Она должна была знать, что от Джареда будут одни неприятности. И через два дня произошел инцидент, непосредственным виновником которого он мог оказаться.

— Кто-то проник в этот ящик и намеренно перепутал все содержимое, — сказала Фрэнки, толкая злополучный ящик ногой. Звук эхом отозвался в огромном ангаре.

Обведя взглядом небольшую группу сотрудников, собравшихся вокруг нее, она остановила укоризненный взгляд на Джареде.

— Согласно полетному журналу, вы перевозили этот груз и вы выгружали его из самолета, Джаред.

— Да. — Он наклонился, просунул руку в ящик и вытащил оттуда отдельные части компьютера, — но если вы думаете, что в этом безобразии есть моя вина, то вы глубоко ошибаетесь, леди. Этот ящик был в идеальном состоянии, когда я поставил его сюда.

Лицо у Фрэнки было холодным, глаза ничего не выражали. Она внимательно вглядывалась в лицо Джареда. Ему показалось, что прошла целая вечность. В конце концов, она повернулась и пошла по направлению к своему кабинету.

От злости Джаред пнул ногой лежавшую рядом шину.

— Как она могла уйти с обиженным видом после того, как обвинила меня в преступлении? — пожаловался он.

— Следует признать, что все это действительно выглядит подозрительно, — сказал Джек, положив руку на плечо молодого человека.

— Я не сделал ничего плохого, Джек, — продолжал настаивать Джаред, — и я совершенно не понимаю, почему она обвиняет именно меня.

Стоявший рядом Том посмотрел вниз, на свои ноги, потом на Джареда и опять опустил глаза. А Джаред продолжал ворчать.

— Это черт знает что! — произнес он, быстро пошел за Фрэнки и резко открыл дверь в кабинет. Наставив палец на Фрэнки, он со злостью продолжал: — Вы сведете меня с ума! Почему у меня такое чувство, что вокруг меня что-то происходит, а я понятия не имею, в чем дело?

Фрэнки, не останавливаясь, ходила по небольшой комнате. Джаред с нетерпением ждал ответа. Секунды собирались в минуты, и, наконец, он заговорил опять:

— Послушайте, я знаю, что в последнее время «Кенси эйр» захлестнула волна неприятностей, но большая часть их произошла до моего появления. Несчастные случаи обычно являются результатом действия различных факторов, таких как плохое управление, излишняя самоуверенность пилотов, их усталость, отсутствие опыта или просто неудачное решение. Вы когда-нибудь думали о том, чтобы оценить и проверить эти факторы, вместо того чтобы выдвигать необоснованные обвинения?

Фрэнки только презрительно взглянула на него.

— Может быть, кто-то неосторожно обращался с грузом, но это был не я. — Он взял ее за плечи и повернул к себе лицом. — Прекратите ходить взад и вперед и скажите мне, что происходит?

Видно было, как от отчаяния у нее потемнели глаза.

— Мы потеряем «Кенси эйр», и ею завладеет Стэнли Брент, — хриплым от ужаса голосом произнесла Фрэнки.

— Почему?

Фрэнки опустилась в кресло и тяжело вздохнула.

— Это длинная старая история.

Джаред придвинул стул и сел рядом.

— У меня есть время.

Он чувствовал, что в ней борются противоречивые желания, ей трудно было довериться совсем чужому человеку.

— А почему вас это интересует?

Опять он услышал подозрительность в ее тоне.

— Я знаю, вы считаете, что мне нельзя доверять. Но я уверяю вас, я не хочу и не собираюсь вредить вам. — Он взял ее руку. Фрэнки казалась такой маленькой и беспомощной. — Может быть, я понимаю больше, чем вы предполагаете. Моя мать умерла, когда мне было пять лет. Я знаю, что это значит.

Что-то разрушилось в ее защитном экране. Фрэнки помолчала и начала говорить:

— Отец, Том и Стэнли служили в воздушных частях во Вьетнаме. Когда окончился срок их службы, они создали свою компанию, предшественницу «Кенси эйр». С самого начала возникли проблемы, так как Стэнли оказался невероятно алчным. Он познакомился с людьми, у которых были собственные взгляды на то, что позволительно, а что нет.

— Вы говорите об организованной преступности?

Фрэнки не пыталась освободить свою руку, и он стал осторожно поглаживать теплую и нежную кожу.

— Вот именно. Потом Стэнли начал уводить деньги из компании, но отец поймал его. И предложил либо изменить стиль своей жизни, либо покинуть компанию.

Она забрала руку и посмотрела на него с затаенной тревогой.

— И что он сделал? — спросил Джаред. Казалось, что его прикосновение смягчило ее.

— Люди, с которыми Брент общался, вели весьма экстравагантный образ жизни. Стэнли хотел быть с ними наравне, а для этого нужны были большие средства. Отец опять обнаружил, что он крадет деньги, причем большие деньги, и предоставил Стэнли выбор: либо продать свою долю в компании, либо сесть в тюрьму.

— Легко догадаться, что он выбрал.

— Конечно. Стэнли продал отцу свою долю, но с тех пор он ненавидит отца. Брент относится к разряду таких людей, которые никогда не проигрывают, даже если приходится идти на преступление.

