Небо было ясным, веял легкий прохладный ветерок. Джаред стоял у двери главного офиса «Кенси эйр», вдыхая запахи, доносившиеся с озера Мичиган. Все способствовало хорошему настроению.

Вишневый «форд-мустанг» проехал по узкой дороге и резко остановился на парковке. Фрэнки вышла из машины, захлопнула дверь и прошла к себе. От ее вида у Джареда захватило дух. Вчера она была в джинсах, замасленной куртке, волосы собраны в хвост — и все равно она оставалась привлекательной.

Но сегодня Фрэнки выглядела просто изумительно. Длинные темные волосы сверкали на солнце. Роскошные локоны свободно падали на спину. Шелковая блузка пастельного оранжевого цвета облегала красивую фигуру и была заправлена в черную короткую юбку, которая позволяла любоваться стройными ногами. Когда она подошла ближе, он почувствовал аромат духов.

— Привет, Джаред, — произнесла она, не останавливаясь. Стук каблуков по бетонному полу эхом раздавался в пространстве.

Какое-то время Джаред стоял неподвижно, глядя ей вслед. Казалось, от нее исходило сияние, которое буквально ослепляло его.

Усилием воли Джаред заставил себя отвлечься. Придя в себя, он решительно зашел в офис и положил журнал на стол.

— Что это такое? — резким голосом спросил он. Фрэнки спокойно взглянула на журнал.

— Это расписание работы инструктора.

— Я знаю. Но почему здесь вписано мое имя?

— Я позволила себе просмотреть ваши документы, которые были в самолете, и увидела лицензию инструктора. Вы сможете полетать с учениками. Нам это очень нужно.

— Я не собираюсь рисковать жизнью, летая, как школьный учитель, с неопытными пилотами.

— Тогда откуда у вас квалификация инструктора?

— Это долгая история, и это не имеет отношения к тому, что происходит сейчас. Лучше я буду перевозить грузы.

— Хорошо. — Приятная улыбка исчезла с ее лица. — И вы будете летать с учениками. Вы ведь согласились работать у нас, вы не забыли?

Джаред смотрел в большое окно, занимавшее всю стену. Он видел взлетающий маленький самолет и удивлялся, как влип в ситуацию, весьма далекую от его цели.

— Ладно, вы победили. Но помните, я подчинился вашим требованиям под давлением, — сказал он, взял расписание и повернулся к двери.

— Меня удивляет одна вещь. Я не пойму, как можно объяснить, что человек вроде вас имеет достаточно денег, чтобы купить такой дорогой самолет, как «Пайпер-300», и не имеет средств, чтобы его обслуживать?

В ее голосе Джаред слышал нотку осуждения. Он резко повернулся, посмотрел ей в лицо и заметил, что глаза ее слегка покраснели.

— Вы на что намекаете? — спросил он, думая о том, была ли эта краснота следствием бессонницы или слез.

— Я ни на что не намекаю. Просто думаю о том, что иногда вещи и люди являются на самом деле не тем, чем кажутся с первого взгляда. Ваше финансовое положение представляется сомнительным.

— Фрэнки, это вообще не ваше дело, но я могу вас успокоить. Я не богач, и я не украл свой самолет. Он стоил немалых денег, но я очень хотел его приобрести и много работал ради этого.

Сказав это, он вышел из комнаты, хлопнув дверью. Выйдя на воздух, он вздохнул и медленно выдохнул. Последнее замечание свидетельствовало о том, что ничто не проходит мимо нее. И ему необходимо быть очень осторожным.

Джаред не понимал ее. И что еще хуже, он не мог предвидеть, что она скажет или сделает в следующую минуту. Ее теплое сочувственное отношение в один момент сменяется обвинениями, и в глазах у нее появляется недоверие.

Полноватый мужчина с усталыми глазами подошел к нему, вытирая руки.

— Том Клей, — представился он. — Вы, наверное, Джаред Саммервилл?

— Так и есть.

— А я возглавляю здешнюю администрацию, заправляю всеми самолетами.

— А я думал, что тут всем управляет Фрэнки, — пробурчал Джаред, не скрывая сарказма.

Том усмехнулся:

— Вам кажется, что Фрэнки слишком командует, и вас раздражает подобный властный тон? Фрэнки и ее отец в курсе всего, что тут происходит. «Кенси эйр» их семейный бизнес. Не думайте слишком плохо о Фрэнки, у нее сейчас очень много забот. Она, наверное, не хотела бы, чтобы я вам рассказывал, но ее отец, Джек Кенси, пропал.

— Пропал? — переспросил Джаред.

