степенно потягивали молоко. Джульетта, в некотором смятении, сидела за другим столиком с чашечкой капуччино. Даже Макбет был здесь. Кайл и Джейсон с ним.

Старк заметил, что не хватало только Тони. Возможно, новость еще не дошла до него.

Гвоздем программы была Дездемона, сидящая с чашечкой чая за отдельным столиком напротив Старка.

— Все еще не верю, что бедный Вернон мертв, — произнесла она в сотый раз. — Он был такой приятный человек. Такой тихий. Такой надежный. Художник без амбиций.

— Очень редкая натура, — пробормотал Августус. — Простая, но редкая натура.

— Расскажи всю историю еще раз, — приказал Старк, — с самого начала.

— Я повторяю ее уже миллион раз.

— Потрудись еще раз для меня. Дездемона вздохнула, скомкала носовой платок и положила его в карман джинсов.

— Я отправилась в «Верный стиль» сразу после тебя. Задняя дверь была открыта. Я видела, что и дверь в холодильник тоже открыта. Я подумала, что кто-то пришел на работу слишком рано. По всей видимости, так и было. Бедный Вернон. Наверное, спутал расписание, пришел раньше и спугнул грабителя.

— Который застрелил его и затащил в холодильник, — добавил Генри мрачным голосом. — А потом этот сукин сын хотел застрелить Дездемону.

— О Боже мой! — возопила Бэсс. — Я не могу поверить в это. Дездемона могла умереть.

— Ну, ну, моя дорогая. — Августус похлопал ее по плечу. — Она в безопасности. Все кончилось.

Старк заметил, что сжимал край столика с такой силой, что хрупкий пластик мог треснуть. Он заставив себя разжать руки.

Дездемона могла быть убита.

Хаос заполнил его душу. Он пытался загнать ночной кошмар снова в котел, где ему было место.

— Ты уверена, что не узнала его? — выдавил он из себя.

Она покачала головой.

— Нет. У него все лицо было измято. Полиция говорит, что, возможно, он надел на голову нейлоновый чулок. Он был высокий и худой. Голова грязная, как и вся его одежда.

— Какой-нибудь бродяга в поисках денег на наркотики, — прошептала Кирстен.

— Полиция говорит то же самое, — заметил Макбет.

— Но почему нужно было залезать именно в «Верный стиль», — задумалась Кирстен. — Ведь Дездемона не хранит в конторе наличные.

Дездемона промокнула салфеткой глаза.

— Полиция говорит, что он искал что-нибудь на продажу.

— Он был в конторе, когда ты пришла? — спросил Старк.

— Да. Он был с ружьем. Я бросила в него кастрюлю. Он выстрелил. Думаю, что я в него попала. Выстрел прозвучал как гром. Он выстрелил еще раз.

— Иисус Христос, — тихо сказал Генри. — Два выстрела. Слава Богу, что ты успела добежать до холодильника.

— Вернону Тейту повезло меньше, — печально произнесла Дездемона. — Убийца, должно быть, настиг его, когда он ставил в морозильник своего лебедя.

— Бандит мог сперва застрелить его, а потом затащить в холодильник, — задумчиво предположил Августус. — Помню похожую ситуацию в пьесе, в которой я играл несколько лет тому назад. Постановка в Калифорнии. Мистерия под названием «Замороженный». Я в главной роли. Помнишь, Бэсс?

— Помню, — отозвалась Бэсс. — Ты был бесподобен, дорогой.

— Благодарю. Это была роль следователя из полиции, — продолжал Августус. — Тело замерзло в снегу. Нужно было определить точное время смерти очень хитрым способом. Довольно сложно, скажу я вам.

— Уверен, возможности полиции сильно изменились с тех пор, папа, — возразил Макбет.

— Я обзвонила заказчиков и отменила все до конца недели, — сказала Дездемона. — К счастью, у нас по расписанию только небольшая встреча женского общества и пара ленчей. Я передала эти заказы другим поставщикам.

— Когда ты можешь вернуться в «Верный стиль»? — спросил Старк.

— Полиция сказала, что, видимо, они закончат завтра. Но дня два уйдет на уборку, — ответила Дездемона.

Старк оглядел комнату.

— А где Тони?

Бэсс отвлеклась от своего молока.

— Вы не знаете? Ночью Тони оставил запись на моем автоответчике. Он сказал, что рано утром улетает в Голливуд. Возможно, ему позвонили друзья. Его «мыльную оперу», наверное, все-таки поставят.

— Билет купили в Голливуде, — объяснил Августуе, — Сказали, что он может получить его в аэропорту.

— Это точно, — сам себе пояснил Старк.

— Хотелось бы, чтобы парень перестал уповать на «мыльные оперы», — бурчал Августус. — Голливуд не место для Вейнрайта.

