Дверь офиса неожиданно распахнулась.

— Что тут происходит? — буквально зарычал Джек. За его спиной стоял Том.

— Привет, Джек. — Стэнли пригладил пальцем свои усы. — Мы с твоей дочерью занимаемся бизнесом.

— Чепуха, я в этом сильно сомневаюсь. — Джек погрозил Стэнли кулаком.

Охранник кинулся к Джеку, но Джаред подставил ногу, и тот грохнулся на пол.

— Там и оставайся, — приказал ему Джаред.

А Джек продолжал:

— Ты — как кожная сыпь, Стэнли. Всегда тут, всегда действуешь на нервы. Я думал, если я не буду трогать тебя, не буду обращать внимания, ты, в конце концов, оставишь меня в покое. Но я ошибался. Ты цепляешься все больше и больше. Я предупреждаю тебя, оставь мою дочь в покое, иначе…

Фрэнки прервала его:

— Не беспокойся, отец, все уже закончено.

— Что ты имеешь в виду, детка?

Фрэнки открыла ящик и вытащила кассету с пленкой.

— У нас есть пленка, на которой он признается во всех своих грехах. Оказалось, Стэнли, что вы не такой уж непобедимый, как думали.

Стэнли рассвирепел.

— Вы думаете, что меня уничтожили? Но игра еще не окончена. — Он пошел к двери, взглянув на своего охранника, все еще лежавшего на полу.

Том решительно преградил ему дорогу.

— Заткнись, Стэнли. Придется согласиться, что все кончено.

— Нет, до тех пор, пока я этого не скажу. — Стэнли погрозил Тому кулаком.

Джаред скрутил ему руки и усадил на стул.

— Простите, Стэнли, но у нас другие планы.

Том повернул измученное лицо к Фрэнки и Джеку. Переминаясь с ноги на ногу, с трудом подбирая слова, проговорил:

— Это все моя вина.

— О чем вы говорите, Том? — спросил Джек.

Джаред догадывался о том, что должно было последовать за этим.

— Я говорю о том, что я совершил.

Фрэнки подошла к нему, взяла за плечи и заглянула в глаза.

— Вы?

Том опустился на ближайший стул.

— Мне самому трудно в это поверить, но, к сожалению, это правда. Я подвел моих самых лучших друзей.

Стэнли усмехнулся:

— Вот болван.

— Заткнись сейчас же, не то я тебя заставлю замолчать! — рявкнул Джек. Повернувшись к Тому, он совсем другим тоном спросил: — Что вас мучает, Том?

— Я преступник. Я устраивал беспорядок в грузах, я подложил в самолет корейские сокровища, я портил трубопроводы топлива и масла в самолетах. — Он обхватил голову руками.

Это признание подтвердило предположения Джареда, который подозревал Тома с первого дня своего появления в аэропорту. Но, зная, как к этому может отнестись Фрэнки, он предпочитал молчать.

Джек положил руку на плечо Тома.

— Полагаю, тут не обошлось без Стэнли?

— Он говорил мне, что принесет еще больший вред вам и Фрэнки, если я не буду сотрудничать с ним. И есть еще кое-что. Вы помните, Джек, когда я был ранен во Вьетнаме?

— Конечно. Вас отправили в госпиталь после того, как ваш вертолет был сбит. У вас были тяжелые переломы.

— Там мне давали сильные болеутоляющие лекарства. Когда их прекратили давать, я чуть не сошел с ума. Один доктор предложил мне нечто, что могло уменьшить боль. Это был героин. Он сказал, что я в любой момент смогу отказаться от него. Ерунда! Даже после того, как меня выписали из госпиталя, доктор продолжал снабжать меня героином.

— Никогда этого не подозревал, — покачал головой Джек.

— Потому что вы такой же болван, как и он, — вставил Стэнли.

— Предупреждаю вас, Стэнли! — Джаред схватил Стэнли за плечо.

Том отвернулся, не отводя взгляд от пола.

— Я не могу смотреть вам в глаза, Джек. Я ужасно стыдился своей приверженности к наркотикам. Даже когда мы вернулись в Штаты, все это продолжалось. Достать наркотики было несложно, и я считал, что контролирую ситуацию, но однажды Стэнли застал меня.

— Так он знал? — спросил Джек, глядя на Стэнли.

— Многие годы, — злорадствуя, ответил тот.

Том покачал головой.

— Я пытался прекратить это, но только после того, как я убил жену Стэнли, я окончательно бросил.

