Видимо, в строгом соответствии с единым архитектурным стилем Фантом-Пойнт здание яхт-клуба представляло собой обветшалое итальянское палаццо. Казалось, что от времени со стен сыплется штукатурка (эффект, достигаемый с помощью крупного, неравномерной толщины мазка). Дизайн внутренних помещений был в том же духе: в простенках поблекшие фрески, освещение тускловатое и по-своему уютное. Намеренно потертая обивка стульев наводила на мысль об их древности, хотя это, конечно, было не так.

Мак вынужден был признать, что лучшего места для перекрестного допроса и не придумать. Впрочем, предупрежден – значит, вооружен, подумал он с чувством благодарности к своей спутнице.

Вопреки тому, что Кейди старалась держать себя в руках, он ощущал исходящий от нее ток беспокойства, который списывал на предстоящий разговор. Сильвия и Гарднер даже не пытались скрывать, что изучают его как под лупой, и Кейди, как видно, каждую минуту ждала провала.

К позитивным моментам Мак смело отнес тот факт, что ее бывший муженек не крутился тут же поблизости.

Чета Олгейтов ему, в общем, понравилась, настораживал только бескомпромиссный, стальной блеск глаз Сильвии. За столиком она восседала словно в директорском кресле.

– Можно узнать, Мак, чем вы занимаетесь? Кейди как-то упомянула, что вы консультант…

– Правильно, – улыбнулся он, подцепив оливку. – Я консультант и есть.

– Но конкретнее, конкретнее! – перехватил инициативу Гарднер. – Что у вас за занятие?

– Бизнес-консалтинг.

Мысленно Мак горячо возблагодарил чудесное понятие «консалтинг», а заодно и другое столь же всеобъемлющее – «бизнес». Как порознь, так и на пару они прикрыли бесчисленное множество грешков. В этот вечер им снова пришлось хорошенько поработать.

– Вы подвизаетесь в деле освоения новой продукции? – не унималась Сильвия. – Рискованного вложения капитала? Особо ценных приобретений?

– Да-да, особо ценных приобретений, – сказал Мак, решив, что это точнее всего характеризует его занятие (в конце концов, он помогает владельцам вернуть некогда приобретенное и, без сомнения, ценное).

Гарднер устремил на него фальшиво-простодушный, а на деле оценивающий взгляд глубоких темных глаз.

– Ваш бизнес, конечно, широкого профиля?

– Вовсе нет, узкого, – возразил Мак, зная, что иначе его легко было бы проверить. – Я работаю с частными лицами.

– А ваш офис, где он?

– Дома.

– Ах вот как… Мой тоже. С тех пор как Веста недвусмысленно дала понять, что видит в Сильвии свою преемницу, мы с женой, если можно так выразиться, поменялись ролями. Дети, знаете ли. Мальчишки, близнецы. Кому-то нужно поддерживать домашний очаг: следить, чтобы не проворонили свой футбол, чтобы не просиживали все вечера у телевизора и тому подобное.

– Отлично вас понимаю. После смерти жены я принял решение работать на дому – по крайней мере до тех пор, пока Габриэла не поступит в колледж.

– И что, она уже поступила? – тут же вставила Сильвия.

– Да, в Санта-Крус.

– Хорошее учебное заведение, – одобрил Гарднер. – Насколько мне известно, у них превосходная репутация…

– У вас только один ребенок? – перебила Сильвия.

– Да.

– Наверное, это захватывающе интересно – начать все не только заново, но и в новом кругу общения, – как бы между прочим заметил Гарднер. – Особенно если знаешь, чего ожидать.

Не видя Кейди даже краешком глаза, Мак ощутил, что она замерла на своем месте, словно окаменела, но не подал виду, что замечает это.

– Поверю на слово, – сказал он, тоже играя в простодушие. – А сколько вашим близнецам?

– Послезавтра будет восемь, – гордо ответил Гарднер. – Вы с Кейди тоже приглашены.

– Знаю и очень благодарен.

– Кстати, как вы с ней познакомились? – ловко ввернула Сильвия.

– Через Интернет.