На следующий день после обеда Дездемона сидела за столом своего кабинета. Она взирала на хаос вокруг с очень печальным чувством.

Полиция наконец-то закончила свою работу. От одного из офицеров она узнала, что сыщики не нашли ничего, что изменило бы первоначальную версию. Вероятно, Вернон был убит потому, что помешал вооруженному грабителю.

Так часто случалось.

Думая о Старке, Дездемона копалась в кипе перепутанных документов, что лежали на ее столе.

Вчера, когда упомянули Тони, что-то в глазах Сэма напугало ее. Она не знала, о чем думал Старк, но ей стало не по себе.

Зазвонил телефон. Дездемона была так поглощена печальными мыслями, что от звонка она почти подпрыгнула. По непонятной причине ее пульс участился. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и сняла трубку.

— «Верный стиль». Это Дездемона.

— Вы та леди, которая покупала скульптуры у Вернона Тейта? — Голос мужчины звучал озабоченно.

Дездемона сжала трубку так сильно, что та чуть не треснула.

— Да. Да, это я. А вы кто?

— Узнал, что он умер. Это правда?

— Да. К сожалению, правда. Вы его знали?

— Черт! Конечно. Я тот, кто делал для него скульптуры. Он должен мне за лебедя пятьдесят баксов.

— Делали скульптуры?

— Ага. И мне страшно нужны деньги, мэм. Он обещал заплатить в понедельник.

— Не понимаю. Я думала, что Вернон был скульптором.

— Тейт не был скульптором. Он сказал, что ему нужна была ваша работа, потому и соврал. У нас была договоренность. Я снабжал его скульптурами, а он платил разницу от того, что вы давали ему.

— Понимаю. — Это объясняло, почему Вернон всегда работал дома, подумала Дездемона. — Как вас зовут?

— Ларри Исенли. Вы заплатите мне эти пятьдесят баксов?

— Да, конечно. Дайте мне ваш адрес, мистер Исенли.

Ларри назвал адрес на Капитолийском холме.

— Но я могу сегодня зайти за чеком.

— Здесь беспорядок, мистер Исенли. Я выписываю чеки по компьютеру и пока еще не успела его наладить. Приходите в понедельник утром, если хотите, или я пошлю чек по почте, и вы получите его во вторник.

— Думаю, так сойдет, — колебался Ларри. — Спасибо, мэм. Я знаю, что договор у меня был не с вами, а с Тейтом.

— Вот и хорошо, — устало сказала Дездемона. — Ваша работа мне нравилась. Ледяные скульптуры, что вы делали для «Верного стиля», просто изумительны.

Ларри откашлялся.

— Полагаете, вам понадобятся еще?

— Возможно. Я позвоню вам, когда здесь все устроится.

— Конечно, — воодушевился Ларри. — Увидимся.

Дездемона положила трубку и задумалась над тем, что узнала.

Вернон Тейт солгал, чтобы получить работу в «Верном стиле». В чем же еще он мог солгать?

Спустя час Дездемона медленно ехала по тихой улочке к северу от Университетского городка. Она искала адрес и наконец нашла его. Оставив машину у обочины, она выключила мотор и посмотрела на ветхий запущенный двухэтажный домик, в котором жил Вернон.

Вчера она дала его адрес полиции. Они, наверное, уже побывали здесь.

Запущенный сад выглядел не лучше дома. Он зарос сорняками, которые проросли сквозь давно брошенные пивные бутылки. Входная дверь когда-то была зеленой, но совсем облезла, и лишь в некоторых местах остались следы краски. Посередине того, что раньше было лужайкой, валялась старая покрышка.

Дездемона не знала, были ли у Вернона родственники, близкий друг или хотя бы добрый сосед. Раза два он упоминал о своей хозяйке, больше ничего. Он даже не оставил номера телефона, так что она не могла предварительно позвонить. Еще раз она подумала о том, как мало она его знала.

Она не была уверена, что в доме вообще кто-то жил. Дездемона прошла по разбитой цементной дорожке и постучала в дверь. Через стеклянные панели был слышен звук работающего телевизора. Она постучала еще раз.

Изнутри послышался шум открываемого замка. Дверь приоткрылась. В щель выглянула женщина неопределенного возраста, одетая в вылинявший халат и стоптанные тапочки. Ее взлохмаченные седые волосы торчали во все стороны.

— Вам чего? — спросила женщина прокуренным голосом, дохнув на нее перегаром. — Я вчера уже наговорилась. Вы из полиции или кто?

— Я Дездемона Вейнрайт. Вернон работал у меня.

— Вернон умер.

— Да, я знаю.

— Вчера целый час болтала с полицейскими. А потом они часа два копались в его вещах.

— Вы хозяйка дома?

— Была. Да. Надин Хокс. Какое вам вообще дело. Мне и без вас хватает неприятностей, надоели ваши вопросы.