— Да, уже два дня.

Джаред почувствовал, как его злость испарилась.

— А что случилось?

— Мы сами не знаем, — ответил Том, поводя покалеченными пальцами по тонким седым волосам. — Мы даже не знаем, где он находился, когда в последний раз связался с нами по радио. — Он положил свою широкую ладонь Джареду на плечо. — Так что, может быть, вы сможете понять, почему Фрэнки так раздражена.

— А обычно она не такая горячая?

Том опять усмехнулся:

— Должен признать, что она очень вспыльчивая.

Шикарный самолет, приближавшийся к ангару, заполнил шумом все окружающее пространство.

— Этот «пайпер» принадлежит «Кенси эйр»? — спросил Джаред.

— О нет, — ответил Том, покачал головой и направился к ближайшему ангару.

Дверь открылась, и мужчина в дорогом сером костюме вышел из самолета. За ним следовал другой мужчина в темной рубашке, на его мускулистой руке сидел большой ястреб.

Двое мужчин прошли мимо него, неохотно пробормотали приветствие и направились к офису Фрэнки. Не постучав, они зашли в помещение и закрыли за собой дверь.

Джаред решил воспользоваться сложившейся ситуацией, понимая, что она продлится недолго. Он зашел на склад, где хранились перевозимые грузы. Оглядевшись и убедившись, что никого нет, он вытащил из кармана нож и быстро вскрыл крышку ящика.

— Садитесь, пожалуйста, мистер Брент, — предложила Фрэнки, указывая рукой на стул.

Слова буквально застряли у нее в горле, когда она посмотрела на ястреба, привязанного к руке охранника.

Стэнли презрительно взглянул на ободранный стул и остался стоять.

— Что привело вас в «Кенси эйр»?

Оторвав взгляд от птицы, Фрэнки наблюдала, как высокий худой мужчина медленно ходил по комнате, осматривая все окружающее не очень заинтересованным взглядом. Она не доверяла ему. Его тонкие волосы выглядели слишком темными и слишком прилизанными, и острый аромат его одеколона плавал в воздухе невидимой удушливой петлей.

Наконец он ответил:

— Фрэнки, я уверен, вы знаете, что у меня находится закладная на долг «Кенси эйр».

— Конечно, я знаю.

— Наверное, вы также знаете, что ваш отец опаздывает с возвратом долга. — Слабая усмешка скривила его тонкие губы, и в глазах появились злые огоньки.

— Я также уверена в том, что вы знаете, что мы с отцом партнеры. — Фрэнки сложила обе ладони и положила руки на стол. — Я знаю нашу ситуацию так же хорошо, как мой отец. Вы здесь затем, чтобы получить долг?

Стэнли облизнул губы.

— Нет, я пришел, чтобы ознакомиться с собственностью, которую надеюсь вскоре приобрести. Я слышал, что у вас был пожар. Это весьма печально. Надеюсь, никто не пострадал? У вас последнее время большое количество разных неполадок. Кто-то называет это невезением, но я не верю в такие вещи. Вы просто плохо управляете тем, что вам принадлежит. Вам следует принять мое великодушное предложение выкупить у вас компанию.

— Великодушное? — насмешливо переспросила Фрэнки, обошла стол и стала лицом к лицу со Стэнли.

Телохранитель тут же подошел, но она сбросила его руку, когда он пытался ее остановить.

— Да, принимая во внимание сложившуюся обстановку, великодушное. — Стэнли сначала посмотрел на свои ногти, потом на стоявшую перед ним девушку.

— Конечно, мне очень жаль, что наше долговое обязательство оказалось у вас, но я уверена, что владение закладной — это максимальное достижение в ваших попытках завладеть «Кенси эйр». — Она внимательно всматривалась в холодные серые глаза, и ему пришлось отвести взгляд. — Вы действительно считаете меня такой глупой, что я не понимаю, что вы стоите за всеми нашими неполадками, как вы их называете?

— Не бросайтесь зря необоснованными обвинениями, мне это не нравится, — усмехнулся Стэнли.

Фрэнки открыла дверь и сердитым тоном потребовала:

— Уходите.

Не обращая внимания на ее слова, он потрогал перышки у ястреба. Птица повернула голову и захлопала крыльями, натянув шнур, которым была привязана.

— Я увидел эту птицу в небе и захотел, чтобы она была моя. Чтобы быть уверенным в том, что она останется со мной, я подрезал ей крылья, — сказал он и показал обрезанное крыло птицы. — Теперь она, безусловно, моя.