Как Мак и предвкушал, это заявление повергло чету Олгейтов в ошеломленное молчание по меньшей мере на минуту. Покосившись на Кейди, он нашел, что она вся погрузилась в охоту за крохотным кусочком пробки в своем вине – видимо, чтобы не нарушить тишину неуместным хихиканьем.

– Это, конечно, шутка? – наконец подала голос Сильвия. – Не может быть, чтобы через Интернет!

– Отчего же? – пожал плечами Мак. – Сейчас большая часть людей так знакомится, как во времена моей юности в баре.

Кейди наконец удалось изловить точечное инородное тело, и она сочла возможным поднести бокал к губам.

– Но ведь это рискованный способ! – воскликнул Гарднер.

Припомнив инцидент с ограблением Вандайка, Мак подумал, что он даже более прав, чем предполагает, а вслух сказал:

– В таком случае нам повезло.

– Мм… – Взгляд Сильвии метнулся к Кейди и вернулся к Маку еще более недоверчивым. – Знаете, то и дело слышишь леденящие кровь истории: о людях, которые регистрируются под чужим именем, сочиняют себе удобоваримую биографию и охотятся в Интернете за наивными дурочками. Новый знакомый может быть кем угодно, даже маньяком-убийцей!

– К счастью, мой оказался всего лишь бизнес-консультантом. – Кейди безмятежно улыбнулась сестре, которая, напротив, всем видом выражала теперь страх за нее.

Мак ощутил некоторое сочувствие к Сильвии и счел нужным прояснить ситуацию:

– Согласен, в чатах можно наткнуться на самую разношерстную и не всегда достойную публику, но мы-то познакомились не в чате! Поначалу это было чисто деловое знакомство: мне потребовался эксперт по вопросам европейского декоративного искусства, я навел справки и вышел на Кейди.

Здесь он почти не покривил душой – своевременная передышка в этот вечер уверток и оговорок. Правда, «навести справки» в данном случае означало выяснить всю подноготную, ну и что такого? Он имеет на это полное право при своем роде деятельности.

Испуг на лице Сильвии несколько померк, однако недоверие во взгляде не уменьшилось. Похоже, она все еще подозревала его в более нечистых мотивациях, чем просто охота за приданым.

– А зачем вам понадобился эксперт такого рода? – спросил Гарднер, на сей раз с неподдельным любопытством. – Вы что, коллекционер?

– Не я, а один мой хороший знакомый. В тот момент он интересовался испанским антиквариатом.

– Вот что, – вдруг вмешалась Кейди, – кто-нибудь объяснит мне, зачем тетя Веста ходила к парапсихологу?

Если это была попытка поставить точку на перекрестном допросе, она сработала на все сто. Сразу забыв про Мака, Сильвия забегала глазами: не донесся ли этот бестактный вопрос до кого-то из окружающих?

– Только не нужно кричать на весь зал! Как мы можем знать, зачем она ходила, если до самого последнего момента не знали о существовании этого Ардена? Мне бы очень хотелось, чтобы больше никто так и не узнал.

– И потом, что значит, «ходила»? Дело ограничилось парой визитов, – понизив голос, заметил Гарднер.

– Пара или больше, я хочу знать зачем, – настаивала Кейди, хотя и тоном ниже. – Ведь вы оба должны признать, что это совершенно не в характере тети Весты. Она всегда насмехалась над словами «сверхъестественные способности».

– Веста Бриггз была женщиной эксцентричной, – сухо возразил Гарднер, – а значит, непредсказуемой. За ней водились всякие странности, и то, что она всю жизнь придерживалась одних взглядов, не могло помешать ей вдруг изменить их на прямо противоположные…

Сильвия жестом остановила мужа.

– Отвечая на твой вопрос, скажу, что мы совершенно не в курсе того, что происходило между ней и Джонатаном Арденом. Я пробовала выяснить, но она наотрез отказалась говорить на эту тему. Думаю, можно с большой долей вероятности предположить, что у нее начинался старческий маразм. К счастью, речь об этом ведется только в кругу семьи. – Она помедлила, чтобы адресовать Маку предостерегающий взгляд. – И так оно останется.