— Я не собираюсь задавать вопросы, мисс Хокс.

— Тогда что же?

Дездемона подняла руку в безнадежном жесте.

— Просто хочу выразить соболезнование.

— Кому? У Вернона не было ни родни, ни друзей. По крайней мере, я не знала никого.

— Совсем никого?

— Нет. — Надин почесала седую голову. — Все время возился со своим паршивым компьютером.

Дездемона уставилась на нее.

— С компьютером?

— Ну да. Лично я не собираюсь горевать по нему. Жаль только денег за аренду. — Надин подмигнула ей. — Но я позаботилась о себе.

— Каким образом?

— Очень здорово. Я уже тридцать лет сдаю комнаты. Кое-чему научилась за это время. И вообще, я слежу за информацией. Я никогда не выключаю ни телевизор, ни радио. Как только услышала, что вчера утром убили какого-то парня в конторе по поставкам, сразу сообразила.

— Что вы сделали?

— Пошла наверх и угостилась его компьютером. Очень даже вовремя, потому что скоро пришли полицейские. Они бы точно забрали его, хотя сами не знают, что с ним делать. Я вообще никому не верю.

— А я не знала, что Верной увлекался компьютерами, — медленно произнесла Дездемона.

— Да ну, бросьте. Он ни о чем другом и не думал. Ни друзей, ни семьи, ни девушки. — Надин кашлянула. — Ни даже мальчика, вы понимаете, о чем я. Считаю, что я имела право взять его компьютер в счет неуплаты за комнату.

— Вы собираетесь его продать?

— А как же. Теперь многие интересуются компьютерами. Может, дам объявление в газете. Думаю взять за него сто пятьдесят или даже двести.

Дездемона соображала, что делать. Ей нужен был совет.

— Знаете, у меня есть друг, который занимается компьютерами. Он мог бы купить.

В глазах Надин загорелся огонек наживы.

— Вы так думаете?

— Могу позвонить ему прямо сейчас, если хотите. Послушаем, что он скажет.

Надин была озадачена.

— А у него хватит денег?

— Думаю у него наберетеся сотни две баксов.

— Чеков не беру, — предупредила Надин.

— Понимаю.

— Вы точно не из полиции?

— Совершенно точно, мисс Хокс.

— Ну, тогда ладно. — Надин отступила. — Заходите и звоните вашему другу.

— Спасибо. — Дездемона вошла в темную душную комнату.

Едкий запах табака и перегара был невыносим. Он въелся в занавески, казалось, пропитал насквозь протертый ковер. Дездемона старалась не дышать глубоко.

Телевизор был включен на полную громкость. Но, вероятно, Надин привыкла к шуму. Дездемона взглянула на телеэкран. Ведущий брал интервью у трех мужчин в женских фартуках. Они собирались заняться уборкой.

— Телефон там, в углу, — крикнула Надин сквозь шум представления. — Скажите своему другу, что не меньше ста пятидесяти. И наличными.

— Обязательно скажу. — Дездемона молила Бога, чтобы Старк был на месте. Она взяла грязную трубку и набрала номер.

— «Охранные системы Старка», — радостным голосом отозвалась Мод.

— Дездемона Вейнрайт. Мне нужно поговорить со Старком.

— Конечно, мисс Вейнрайт, — весело ответила Мод. — Соединяю.

— Спасибо.

— Не стоит благодарности. Желаю успеха.

Старк взял трубку. По голосу было понятно, что он занят.

— Это Старк.

— Это я, Дездемона. Мне нужен совет.

— Совет? Что случилось? Что там за шум?

— Не спрашивай, это телевизор. — Дездемона подождала, пока шум утихнет. — Послушай, я в Северном районе, в доме, где жил Вернон. Старк, он был любителем компьютеров. Может, даже шпионом.

— Дездемона…

— Это точно. Его хозяйка говорит, что он тратил все деньги на компьютерное оборудование. Она утверждает, что он только этим и занимался.

— Ты уверена?

Теперь она знала, что он слушает ее внимательно. Она всегда знала, когда владела его вниманием. Сконцентрированная энергия, проходящая по телефонной линии, могла расплавить трубку.

— Да. Узнав о его смерти, она испугалась за свои деньги. Он не заплатил ей за аренду, поэтому она спрятала его компьютер. Хочет продать его.

— Хммм.

— Что ты скажешь?

— Скажу, что возникает ряд интересных вопросов.

— Ну? — ждала Дездемона. — Может, купим его?

— Мы?

Терпение Дездемоны лопнуло.

— Вообще-то ты мой консультант по безопасности компьютеров, если не забыл. Мне нужен квалифицированный совет. Полагаешь ли ты, что компьютер Вернона может содержать ценную информацию?

— Не знаю.

— Не следует ли нам купить его и посмотреть?

— Ладно, купи.