Фрэнки пришла в ужас, вспомнив, как она восхищалась ястребами, парившими в небе над аэропортом. Они были дикими, волшебными, свободными.

— Я не знаю, что вы имеете в виду, Стэнли, но я просила вас уйти.

Бросив на нее самодовольный взгляд, он пригладил пальцами усы и небрежным тоном сказал:

— Я видел Джареда Саммервилла в вашем ангаре, когда шел сюда. Он очень хороший пилот.

— Вы знаете Джареда? — спросила она, и какое-то опасение, какое-то мрачное предчувствие появилось у нее.

— Я знаком с его отцом в течение многих лет. Он опытный бизнесмен.

— Весьма интересно.

Фрэнки почти онемела, но старалась не выказывать свои чувства.

Высокомерие Стэнли основывалось на том, что самой главной целью он считал богатство.

«Ну и что из того, что Стэнли знает его отца?» — думала Фрэнки, стараясь не обращать внимания на очажки подозрения у нее в душе.

— Советую серьезно подумать о моем предложении выкупить компанию. Я вам обещаю, что дальше будет еще хуже. — С этими словами сопровождаемый своим телохранителем Стэнли покинул комнату.

Фрэнки захлопнула за ними дверь и попыталась привести в порядок свои мысли. Ей было безумно жаль плененного ястреба. Сердце у Стэнли, наверное, сделано из камня.

Черт побери, эти разговоры о неполадках и невезении! Все их проблемы не были ни несчастными случаями, ни следствиями невезения. Они были результатом злонамеренной тайной деятельности. Фрэнки была совершенно уверена, что все это проделки Стэнли, но, не имея доказательств, она не могла остановить его. А теперь он перешел к угрозам. Неужели ему удалось уговорить кого-то из компании работать на него?

Фрэнки перебрала в уме всех сотрудников. Большинство из них работали в компании многие годы, и она знала, что они порядочные и ответственные люди. Она верила, что между сотрудниками установились отношения, близкие к семейным. И казалось совершенно невероятным, чтобы кто-либо из них питал такую ненависть к компании, что был готов на саботаж.

Оставался Джаред. Первые подозрения после пожара казались безосновательными, но теперь, когда она узнала о знакомстве Стэнли с его семьей, ситуация изменилась. Фрэнки надеялась, что, установив с ним более близкие отношения, она сможет что-нибудь выяснить.

Стэнли заставил ее ввязаться в опасную игру. Игру, ставка которой была невероятно высока — компания «Кенси эйр». И она была готова использовать любой шанс, любое оружие, чтобы выиграть, даже Джареда.

— Итак, когда вы думаете, что сможете сообщить мне результаты? — Фрэнки нетерпеливо постукивала ногой и ждала ответа.

Она знала, что резкий тон выдавал волнение, но это мало что меняло. С каждым часом возрастала угроза жизни отцу и будущему компании «Кенси эйр», и ей очень важно было получить сведения о причине пожара.

— Весьма трудно сказать, мисс Кенси, потому что без вещественных доказательств очень сложно выяснить причину возгорания, — объяснял пожарный инспектор.

Фрэнки не нравился тон, которым говорил инспектор. Тон был полон самодовольства и превосходства.

— Но я думала, что в этом и состоит ваша работа — вы должны выяснять причины подозрительно возникающих пожаров.

— Мисс Кенси, все доказательства были уничтожены взрывом. Мы не обнаружили никаких признаков поджога, и пока мы не можем сделать окончательных выводов.

— Я понимаю. Вы сообщите мне, когда закончите свое расследование?

— Конечно, мои сотрудники свяжутся с вами.

Фрэнки бросила телефонную трубку и тихо выругалась. Когда происходит что-то серьезное, она может полагаться только на себя. Она пришла к этому выводу много лет назад, и с тех пор ничто не заставило ее думать иначе. Даже власти не хотят помочь. Она считала, что на самом деле никто, даже представители власти, не решается противодействовать всемогущему Стэнли Бренту.

Уйма бумаг скопилась у нее на столе. Там были ежемесячные отчеты Федерального управления гражданской авиации, отчеты о техническом обслуживании самолетов, банковские счета и многое другое. Весь день она провела, занимаясь делами, которые казались ничего не значащими по сравнению с судьбой отца. Приближался вечер, и он предвещал только еще одну бессонную ночь.

Держа в руках чашку с кофе, она подошла к большому окну. Островки белых облаков плыли по небу. И ей безумно хотелось туда, на облака, подальше от земных проблем. Ее отец понял бы, что в этот момент небесная даль была для нее соблазнительной иллюзией. Иллюзией, обещающей избавление.