— Вы никого не убивали, — запротестовал Джек.

— Я сделал это. Когда я вел самолет, я был на наркотике. И поэтому я вынужден был исполнять то, что требовал Стэнли.

— Ты всегда находил нужные тебе слова, правда, Стэнли? — спросил Джек, крепко сжав кулаки.

Неожиданно плечи у Тома опустились, и слезы потекли по его измученному лицу.

— Я никогда не смогу искупить свою вину. Мало того, что я убил бедную Камиллу, я мог убить и одного из вас. А вы мне как родная семья. Как я могу жить с таким чувством вины?

Джаред не мог сдержаться и задал Тому мучивший его вопрос:

— Том, что вы помните о том полете, во время которого погибла Камилла?

— Когда мы подлетали к горному хребту, она заволновалась. А когда начали подъем, из-под приборной доски повалил дым. Самолет горел, нужно было срочно садиться.

— И что случилось потом?

— Кабина наполнилась дымом, и Камилла задохнулась. Я не мог ей помочь. Я сажал самолет. — Том вытер тыльной стороной ладони глаза. — Если бы у меня была ясная голова, может быть, я смог бы спасти ее. Но я не смог.

Джаред провел рукой по волосам. В этой истории что-то было не так. Обменявшись взглядом с Фрэнки, он понял, что и она это чувствует. Глаза ее расширились.

— Том, — проговорила она, — Стэнли вас обманывал. Весь этот инцидент был запланирован.

Стэнли поежился на своем стуле.

— Что вы имеете в виду? — не понял Том. Та же мысль пришла в голову Джареду.

— Разве не ясно? Стэнли хотел, чтобы его жена погибла.

— Я ничего не понимаю. — Том переводил удивленный взгляд от Джареда к Фрэнки.

Фрэнки начала нервно ходить по комнате.

— Национальная служба безопасности движения установила, что пожар был вызван коротким замыканием в электрической цепи. Камилла погибла от дыма, возникшего при пожаре, так? — спросила она.

— Да, Камилла задохнулась.

«Том был совершенно уверен в том, что вина лежит на нем», — подумал Джаред.

— Вы говорите, что пожар возник в тот момент, когда вы перелетали через горный хребет. Пожар, наверное, уничтожил доказательства, но Стэнли прекрасно знает, что произошло. — Джаред мрачно посмотрел на Стэнли. — Вы подложили бомбу, чувствительную к высоте. Не так ли, Стэнли? Вы знали курс самолета. Знали, когда им придется набирать высоту, чтобы преодолеть хребет.

Фрэнки мысленно представила себе сложившуюся ситуацию.

— Когда самолет достиг нужной высоты, маленькая бомба под панелью взорвалась, вызвав пожар. Загорелась изоляция на проводах. Ядовитый дым задушил Камиллу.

— Теперь тебе ясно, Том? — спросил Джек.

Тупо глядя на них, Том спросил:

— А почему дым не убил меня?

— Из-за размера вашего тела. Она пострадала, потому что была миниатюрной женщиной. — Фрэнки присела на корточки перед Томом. — Вы не убивали ее, это Стэнли убил.

Том выпрямился на стуле и посмотрел на Стэнли;

— Все эти годы я обвинял себя, и вы не возражали.

Стэнли пожал плечами:

— Вы оказались умней, чем я думал, Фрэнки, но все это только догадки.

Том подошел к Стэнли, ярость кипела у него в глазах.

— Все эти годы вы манипулировали мной!

— Где доказательства?

Том встряхнул Стэнли.

— Вы будете отрицать это?

Стэнли ничего не ответил.

— Вы убили ее? Зачем? — Том не сводил глаз с лица Стэнли.

— Это был отличный план. Мне отчаянно нужны были деньги, а у нее их было много.

— Ты убил ее из-за денег? — Том схватил его и выволок из офиса.

— Надо что-то делать, — растерянно произнесла Фрэнки и взглянула на Джареда, но Джек предостерегающе поднял руку.

— Не надо, пусть они останутся на какое-то время наедине. — Взглянув на лежащего охранника, он сказал: — Вставайте, но, прошу вас, не вмешивайтесь.

Фрэнки выбежала на улицу, Джаред последовал за ней.

Мрачные серые облака плыли по небу. Приближался шторм.

Другой шторм разворачивался прямо перед глазами Джареда. Ненависть, которую многие годы Стэнли испытывал к Джеку, превратилась в смертельную опасность для всех. Том был жертвой этой ненависти, и теперь он обратил ее против Стэнли.

