– Ее зовут Стейси Андерсон, – сообщила Рейн своему собеседнику по мобильному телефону. – В полиции считают, что она последняя жертва урода, которого пресса называет Поджигателем и который подбирает проституток в Сиэтле и Портленде.

– Черт. – Голос Эндрю Китреджа звучал скорее смиренно, нежели удивленно. – Стоит тебе уехать из дому хотя бы на день, как ты сразу же попадаешь в какую-нибудь криминальную историю.

Рейн едва сдержала улыбку. Эндрю был одним из немногих, кто знал о ее «небольших странностях», как он это называл, и воспринимал их как должное. Его друг и партнер Гордон Салазар тоже принимал Рейн такой, какая она есть.

Тетя Велла прекрасно ее понимала, да и отец, если был бы жив, наверняка назвал ее необычные способности нормальными. Но Джадсон Талентайр погиб в автокатастрофе, когда Рейн было всего шесть лет, а вот теперь не стало тети Веллы.

Других близких родственников у Рейн не было. Мать умерла, когда ей исполнилось полтора года. Джадсон Талентайр, раздосадованный необходимостью отрываться от своих драгоценных исследований для того, чтобы заботиться о крохе-дочери, попросил сестру переехать к нему. Велла согласилась и сразу же полюбила племянницу всем сердцем.

Решив проблему с воспитанием ребенка, Джадсон Талентайр мгновенно заперся в своей лаборатории.

День его похорон стал поворотным моментом в жизни Рейн. Небольшую траурную процессию окутывал серый северо-западный туман. А потом случилось то, что Рейн впоследствии назвала ночью огня и слез. Она не могла припомнить всех деталей того судьбоносного вечера, но некоторые пугающие и бередящие душу моменты навсегда отпечатались в ее памяти.

Через несколько месяцев после той ужасной ночи у Веллы случился первый в цепи затяжных приступов депрессии. Осознавая, что она больше не может заботиться о маленькой девочке, и опасаясь, что ту отдадут в приемную семью, Велла обратилась за помощью к другу детства Эндрю Китреджу и его партнеру Гордону.

Те, не раздумывая ни минуты, приняли Веллу и Рейн в свою жизнь и с готовностью брали на себя заботы о девочке, когда Велла с головой погружалась в свои приступы. В конце концов эти четверо стали семьей, защищая Рейн от длинных рук государства.

– Ты говоришь так, словно я делаю это намеренно, – возразила Рейн в попытке поднять своему собеседнику настроение.

– Я знаю, что это не так, – ответил Эндрю. – Но ты не можешь не признать, что твои небольшие странности в последнее время приобрели тенденцию к расшатыванию нервов.

– О, это я тебе всегда обеспечу.

Она расшатывала нервы Эндрю и Гордону с того самого лета, когда ей исполнилось девятнадцать и когда она впервые оказалась на месте преступления. Тогда она обнаружила тело женщины, убитой своим мужем-охотником.

Рейн забралась в кресло с ногами и принялась изучать открывающийся из окна вид. Еще не пробило и шести, но здесь, в горах, ночь наступает рано. Особенно в это время года.

– Слава богу, девушка оказалась жива, – произнес Эндрю. – Представить себе не могу, что пережила ее семья, когда она пропала.

– Она сообщила Лангдону, что у нее нет семьи. Судя по всему, последние пару лет она жила на улице. Офицер сказал, что это вполне в духе Поджигателя. Они обнаружили уже три трупа, и все – молодые девушки вроде Стейси. Одна из Портленда, остальные из Сиэтла.

– Классические жертвы серийного убийцы, – задумчиво протянул Эндрю. – Люди, которых никто не станет искать в случае исчезновения. Только вот интересно, почему Стейси Андерсон была все еще жива, когда ты ее обнаружила.

– Мерзавец сказал, что сначала она должна понести наказание, и для этого запер ее в подвале. Бедняжка думает, что он собирался прикончить ее сегодня ночью. Ей просто повезло, что я привезла агента по недвижимости осмотреть дом.

– А предыдущие трупы тоже были спрятаны в подвале дома Веллы? Что говорят в полиции?

– Не знаю, к какому заключению придут копы, – ответила Рейн. – Но я не засекла следов других жертв. Я почти уверена, что Стейси Андерсон была первой, кого негодяй притащил в дом тети.

– Сомневаюсь, что местные копы воспримут твои слова всерьез.

– Ну, не знаю. Шеф Лангдон занервничал.

Эндрю сухо засмеялся:

– Умеешь ты производить впечатление на копов.

– Ну что тебе ответить? Это дар.

– Когда вернешься домой?

Рейн закинула ногу на ногу.