— Нет ничего лучше, чем серебристые крылья, которые могут унести вас от всех бед, правда? — раздался голос Джареда.

— Я не слышала, как вы зашли. — Фрэнки испуганно обернулась и увидела его оживленные глаза.

Она старалась скрыть свое волнение, а он продолжал, как будто не замечая ее смущения:

— Я не знаю ничего лучшего, чем возможность лететь на хорошем самолете, забыв обо всех земных заботах.

Его теплая улыбка заставила ее сердечко биться сильнее. Тревожные синие глаза сверлили ее, казалось, они проникали ей в душу. А как еще он мог узнать ее мысли?

Нервничая, она откашлялась и поставила чашку с кофе на стол.

— Иногда только это и позволяет мне сохранить рассудок, — сказала она и тут же удивилась, поняв, что делится самым сокровенным.

— Летая, можно попасть в такое особенное место, где ты оказываешься наедине с чудесами. — Голос его звучал задумчиво и грустно.

Вероятно, не только ей хотелось удрать от реальности. Интересно, какие проблемы мучили его?

Фрэнки отвернулась и посмотрела в окно. И хотя она стояла с гордо поднятой головой, Джаред видел, что беспокойство и груз нерешенных проблем давят на эти тонкие плечи. Она была одновременно и бесстрашной, и хрупкой. Она вызывала в нем желание доказать, что он может защитить ее. Джаред понимал, что, приблизившись к Фрэнки слишком близко, мужчина может совершенно и навсегда потерять голову.

Но не он. Чем больше Джаред узнавал ее, тем больше ощущал, что она принадлежала к тому типу женщин, с которыми он не должен связывать свою жизнь. Особенно теперь.

— На сегодня я закончил работу со стажерами, — сказал он, прерывая затянувшееся молчание. — Что, вы считаете, я должен делать теперь?

— Почему бы вам не отправиться домой? Время самое подходящее.

Голос Фрэнки звучал тихо и неуверенно. Ему очень захотелось приободрить ее.

— Даже если быть весьма скромным, вряд ли можно считать уютным домом пустую комнату в мотеле.

— Надеюсь, комната у вас хорошая.

Джаред следил за тем, как она рассеянно провела пальцами по шелковистым волосам. Он подумал о том, как приятно было бы прижаться к ним лицом и вдохнуть их аромат. Как ей удавалось выглядеть одновременно такой сильной и такой беспомощной?

— Фрэнки, я бы с удовольствием остался и помог вам в розыске вашего отца.

Резко повернувшись, она внимательно посмотрела на него огромными темными глазами.

— Вы слышали о моем отце?

— Том сказал мне.

— Понимаю.

— Я не должен был знать об этом?

— Мне известно, что разговоры об этом идут везде, но это вас не касается, Джаред.

— Я бы очень хотел помочь. Я неплохо умею разгадывать загадки. Вы просмотрели его маршрут? Вы представляете себе, где он находился, когда вы последний раз связывались с ним по радио?

— О, я об этом не подумала, — насмешливо прореагировала она, приложив палец к губам. — А что такое маршрут?

— Ладно, не смейтесь. Аварийный передатчик?

— Он, вероятно, вышел из строя. Никаких сигналов от него не поступало.

— Вы пробовали связаться с полицией, с госпиталями?

Фрэнки подняла руки.

— Меня возмущает ваша дерзость. Я знаю о вас не больше, чем о человеке, свалившемся с луны. И вы знаете обо мне не больше. Как вам пришла в голову мысль, что я не могу найти собственного отца?

— Успокойтесь, деточка. Я просто пытаюсь помочь.

Она уперлась руками в бока, стараясь выглядеть уверенной и независимой.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я сама могу позаботиться о себе, и я найду своего отца.

— Мне не казалось, что вы нуждаетесь в помощи, я просто предложил свою помощь.

— Зачем вам это нужно? — спросила она, и в голосе ее опять послышалось подозрение.

— Нет ничего плохого в том, что люди помогают друг другу.

— Вы не помогаете мне. Вы считаете, что меня надо спасать, как какую-то глупую девицу, попавшую в беду. Нет, меня не надо спасать.

— Боже, кто-то действительно вас очень сильно обидел. Но позвольте мне сказать вам, что не все мужчины подонки.

Неожиданно дверь распахнулась, и в комнату вошел Том:

— Фрэнки, возьмите трубку.

— В чем дело? — спросила она.

— Это полицейские, они хотят говорить с вами.

Джаред молча стоял рядом с Томом, глядя на разговаривающую по телефону Фрэнки. Когда она закончила разговор, все краски исчезли с ее лица.