– Дальше меня эта новость не пойдет, – заверил он, гоняя вилкой по тарелке косточку от оливки. – Весьма признателен за то, что вы так охотно причисляете меня к семейному кругу.

– Мистер Истон! – Пальцы Сильвии нервно сжались на тонкой ножке бокала. – Я вынуждена прямо просить вас воздержаться от обсуждения странностей Весты с посторонними!

– Маку такое даже в голову не пришло бы! – горячо вступилась за «своего мистера Истона» Кейди. – Ведь верно, Мак?

– Вернее не бывает.

Внезапно ощутив на себе взгляд, он заметил, что к столику приближаются двое мужчин. Одному было за пятьдесят, и он являл собой воплощенного джентльмена с хорошим вкусом и безупречными манерами. Он то и дело приостанавливался, чтобы дружески поздороваться с другими, столь же лощеными посетителями ресторана, и как бы нес с собой оживление и веселье.

Его спутник был значительно моложе, спортивного телосложения, одетый так тщательно, что это бросалось в глаза. На первый взгляд он тоже держался непринужденно, но Мак интуитивно угадал, что его томит какая-то затаенная дума. По крайней мере улыбка его не касалась глаз.

– Так, так, так! – воскликнул Гарднер, проследив взгляд Мака. – А вот и старина Рэндалл.

Маку подумалось: видно, он исчерпал свою долю удачи на этот вечер. Предстоит конфронтация с бывшим мужем.

– Привет, Рэндалл! – Сильвия поднялась и подставила тому щеку для поцелуя. – Какой приятный сюрприз!

При этом по лицу Гарднера прошла столь явная тень раздражения, что Мак мысленно хмыкнул. Подумать только, на вид совсем бесхребетный, а щетинится при виде дружеского чмоканья в щечку, притом у всех на глазах.

– Кейди, моя милая! – с той же дружеской фамильярностью (она, как видно, приветствовалась в этом кругу) обратился Рэндалл к Кейди, наклоняясь, чтобы чмокнуть и ее. – Рад снова тебя видеть. Узнав, что ты в Фантом-Пойнт, решил тоже наведаться.

Мак ощутил, как что-то у него под ребрами сжимается сильно, до боли. В этот момент он понял чувства Гарднера – не вполне своего в этом семейном кругу – при виде чужака, которому удалось стать своим на все сто.

Тут наконец подоспел старший из вновь прибывших, неся с собой ауру до тонкости отточенного добродушия. По дороге он успел обзавестись стаканом мартини.

– Добрый вечер всей честной компании! Кейди, ты снова с нами, как мило!

– Привет, Стэнфорд, – в один голос сказали Сильвия и Кейди.

Его тон был задушевным, их – вполне вежливым, но никаких чмоканий в щечку не последовало. Этот был явно вне семейного круга.

– Присоединяйтесь, – пригласила Сильвия, сделав изысканный жест в сторону свободных стульев. – Мы здесь уже примерно час за болтовней с Кейди и ее новым другом Маком Истоном. Вы уже знакомы?

– Не имел этого удовольствия. – Стэнфорд Фелгроув протянул руку и представился, добавив с подчеркнутой скромностью: – Из «Аустри-Пост».

Мак вынужден был подняться и пройти через ритуал обмена рукопожатиями, после чего сразу повернулся к Рэндаллу Посту, решив поскорее со всем покончить, раз уж это неизбежно.

– Истон? Я правильно расслышал? – Рука у бывшего мужа Кейди была истинно мужская, очень крепкая. – Значит, новый друг?

– И смею сказать, потенциальный муж, так что дружбой дело не ограничится. В самом скором времени мы намерены объявить о помолвке.

Кейди снова окаменела на своем стуле.

– Я об этом уже наслышан, – сказал Рэндалл с улыбкой, полной леденящей любезности. – Мои поздравления! Вы обзаводитесь потрясающей женой.

– Кому и знать, как не ему! – заметил Стэнфорд с добродушным смешком. – Если вы не в курсе, Рэндалл был женат на Кейди… некоторое время. Девятидневный брак, достойный занесения в Книгу рекордов Гиннесса.

