Бредли сделал большой глоток кофе, поставил изящную фарфоровую чашку на блюдце и гневно посмотрел на Рейн:
– Да что с тобой такое? Ты заболела?
– Господи! Конечно нет. И если честно, я еще никогда не чувствовала себя лучше. – Рейн налила себе чаю из симпатичного желто-зеленого чайника. – А почему ты спрашиваешь?
– Не знаю. – Бредли принялся изучать ее лицо. – Ты выглядишь так, словно у тебя лихорадка.
Рейн с трудом подавила улыбку.
– Наверное, это из-за душа.
Крошечное кафе гостиницы было забито представителями средств массовой информации, как и ресторан накануне ночью. В гуле голосов и непрерывном перезвоне мобильных телефонов можно было говорить, не опасаясь быть подслушанными.
– Чертов душ тут ни при чем, – пробормотал Бредли. – Ты сегодня какая-то странная.
– Очень хорошо выспалась, – вкрадчиво произнесла Рейн.
Бредли поджал губы:
– Где, черт возьми, ты познакомилась с Джонсом?
Рейн сидела лицом к двери и видела, как Зак расплачивался за кофе и кекс. Заметив, что она за ним наблюдает, он приветственно поднял руку, и Рейн, помахав в ответ, вновь переключила внимание на Бредли.
– Извини, что ты сказал?
Полицейский нахмурился:
– Где ты познакомилась с Джонсом?
– Господи, неужели ты всерьез полагаешь, что я стану обсуждать с тобой свою личную жизнь?
– Не знал, что у тебя есть личная жизнь.
– Теперь есть.
– Джонс знает о голосах?
– Да. И знаешь что? У него это не вызывает отвращения – скорее напротив…
Бредли покраснел до корней волос.
– Той ночью я наговорил много такого, чего на самом деле не думаю.
– Не лги.
Рейн увидела, что Зак отправился пить кофе в вестибюль, поскольку мест в зале не было.
– Послушай, – заговорил Бредли примирительно, – даже если у нас не получилось… отношений, это вовсе не означает, что мы не можем продолжать сотрудничество. Мы же команда, Рейн.
Исходившее от него нетерпение пробудило в Рейн любопытство, потому что обычно он вел себя как спокойный, несколько саркастичный мачо-полицейский. Ей было бы очень приятно думать, что Бредли безумно ревнует ее к Заку, но скорее всего дело вовсе не в этом. Его, без сомнения, обеспокоило присутствие в ее номере постороннего мужчины, только вот вряд ли отразилось на его отношении к ней.
– Ну что тебе сказать… – тихо произнесла Рейн. – Я испытала такой стресс после смерти тети.
– Знаю, – поспешно кивнул Бредли. – Но работа – прекрасное лекарство от хандры.
– Мне нужно время, чтобы собраться с мыслями и понять, как жить дальше. Кроме того, произошло еще кое-что, и я сейчас попросту не готова вновь работать с тобой. Во всяком случае, пока.
Бредли схватился обеими руками за край стола.
– Черт возьми, Рейн, у тебя нет времени на раздумья. У меня очередной «висяк».
Вот теперь Рейн охватило любопытство. Она еще никогда не видела бывшего коллегу таким напряженным, даже в те моменты, когда тот производил арест преступника.
Она взяла со стола чайник и вновь наполнила свою чашку.
– А какой смысл спешить, раз дело попало в разряд нераскрытых?
– Слышали бы тебя родственники жертв! – с негодованием произнес Бредли. – Некоторые люди умирают, так и не дождавшись свершения правосудия.
Несмотря на решение Рейн стоять на своем, в душе ее шевельнулось чувство вины.
– Я это знаю.
Обрадовавшись, что отыграл очко, Бредли смягчился.
– Извини, что давлю. Я прекрасно понимаю, что смерть тети стала для тебя ужасным ударом и что ты занята сейчас продажей ее дома, но я оказался в очень затруднительном положении.
Наконец-то они добрались до сути, и Рейн потребовала:
– Объяснись.
Бредли тяжело вздохнул:
– Знаешь, детка…
Рейн взмахнула ложкой, точно это была волшебная палочка.
– Никогда больше не называй меня деткой!
– Проблема в том, что это дело очень важное и мне нужна твоя помощь.
– И что же такого особенного в этом деле?
Бредли огляделся, дабы убедиться, что их никто не подслушивает, а потом подался вперед и, понизив голос, произнес:
– Кессиди поделилась со мной идеей своей новой книги.
Рейн положила ложку на блюдечко, так что та деликатно звякнула о фарфор, и сказала:
– Кессиди Катлер. Мне следовало догадаться.
– Просто выслушай меня, ладно? – взмолился Бредли. – Она хочет участвовать в расследовании от начала до конца. Мы просмотрели материалы и выбрали дело, словно созданное для тебя.
Рейн едва не подавилась чаем.
– Для меня?
– Для нас, – поспешно исправился Бредли. – Это дело идеально подходит для использования твоей… э… наблюдательности и проницательности.
Наблюдательность и проницательность… Безобидное определение ее сверхспособностей, с помощью которых она разыскивала основные улики. После целого года совместной работы Бредли все еще не находил в себе сил признать, что она обладает паранормальными способностями.
– Забудь об этом, – безразлично бросила Рейн. – Я не хочу, чтобы мое имя где-либо появилось, тем более в книге.
– Почему?