Дездемона повернулась к стене и понизила голос:

— Хозяйка дома просит сто пятьдесят.

— Что это за компьютер?

— Не имею представления. Это не входит в мою компетенцию, не так ли?

— Нет. Он может стоить от пятидесяти до пятисот, в зависимости от состояния, года выпуска и того, что внутри.

— Старк, не следует вдаваться в подробности. Мы покупаем не компьютер Вернона, а улики.

— Разве?

Она не обратила на его тон внимания.

— У меня всего пятьдесят долларов в кошельке, а мисс Хокс просит дать наличными, а не чеком. Я не хочу уходить без компьютера. Она может найти другого покупателя, пока я буду искать деньги.

— Дай мне адрес. Скоро приеду.

— Поспеши, а то мне придется смотреть идиотскую телевизионную программу.

Спустя тридцать пять минут Старк постучал в дверь Надин. Дездемона с облегчением встала со стула.

— Надин, это, должно быть, мой друг.

— Хорошо бы с деньгами. — Надин зашлепала по старому ковру и открыла дверь. На пороге стоял Старк.

— Я Старк.

— Мы ждем вас. — Надин проводила его в комнату. — Принесли деньги?

— Да. Но прежде покажите компьютер.

Надин запаниковала.

— Она сказала, что вы купите не глядя.

— Я никогда не покупаю не глядя, — нахмурился Старк.

Дездемона показала на компьютер Вернона, который стоял в коробке возле кухни.

— Он вон там.

Проходя через комнату, Старк посмотрел на телевизор. Он помрачнел, когда ведущий спросил мужчину, почему тот любил снимать на видеопленку свою жену в постели с другим мужчиной. Потом он разглядел компьютер.

— Ну? — потребовала Надин. — Что вы думаете?

С минуту Старк осматривал компьютер, затем вынул кошелек.

— Беру.

Дездемона с облегчением выдохнула. Она подождала, пока Старк выйдет на улицу и поставит компьютер в машину, затем пошла за ним.

— Что ты думаешь? — спросила она, когда Старк закрыл дверь фургона.

— Не знаю, что думать. — Старк взял ее за руку и повел к машине.

— Совсем забыла, — сказала Дездемона. — Я узнала еще кое-что о Верноне. Он не был скульптором, а выдумал все это. Он покупал ледяные скульптуры у человека по имени Ларри Исенли.

— Как ты об этом узнала?

— Исенли позвонил мне сегодня. Хотел получить деньги за своего лебедя. Он сказал, что Вернон покупал у него скульптуры, чтобы иметь работу в «Верном стиле».

Старк внезапно остановился и посмотрел в пространство.

— Значит, Тейт заранее знал, что тебе срочно нужен скульптор.

— Да.

— Как он мог об этом узнать?

Дездемона задумалась над его вопросом,

— Но это был не секрет. Когда Рафаэль ушел от меня, он многим мог сообщить, что мне нужен новый скульптор. И потом, мои сотрудники тоже знали об этом.

— Слишком много людей знали.

— Вот именно.

Старк снова пошел к машине.

— Сегодня вечером поработаю с этим компьютером и посмотрю, нет ли там чего интересного. Но, пожалуйста, не спеши с выводами. Случается всякое. Вернон может оказаться и простым любителем. Вполне возможно, что я найду лишь компьютерные игры.

Они остановились у машины Дездемоны. Она открыла дверцу и села за руль. Поколебавшись, она решила взять быка за рога.

— Ты ничего не говоришь о Тони, но я знаю, что ты думаешь, — заявила она.

— Да?

— Да. Но, Сэм, поверь, он в этом никак не замешан. Я уверена, что его действительно вызвали в Голливуд. Именно поэтому он уехал вчера утром.

— Я ничего не знаю о звонке из Голливуда, но я кое-что проверил, — сказал Старк. — Он действительно значился в списке пассажиров рейса до Лос-Анжелеса, но рейс был в половине десятого. Он же отметился в последнюю минуту. Чуть не опоздал.

Дездемона была потрясена.

— Ты проверил его рейс? Но как?

Старк пожал плечами.

— По компьютеру.

— Боже мой! Ты сумел это сделать?

Рот Старка искривился.

— Не забывай, что я эксперт по безопасности компьютеров.

— Ты, фактически, проверил информацию авиакомпании, — с изумлением произнесла Дездемона. — Ты ничего не принимаешь на веру, да, Старк?

— Ничего.

— А это законно?

— Давай не будем вдаваться в подробности. Проверка записей авиакомпании то же, что покупка компьютера Вернона, а не сдача его в полицию, Дездемона. — Старк захлопнул дверцу автомобиля. — Будь осторожна на дороге.

В боковое зеркальце Дездемона смотрела, как он шел к своей машине. Цельный и неколебимый. Внутренне такой же холодный, как ледяная вершина.