Теперь не только Кейди, но и все остальные одеревенели с улыбкой на лице. Казалось, температура за столом упала сразу на десяток градусов. Мак даже не заметил – его бросило в жар при этом небрежном упоминании о том, что Кейди, хоть и недолго, принадлежала этому хлыщу. Он уже забыл, когда в последний раз испытывал такое всеобъемлющее чувство собственника. Как хищник, почуявший угрозу своим правам на самку. Интересно, думал он, что сказала бы Кейди, узнав, с каким трудом он подавил желание разбить физиономию Рэндаллу Посту, а заодно и болтуну Стэнфорду Фелгроуву.

– Да, я слышал об этом на редкость коротком браке. – Тут Мак со значением взглянул на Поста. – Человеку свойственно ошибаться, главное – вовремя исправить ошибку.

Когда вечер наконец остался позади и Мак с Кейди направились домой, она повернула к парапету набережной, облокотилась на него и устремила взгляд на другую сторону освещенного полной луной залива, на далекие городские огни. Она была разом измучена и взвинчена. Ничего удивительного – это был вечер не из приятных.

– Ну! – сказала она не поворачиваясь. – Не молчи, выскажись.

– Пожалуйста. – Мак тоже встал у парапета, но спиной к воде, глядя на виллы и палаццо, шеренгами марширующие вверх по склону холма. – На мой взгляд, вы с Рэндаллом Постом в чересчур хороших отношениях для пары, не выдержавшей вместе и двух недель.

– Это был развод по обоюдному согласию.

– Слыхал про такое, но никогда не встречал.

– Можешь считать, что встретил.

– А зачем вообще было выходить за него?

– По-твоему, он мне не подходил?

– Вот именно.

– Сейчас ты прочтешь лекцию на тему о том, кто мог бы мне подойти!

– И в мыслях не имел. – Чувствовалось, что Мак улыбается. – Я не всеведущ. Знаю только, что Рэндалл Пост тебе не пара.

– Откуда ты знаешь?

– Мужская интуиция.

– А есть и такая?

– Конечно, есть. Просто мужской пол предпочитает об этом не распространяться.

– Понимаю. В присутствии женщин упоминать об этом неделикатно.

– Правильно. Как и рассказывать анекдоты «с картинками». – Он помолчал, все так же созерцая Фантом-Пойнт. – Так почему ты за него вышла?

– Скажем так: довольно долгое время я была уверена, что я эксперт не только в искусстве, но и в любви. Что достаточно ее встретить, чтобы сразу понять, насколько она подлинная.

– И такое бывает.

– Возможно, но теперь я склоняюсь к мысли, что любовь с первого взгляда – это чаще всего вожделение с первого взгляда, не более того. Кому-то везет, и желание постепенно развивается в нечто большее, но не стоит особенно на это рассчитывать. Уж если оказался одним из таких счастливцев, закрываешь глаза и любишь, не оглядываясь назад, не стараясь понять, отчего да почему. Просто принимаешь этот дар судьбы и благодаришь свое везение.

– А если оказался невезучим?

– Невезучему остается только изводиться вопросами вроде «Что я сделал не так?» и «Как я мог быть таким болваном?».

– Ты, выходит, изводилась?

– Конечно. У меня это отлично получалось. – Помолчав, Кейди нерешительно спросила: – А с тобой как было?

– Мне повезло. Это была вот именно любовь с первого взгляда. Мы с Рейчел встретились на втором курсе колледжа, и было это так: один взгляд на нее – и больше никогда уже ни на какую другую. Почти сразу она забеременела, мы сбежали в Лас-Вегас, чтобы обвенчаться в одной из часовен. Оба семейства были в шоке! Только Дьюи и Нотч прислали поздравления.

– Оба семейства, наверное, боялись, что вы останетесь недоучками, – предположила Кейди.

– Да, ребенок нередко ставит точку на обучении, – задумчиво согласился Мак. – Вот и мне пришлось пойти в армию, к тому же мы влезли в долги. Правда, в конце концов мы справились, а когда родилась Габриэла, все было окончательно забыто и прощено.