– На ночь останусь здесь, потому что Лангдон сказал, что детективы из Портленда и Сиэтла могут захотеть поговорить со мной. Выставить дом на продажу, пока там снуют полицейские, я все равно не смогу, так что уже завтра буду дома.

– Я заезжал к тебе сегодня. Накормил Бэтмена и Робина, поиграл с ними немного. У них все отлично.

– Спасибо.

Коты начинали беспокоиться, если их оставляли одних надолго, и тогда могли нанести небольшой квартирке значительный ущерб. Особенно Бэтмен и Робин, которым Рейн отказалась удалить когти. Она не смогла заставить себя лишить их подаренного природой средства защиты даже ради очень дорогих резных украшений на деревянных рамах. Она как никто другой знала, насколько важно иметь хоть какой-то защитный механизм.

– Полагаю, шеф Лангдон припишет всю славу себе? – спросил Эндрю. – Так же как Бредли?

Эндрю и Гордон никогда не одобряли отношения Рейн и детектива Бредли Митчелла.

– Так уж случилось, что Лангдон весьма фотогеничен, – развеселилась Рейн. – Такой, знаешь, суровый местечковый полицейский. Он будет отлично смотреться в вечерних «Новостях».

– Бредли тоже прекрасно выглядел перед камерой. Интересно, сколько еще интервью ему удастся дать теперь, когда ты больше не служишь орудием в его руках.

Рейн лишь уклончиво хмыкнула, получив отставку и все еще испытывающая боль, она пока не решила, как дальше относиться к работе с Бредли. Их личные отношения закончились, но Рейн не была уверена, что больше не хочет ему помогать в расследовании определенных дел. По какой-то непонятной причине, которую не могла объяснить ни Эндрю, ни Гордону, ни даже себе самой, она чувствовала необходимость использовать свой паранормальный талант в деле. Отрицать его было все равно что отказаться от слуха, зрения, обоняния и осязания.

– Хочешь, чтобы кто-то из нас приехал в Шелбивилль? – спросил Эндрю.

– Нет. Не волнуйся. Меня никто не подозревает, – поспешно ответила Рейн. – Я потратила целый час, отвечая на вопросы шефа Лангдона, а потом посоветовала позвонить Бредли и справиться у него обо мне. Кажется, на этом он успокоился. А если честно, скорее был просто рад от меня отделаться.

– Ты посоветовала Лангдону позвонить этому негодяю? – гневно воскликнул Эндрю.

– Бредли – настоящий профессионал, когда дело касается расследования преступлений. Он поручится за меня.

– А как насчет агента по недвижимости? Как бишь его зовут? Спайсер? Как он отнесся к происшествию?

– Потрясен. Подозреваю, что после разговора с Лангдоном он отправился прямиком к себе в офис, чтобы привести нервы в порядок. Одно ясно наверняка: теперь я вообще не смогу продать дом.

– Может, удастся всучить его какому-нибудь простофиле на «и-Бей»?

– Идея неплоха. Но прежде мне нужно очистить его от хлама. Я и забыла, сколько ящиков с картинами хранится в подвале. Тетя Велла всегда рисовала как сумасшедшая, когда приезжала в Шелбивилль.

– Это было для нее своего рода терапией, – произнес Эндрю.

– Знаю.

Зазвонил телефон.

– Похоже, у тебя еще один звонок, – заметил Эндрю.

– Наверное, Лангдон о чем-то забыл спросить.

– Тогда тебе лучше снять трубку. Увидимся завтра. Люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю. Пока.

Рейн закончила разговор и подняла трубку стационарного телефона:

– Слушаю.

– Мисс Талентайр, это Бартон, администратор. К вам посетитель. Его имя Джонс. Вы его примете?

Рука Рейн с тонкой фарфоровой чашкой, украшенной желто-зеленым цветочным узором, замерла в воздухе, и она осторожно переспросила:

– Джонс?

В мире огромное количество Джонсов, но в ее собственной, личной, тщательно контролируемой и ограниченной определенными рамками жизни это имя было как зловещий свет приближающегося поезда.

– Полицейский? – тщетно надеясь на чудо, уточнила Рейн. А что? Бывают же совпадения.

Послышался приглушенный гул мужских голосов.

– Говорит, частный детектив.

Рейн медлила. Может, это и вправду однофамилец? Возможно, семья одной из жертв Поджигателя наняла частного детектива для поисков пропавшей дочери, и он, узнав о событиях в Шелбивиллье, решил поговорить с ней?

А может, ей стоит сесть на метлу и улететь?

Рейн ощутила прилив адреналина. Муки выбора между желанием сбежать и необходимостью остаться до крайности обострили чувства. Первой мыслью было попросить Бартона отправить посетителя восвояси, но Рейн слишком часто сталкивалась с действительностью и знала, что эта сила невероятно упряма. Возникшая на пути проблема не рассосется сама собой лишь потому, что ей так хочется.