— Они обнаружили самолет отца. В Канаде, вблизи города Брэдфорд.

— А ваш отец, что с ним? — спросил Джаред.

— Его не оказалось возле самолета.

Хотя выражение лица у нее не изменилось и в голосе не слышно было никаких эмоций, Джаред подозревал, что внутри у нее все похолодело. Переминаясь с ноги на ногу, Том почесал бровь и тихо сказал:

— Все-таки это какая-то информация, Фрэнки.

В комнату вошла Саманта и еще несколько сотрудников. Джаред прислонился к стене в углу комнаты, слушая, как Фрэнки рассказывала им новости.

— Мы все желаем добра вашему отцу, Фрэнки, — сказала Саманта.

— Спасибо. Увидимся с вами завтра, — сказала Фрэнки и, когда последний из сотрудников вышел, добавила: — И с вами тоже, Джаред. На сегодня вашей помощи с меня больше чем достаточно.

— Вы правы. Моя помощь нужна вам меньше, чем чья-нибудь другая, — сказал Джаред. — До завтра.

Махнув ему рукой на прощание, она задумалась, пытаясь понять, что он имел в виду. Но чувствовала себя настолько усталой, что не было сил шевелить мозгами.

То, что сотрудники беспокоились об отце, согревало ей душу, но сердце было заполнено печалью. Чувство беспомощности убивало ее. А в памяти всплывали нерадостные картины детства.

«Фрэнки, ты опять плачешь? Ты что, совсем маленькая? Прекрати сейчас же этот глупый крик! Твоя мать уже на небесах, она там счастлива. Если ты не прекратишь орать, я тебя нашлепаю…» — слышались голоса.

Она резко тряхнула головой, стараясь избавиться от воспоминаний.

— Фрэнки, с вами все в порядке?

Открыв глаза, она увидела Тома, склонившегося над столом и смотревшего на нее вопросительным взглядом.

— Том, я и не заметила, как вы вошли. Спасибо, у меня все в порядке.

Она выпрямилась и начала разбирать карандаши у себя на столе. Том ободряюще улыбнулся:

— Не беспокойтесь, все уладится. Они найдут вашего отца. С ним, надеюсь, ничего не случилось.

— Я тоже на это надеюсь, — сказала она. Ах, если бы это оказалось правдой!

— Да, я совсем забыл, это письмо для вас. Без обратного адреса, — добавил Том и передал ей конверт. — Увидимся утром.

— Спокойной ночи, Том.

Фрэнки осторожно открыла конверт и вытащила оттуда перышко и записку. В ней было написано: «Вы знали, что вашего отца во Вьетнаме называли ястребом?»

Ей стало страшно. Ноги ее дрожали, пустота в офисе и в огромном ангаре угнетала, она чувствовала себя невероятно одинокой.

Черные буквы на белой бумаге казались ей угрожающими, когда она вертела перышко между пальцами. Записка, безусловно, была от Стэнли, но что он хотел этим сказать? Ясно, что в его визите с ястребом был какой-то глубокий смысл. Как он сказал? Что он теперь владеет ястребом с подрезанными крыльями. Ею овладела паника, когда она отчаянно пыталась уловить смысл присланной записки.

Фрэнки постаралась погасить страх и печаль, нахлынувшие на нее. Страх потерять отца вызывал в памяти воспоминания, о которых она хотела забыть и надеялась, что они никогда не вернутся.

Ей опять слышались голоса:

«— Фрэнки, ты должна делать то, что я тебе говорю. Я сказала, что в этом платье нельзя играть.

— Но мама мне всегда разрешала.

— Твоя мама умерла, и теперь я твоя мама.

— Вы не моя мама, вы только приемная мама. Вы никогда не будете моей настоящей мамой.

— Ты не смеешь разговаривать со мной таким тоном. Как ты думаешь, кто ты такая? Вот отшлепаю тебя как следует, тогда будешь знать.

— Нет, нет.

— Я не знаю, кем ты себя воображаешь, но ты никто. Просто упрямое ничтожество, которое никому не нужно.

— Нет, это не так!

— Не смей мне дерзить!»

Вспомнив жгучую горечь от пощечины, Фрэнки инстинктивно приподняла подбородок. Она быстро собрала вещи, погасила свет и поторопилась к своему «мустангу».

Ночь была теплой, и в машине с откинутым верхом приятный ветерок освежал лицо. Дорога от аэропорта до дома была короткой. Но времени оказалось достаточно, чтобы соревноваться с ветром и оставить позади всю бурю эмоций.