– А как вышло, что ты потерял жену?

– Пьяный за рулем.

– Боже милостивый!

– Да уж. Сперва много боли, потом еще больше ярости, и совершенно некуда податься. Вот ты говоришь, изводиться. Я бы мог порассказать, что такое изводиться по-настоящему!

– Догадываюсь.

– Это как отвесный обрыв. Если бы не Габриэла, я бы и не подумал туда карабкаться, цепляясь порой одними ногтями. Все-таки ребенок – мощный стимул. Это помогло выкарабкаться, хотя, признаюсь, бывали моменты, когда я не дал бы и ломаного гроша за собственную психику.

– Повезло тебе с дочерью…

– Еще как! Если бы я начал объяснять, как много для меня значит Габриэла, мне не хватило бы целой жизни. Мы не то чтобы искали друг у друга поддержки, просто шли через этот кошмар рука об руку, пока наконец однажды не оглянулись вокруг и не поняли, что худшее позади. – Мак усмехнулся. – Видишь, свет в конце туннеля – это не обязательно экспресс, который тебя подомнет.

– Я так вам обоим сочувствую!

– Не стоит. С тех пор прошло шесть лет. С нами обоими все уже в порядке. Кошмар – штука жуткая, но чем дольше светит солнце, тем больше он меркнет.

– Знаешь… – Кейди помедлила, сплетая и расплетая пальцы, – говорят, если мужчина был счастлив в браке, после смерти жены он довольно скоро женится снова. Выходит, ты – исключение.

– Выходит.

– А почему все-таки ты не женился вторично? Потому что признаешь только любовь с первого взгляда, а такого больше не случилось? Или просто не встретил женщину, которая сравнилась бы с Рейчел?

– Открою тебе секрет: любовь, даже с первого взгляда, приходит только если ее активно ищешь.

– А ты не искал?

– Судьба отняла Рейчел как раз тогда, когда Габриэла находилась на грани самого трудного – подросткового – возраста. Ее беспокоили даже мои встречи с женским полом на нейтральной территории, и скоро стало ясно, что она до смерти боится появления в доме мачехи.

– Это не редкость.

– Быть может, ее страх изжил бы себя, появись в тот период подходящая женщина. Но этого не случилось, хотя бы потому, что я не вел достаточно активных поисков. Без того был хлопот полон рот: и с подрастающей дочерью, и с только что организованной фирмой «Потерянное и обретенное». Сама посуди, когда мне было бегать по женщинам?

– Понимаю.

Наступила тишина. Кейди слушала мерное поплескивание воды о гранит набережной, но не пыталась заглянуть через перила.

– Ты так и не ответила на вопрос, – напомнил Мак.

– Почему вышла за Рэндалла? – Кейди вздохнула. – Что ж, постараюсь объяснить, хотя это и нелегко. Мне было тогда двадцать девять, а в этом возрасте матери обычно подступают к дочерям с разговорами о том, что они что-то уж слишком разборчивы в мужчинах.

– Правда?

– Да. Наслушавшись, я решила, что в самом деле хватит ждать пресловутого суженого, с которым земля уйдет из-под ног, что брак вполне можно построить на дружбе и общности интересов. Ведь это в самом деле солидное основание для счастья, разве нет? По крайней мере так говорят.

– Мне тоже приходилось это слышать. И ты вышла замуж за друга, с которым имела общие интересы?

– Пришлось. Давление все нарастало, да и часики тикали, знаешь ли.

– Иными словами, пора было заводить семью.

– Это плохо?

– Ну что ты! Совершенно естественно. Продолжай.

– Повторяю, у нас с Рэндаллом было удивительно много общего: мы выросли вместе, знали друг друга чуть не с пеленок. Когда приятель в последнюю минуту перед выпускным балом переметнулся от меня к школьной королеве красоты, именно Рэндалл предложил стать моим кавалером на этот вечер. Именно он в первый раз поцеловал меня.

– Первый поцелуй – большое дело.

– Ну, это было для нас обоих что-то вроде эксперимента. Понимаешь, никто из нас еще не целовался, ну и было интересно узнать, почему это все наперебой превозносят. Мы были ужасно разочарованы и, если уж на то пошло, могли бы догадаться уже тогда.