При мысли об этом по спине пробежал холодок. А что, если мистер Джонс, ожидающий встречи с ней в холле, и мистер Джонс, ужасно напугавший их с тетей много лет назад, один и тот же человек? Если это так, то он здорово удивится. Ведь она давно уже не шестилетняя девочка, которую можно запугать до смерти.

Так что делать нечего: она просто обязана выяснить, для чего этот таинственный мистер Джонс выследил ее здесь, в Шелбивиллье.

– Пришлите его ко мне, мистер Бартон.

Бросив трубку, Рейн поставила чашку на поднос и поднялась с кресла, но вспомнив, что сидела без обуви, поспешно сунула ноги в туфли, прибавив себе несколько дюймов роста, которые, в свою очередь, придали ей уверенности.

После этого она подошла к окну, включила свои сверхчувства на полную мощность и, затаив дыхание, прислушалась к шагам на лестнице. Ночь окончательно спустилась на город. Несмотря на всю свою решимость не показывать страха, Рейн чувствовала себя как газель, угодившая в болото. Мысль об этом сводила ее с ума, а это хороший знак: злость всегда придавала ей сил.

Шаги прошуршали едва слышно и лишь за мгновение до того, как раздался уверенный и властный стук в дверь. Судя по всему, мистер Джонс предпочитал ходить абсолютно неслышно.

Рейн глубоко вдохнула, взяла волю в кулак и направилась к двери, совершенно не представляя себе, как выглядит мистер Джонс. Воспоминания о ночи огня и слез были довольно смутными: лишь темнота, наполненная криками, и хаос. Она уткнулась в плечо тети Веллы, страшась посмотреть на ужасного мистера Джонса. Даже в шестилетнем возрасте, когда ее удивительный талант еще не получил своего развития, Рейн ощутила силу человека, ворвавшегося в ту злополучную ночь в лабораторию ее отца.

Одного взгляда на вошедшего в ее гостиничный номер мистера Джонса хватило, чтобы понять: не этот человек до смерти перепугал их с тетей Веллой много лет назад. Тому мистеру Джонсу было бы сейчас около шестидесяти, а этот незнакомец казался всего на пару лет старше ее. И все же это обстоятельство не принесло облегчения, ибо сила, исходившая от вошедшего мужчины, превосходила ту, что источал много лет назад тот, другой мистер Джонс.

Нынешний мистер Джонс был довольно высок: даже на каблуках Рейн оказалась на несколько дюймов ниже его. Этот мужественный худощавый незнакомец вполне комфортно чувствовал себя в собственном теле и прекрасно владел собой. При взгляде на его темные, коротко стриженные волосы и голубые глаза на Рейн повеяло прохладой высокогорного ледника. На мистере Джонсе была черная кожаная куртка, черная водолазка, темные брюки и низкие сапоги.

Рейн сразу же поняла, что этот человек так же опасен, как и тот, что напугал ее много лет назад, только вот по какой-то непонятной причине совсем его не боялась. От источаемой им невидимой энергии волосы на затылке встали дыбом, но то был не страх, а смешанное с любопытством возбуждение. Рейн мысленно попыталась подобрать слово, которым можно было бы описать охватившее ее незнакомое чувство, сознание мгновенно подсказало: «трепет».

– Рейн Талентайр.

Незнакомец не спрашивал, а утверждал, как если бы каким-то непостижимым образом узнал ее. Хотя Рейн могла с уверенностью сказать, что доселе они ни разу не встречались. В противном случае она непременно запомнила бы его. Она ни за что не забыла бы этого мужчину с тихим, властным и таким интригующим голосом. С помощью этого голоса ничего не стоит уложить в постель женщину и вызвать на дуэль мужчину. По спине Рейн вновь пробежала чувственная дрожь. Она сделала шаг назад в попытке увеличить разделявшее их расстояние и, взяв себя в руки, произнесла:

– Да, я Рейн Талентайр.

– Закари Джонс. Но вы можете звать меня просто Зак. Я здесь для того, чтобы заключить с вами соглашение.

Что ж, судя по всему, она только что, как Алиса, провалилась в кроличью нору.

– Что за соглашение?

– Мне нужна ваша помощь. – Мужчина протянул ей толстый конверт из плотной бумаги. – В обмен вы получите это.

Рейн бросила взгляд на конверт:

– Что это?

Губы Джонса неспешно растянулись в уверенной улыбке человека, знающего, что в его руках сосредоточены все козыри.

– Здесь недостающие части истории вашей семьи и наследство, которое вы не получили из-за того, что вашего отца выгнали из Тайного общества.

– Не понимаю.

– Все просто: я – тот, кто ответит на вопросы, мучившие вас на протяжении многих лет.