Том избивал Стэнли с яростью зверя. Подошедший Джек остановил Тома:

— Я думаю, что достаточно.

В этот момент Стэнли перевернулся и достал спрятанный под одеждой пистолет. Заметив это, Джаред кинулся к Стэнли и крикнул:

— Ложитесь, Джек!

Неожиданно Том опять набросился на Стэнли. Одновременно раздался крик Фрэнки и звук выстрела. Том остановился, испуганное выражение появилось у него на лице, затем он медленно опустился на землю.

— Ты просто сукин сын! — заорал Джек.

Встав на ноги, Стэнли поднял пистолет.

— Не подходите, иначе я буду стрелять.

Фрэнки кинулась к Тому, нагнулась, осторожно повернула его на спину. Дышал он с трудом, но все-таки тихо проговорил:

— У вас все будет хорошо.

— Вызовите «скорую помощь»!

— Не двигаться! — прорычал Стэнли.

Джаред поднял руки и медленно стал приближаться к нему.

— Отдайте пистолет!

— Джек, — послышался шепот Тома, — я хочу, чтобы вы знали, как я сожалею обо всем.

— Не надо разговаривать, приятель, просто лежите тихо. — Джек наклонился над окровавленным телом друга.

— Мне так жаль, что я все это натворил.

Искорка появилась в его глазах. Он хотел еще что-то сказать, но кашель помешал ему. Он закрыл глаза.

— Нет! — закричала Фрэнки и повернулась к Стэнли: — Вы убили его!

Визжа шинами по бетону, неожиданно подъехал лимузин.

— Отдайте пленку! — приказал Стэнли. Он направил пистолет на Джека, потом на Джареда и, наконец, на Фрэнки.

Осторожно она опустила голову Тома. Переполненная яростью, Фрэнки посмотрела прямо в глаза Стэнли:

— Мало несчастий вы успели нам принести? Почему вы не оставите нас в покое?

— Ха-ха-ха! — Он подошел ближе к Фрэнки, не опуская направленный на нее пистолет. — Отдайте немедленно пленку!

— Сейчас отдам, подождите минутку. — Джаред вытащил кассету из кармана рубашки и бросил на землю. — Берите, она ваша, только опустите пистолет.

Джаред ждал, когда Стэнли нагнется за кассетой. Тогда… Но Стэнли схватил за руку Фрэнки и потащил ее к лимузину. Джаред беспомощно наблюдал, как Фрэнки усадили на заднее сиденье. Охранник тем временем поднял кассету. Лимузин помчался к самолету Стэнли. Джаред не колебался ни секунды.

— Я отправлюсь за ними, — бросил он Джеку и побежал к ангару.

Страх почти парализовал все чувства Джареда, когда он вывел свой «пайпер» на взлетную полосу. Оторвавшись от земли, Джаред развернул машину влево. Туда, куда минуту назад направился самолет Стэнли. Пульс его бился вдвое быстрее, чем обычно, но, сидя за штурвалом, он немного успокоился.

Фрэнки угрожала власти и престижу Стэнли, и этот бессовестный человек ни перед чем не остановится в этой борьбе. Даже если ему придется убить ее.

Джаред понимал, что ему предстоит догнать Стэнли и заставить совершить посадку. Понимал, что, если преступник посадит самолет незамеченным, останется мало надежды спасти Фрэнки. Поскольку «пайпер» развивал большую скорость, у Джареда был шанс выиграть.

Отдельные облака плавали в сером послеполуденном небе на высоте небоскребов. Он мог использовать их, чтобы скрыть свое присутствие до тех пор, пока не наступит время действовать.

И вот он увидел его, самолет Стэнли.

— Я Пайпер-три, вызываю аэропорт Гранд-Хейвен, — передал он по радио.

— Я Гранд-Хейвен, Пайпер-три, что у вас происходит?

— Я их вижу, собираюсь преследовать.

— Пайпер-три, какие конкретно у вас планы?

Невероятное волнение слышалось в голосе Джека. Джареду очень хотелось придумать менее рискованный план, но времени у него не было.

— Я хочу заставить его посадить самолет.

— Джаред, вы не можете это сделать, там же в самолете Фрэнки!

— Доверьтесь мне, Джек. Конец связи.

После долгой паузы прозвучал ответ Джека:

— Пайпер-три, желаю успеха.