– Хм. Пожалуй.

– Тем не менее дело дошло до предложения руки и сердца. Это Рэндалл заговорил о браке. Я была в курсе того, что он только что порвал с одной женщиной и что это было серьезно. Понимаешь, она вышла за другого, куда более богатого и намного старше годами. Я его по-дружески поддерживала, мы проводили вместе много времени… ну и сама идея соединить жизни показалась вполне естественной. Все были в восторге, особенно тетя Веста.

– Когда же вы поняли, что это была плохая идея?

– В первую брачную ночь, – невесело улыбнулась Кейди. – Рэндалл бурно разрыдался как раз в тот момент, когда я думала, что он вне себя от страсти.

– Разрыдался?! – Мак содрогнулся. – Что, прямо плакал? Слезами?

– Да. Ночь мы провели, сидя бок о бок на постели, я – слушая, а он – изливая душу насчет своей безумной любви к другой женщине.

– Какой?

– Той самой, с которой порвал. Ее зовут Брук, по мужу Лангуорт. За Джорджа Лангуорта она вышла немедленно после разрыва с Рэндаллом, дом у них тут же, в Фантом-Пойнт.

– Хорошенькая брачная ночь, ничего не скажешь!

– По крайней мере я наконец поняла, почему Рэндалл до самой свадьбы держался таким джентльменом. Я-то думала, он не решается ко мне прикоснуться потому, что ему трудно перейти от дружбы к близости. Хотя, если подумать, так оно и было, только с другой точки зрения.

– Ты хочешь сказать, что… – встрепенулся Мак. – То есть вы двое так никогда и не…

– Осуществили супружеские права? Никогда. Как были друзьями, так и остались, да оно и к лучшему – так было привычно для нас обоих. Нам стало куда комфортнее вдвоем. Медовый месяц прошел за обсуждением того, как мы будем расхлебывать то, что натворили, в смысле как исправить ошибку. Не могли же мы оставаться на Гавайях до бесконечности! Было Решено, что сразу по возвращении я подам на развод, что и было сделано.

– Ты хорошо знаешь эту Брук Лангуорт?

– Мы были друг другу представлены, иногда встречались на одних и тех же приемах, но и только. До брака с Джорджем она жила в Сан-Франциско.

– А Рэндалл ее откуда знает?

– Она некоторое время работала в «Аустри-Пост». В тот период они и начали встречаться. – Кейди поколебалась, потом продолжила: – Сильвия говорит, Джордж Лангуорт умирает от рака.

– Интересно!

– Что тут интересного? – спросила Кейди, пораженная его странным тоном. – Разве что сходство с «мыльной оперой», а по мне так это ничуть не интересно.

– Это потому, что ты находишься в самом центре данной конкретной «мыльной оперы». – Мак положил руку на плечо Кейди, мягко увлекая ее прочь от парапета. – Кстати, поздравляю, что тебе удалось вовремя выпутаться из этой истории.

– Ну, только лишь потому, что у меня не было выбора, – отмахнулась она. – Не могла же я оставаться замужем за Рэндаллом, зная, что он сходит с ума по другой женщине. Конечно, мы с ним друзья, но и дружба имеет свои границы.

– Можешь не объяснять, я все прекрасно понимаю. Этому типу следовало поговорить с тобой начистоту заранее, еще до брачной ночи.

– У Рэндалла были самые благие намерения, – со вздохом возразила Кейди. – Это была честная попытка выбросить Брук из головы и начать новую жизнь, проблема в том, что он чересчур поторопился. Будь у него побольше времени на то, чтобы сердечная рана зажила…

– У вас с сестрой, я вижу, общая привычка.

– С Сильвией? Какая?

– Все время выгораживать старину Рэндалла.

– Я не выгораживаю, я пытаюсь объяснить суть дела! – Кейди метнула на Мака испепеляющий взгляд.

– А со стороны похоже, что выгораживаешь.

– Рэндалл – мой друг!

– Все равно, пусть сам ищет оправдание своим поступкам.