– Ну, во-первых, я лишусь своего инкогнито: Ориана ведь не Нью-Йорк и не Лос-Анджелес, здесь я не останусь незамеченной. И мне менее всего хочется, чтобы местные жители показывали на меня пальцем и шептались за спиной о том, что я слышу голоса.
– Но ведь лучшей рекламы для твоего бизнеса не придумаешь.
– Ты шутишь? Все будут говорить, что я такая же сумасшедшая, как и моя тетя. Поверь, мне не нужна такая реклама. Я хочу работать в своем магазине и посещать торгово-промышленное товарищество Орианы, не опасаясь пересудов.
– Хорошо, хорошо. – Бредли примирительно поднял руки.
– Знаешь, как люди называли мою тетю здесь, в Шелбивиллье? Ведьмой. И многие верили в то, что она ведьма.
– Послушай, я поговорю с Кессиди. Может, она согласится дать тебе в книге другое имя.
– Извини, – покачала головой Рейн. – Слишком много всего навалилось, так что мне сейчас не до Кессиди с ее книгой.
– Все дело в нем, да? В том парне, что был в твоем номере?
– Нет, – холодно ответила Рейн.
– Проклятие! Как давно вы знакомы?
Рейн ощутила растущее в груди раздражение и одарила Бредли своей особенной улыбкой.
– Дай-ка вспомню… Около шестнадцати часов.
– Шестнадцать часов?
– Или около того. Честно говоря, я не смотрела на часы.
Бредли ошарашенно на нее уставился.
– Ты хочешь сказать, что познакомилась с ним только вчера и уже успела переспать? С ума сошла?
Рука с чашкой замерла в воздухе, но Рейн не произнесла ни слова.
– Просто поверить не могу, – продолжал детектив, не замечая ее молчания. – Ты, должно быть, лишилась рассудка.
– Но ты ведь всегда это подозревал, не так ли? – спокойно парировала Рейн.
Бредли нахмурился:
– Что именно?
– Что я сумасшедшая. Именно поэтому сама мысль лечь со мной в постель была тебе так отвратительна, помнишь?
Бредли поморщился:
– Черт возьми, Рейн, не стоит приписывать мне то, чего я не говорил.
– Слово «противно» произнес ты, а не я.
– Ты не слышишь никаких голосов. – Бредли поджал губы. – Ты все придумала. Твои сверхспособности состоят лишь в том, что ты умеешь подмечать на месте преступления мелочи, которых не видят остальные.
– Нет, ты не прав: голоса я слышу, – бесстрастно возразила Рейн. – И в определенных кругах это считается сумасшествием.
– Тот парень…
– Его зовут Зак. Закари Джонс.
– Да, Джонс. Ты в самом деле сказала ему, что слышишь голоса?
– Да.
Бредли посмотрел на нее так, словно не верил собственным ушам.
– И у него не возникло с этим проблем?
– Сказал, что его это заводит.
– Нет, здесь что-то не так.
– До свидания, Бредли. Удачи с книгой.
Рейн перекинула через плечо сумочку и хотела было встать, но он удержал ее за руку и едва ли не взмолился:
– Пожалуйста. Мне нужна твоя помощь. Эта книга очень для меня важна. Если все получится как задумано, я смогу стать шефом полиции, а может, даже открою частное сыскное агентство.
– Удачи, – не поддалась на уговоры Рейн.
– Но ты мне должна, – достал последний козырь Бредли.
– Прошу прощения?..
Он вновь подался вперед и тихо, но решительно произнес:
– Я оказал тебе услугу полтора года назад, когда ты пришла ко мне с дикой историей о женщине, которую похитил и убил собственный муж. Помнишь? Ведь никто больше не захотел тратить на тебя свое время, а я порылся в старых делах, нашел похожее на то, что ты описывала, и уговорил шефа назначить повторную экспертизу. После этого я выследил убийцу и получил признание.
– Так ты получил все лавры за раскрытие первого из цепочки отправленных в архив дел и в конечном итоге прославился. Так что мы квиты, Бредли.
– Черт. Не стоило выходить за рамки профессиональных отношений. Ну почему ты решила, что мы должны сблизиться?
Рейн вздрогнула как от удара, но быстро взяла себя в руки.
– Это была ошибка. Мне показалось, что мы больше чем просто коллеги. Я думала, ты понимаешь… – Голос Рейн сорвался. – А впрочем, не бери в голову. Я одна виновата в том, что мы не можем больше общаться как прежде. А теперь мне нужно идти: шеф Лангдон сказал, что детективы из Портленда и Сиэтла могут вызвать меня на допрос, потом я возвращаюсь в Ориану. Ведь у меня там магазин, если ты помнишь.
Бредли ухватил ее за запястье.
– Черт возьми, Рейн, мы же команда.
Возникший в дверях Зак двинулся к столу, и Рейн уже сейчас ощущала исходящие от него волны гнева.
Опустив многозначительный взгляд на собственную руку, она тихо произнесла:
– Я думаю, тебе лучше меня отпустить. Немедленно.
Только теперь Бредли заметил направлявшегося к нему Зака и поспешно отпустил ее руку, но лицо его ожесточилось.
– Не будь идиоткой. Мне нет никакого дела до того, что ты кувыркаешься с ним с постели. Он возник в твоей жизни не просто так. Ему ведь тоже что-то нужно от тебя, не так ли? И вовсе не страстный секс.
– Это не твое дело.
Но Бредли вел себя так, как если бы допрашивал подозреваемого.
– Я не верю, что вы познакомились только вчера. Что вас связывает?
– Можно сказать, он старый друг семьи.