— Но все это было давным-давно. Какое это имеет отношение к настоящему?

— Это еще не все. Налоговая служба обнаружила следы денег, похищенных из компании, и, в конце концов, он все равно попал в тюрьму.

— Попробую отгадать. Он во всем обвинял вашего отца?

Джаред облокотился на стол и наклонился ближе к Фрэнки.

«Она постепенно открывает свои тайны, и ей, наверное, становится от этого легче», — подумал он.

— А что Том? Какова его роль?

— Произошел несчастный случай. Том вел самолет, на котором летела жена Стэнли, Камилла. Самолет упал, а жена Стэнли погибла.

— Это была вина Тома?

— Нет, но он считает себя виновным, хотя Федеральное управление гражданской авиации установило, что авария произошла из-за неполадок в самолете. Том прекратил летать и продал отцу свою долю в компании. Но отец уговорил Тома остаться работать в аэропорту, заниматься техническим обслуживанием самолетов. — Фрэнки раскраснелась, подошла к окну и открыла его. Теплый ветер ворвался в комнату, немного растрепав ее волосы.

— Это проясняет происхождение «Кенси эйр», но не объясняет, почему вы боитесь, что Стэнли перехватит компанию. — Джаред подошел к окну и остановился рядом с ней. Ее локоны касались его лица. «Я просто негодяй, — ругал он мысленно самого себя. — Мне следует выполнять свою работу, а не влюбляться, как мальчишка».

Она повернулась и посмотрела на него глазами, полными печали.

— Стэнли недавно вернулся. Первым делом он купил нашу закладную, которую мы оформили в прошлом году для того, чтобы реконструировать аэропорт. Если мы задержимся с выплатой долга, он этим воспользуется. Он старается купить в городе любую недвижимость, какая оказывается вблизи его грязных рук. Он хочет владеть всем и всеми из-за своего невероятного эгоизма. И он мечтает отобрать у отца «Кенси эйр», чтобы расквитаться с ним.

— Похоже, он весьма опасный человек.

— Он монстр, настоящий монстр. Все эти несчастные случаи сказываются на нашем бюджете. Мы постепенно разоряемся, и мы уже почти на пределе.

— Так вот почему он все время крутится вокруг, как стервятник.

— Точно.

Неожиданно Джареда осенила догадка.

— И вы думаете, что я с ним связан? Что я каким-то образом способствовал этим происшествиям? Поэтому вы обвинили меня в поджоге и повреждении груза.

Фрэнки не произнесла ни слова.

— Но у вас нет доказательств, — продолжал он.

Она вернулась к своему столу, выдвинула ящик и протянула туда руку. Глядя на него окаменевшим взглядом, она положила на стол несколько предметов.

— Это что, доказательства?

— Это зажигалка, которую я обнаружила в ваших вещах в тот день, когда вы тут появились. Именно в этот день произошел пожар.

— Ну и что?

— А это визитная карточка Стэнли, которую я случайно нашла в вашем полетном журнале в тот же самый день.

Он выхватил карточку у нее из рук и в изумлении смотрел на нее.

— Я никогда раньше не видел эту карточку. Но я понимаю, что вы не верите мне.

Он уперся обеими ладонями в стол, наклонился к девушке и поймал ее взгляд.

— Почему вы не обратились в полицию? Почему не предъявили мне официальное обвинение? Потому что это полная нелепость, и вы это прекрасно знаете.

Фрэнки прикрыла глаза, потерла лоб, как будто пытаясь уменьшить боль.

— Это совсем не нелепость.

Джаред отодвинулся.

— Это просто случайное стечение обстоятельств, результат напряжения последних дней. Вы что, считаете себя опытным детективом?

Вдруг он увидел не уверенную, решительную Франческу, а перепуганного кролика.

— Я не знаю, — тихим голосом ответила она. — Я совсем не могу соображать. — И тут же она пришла в себя. — У меня есть свои причины для того, чтобы решать наши проблемы без помощи полиции.

— Зачем вы вообще имеете со мной дело, Фрэнки, если вы подозреваете меня?

Глядя на него ничего не выражающими глазами, она произнесла известную поговорку:

— Держите друзей поблизости, а врагов еще ближе.

Он взорвался:

— Вы действительно считаете, что я преступник?! — Он продолжал внимательно смотреть на нее, но видел в ее глазах только укоризну. — Пусть будет так! — Джаред вскочил, распахнул дверь и быстрым шагом вышел из комнаты.

— Джаред! — закричала Фрэнки, выбежав вслед за ним. — Джаред, что вы делаете?

Не замедляя шаг, он ответил:

— Я хочу исчезнуть отсюда, с вами просто опасно оставаться, милая леди.

— Вы не можете уйти, — продолжала кричать Фрэнки. — Ваш самолет еще не готов, и вы все еще у меня в долгу.

Джаред остановился. Когда она подошла к нему, он сверху вниз посмотрел в ее сверкающие глаза и увидел в них твердую решимость. Он закрыл лицо руками и буквально взвыл:

— Боже, вы настоящее несчастье!

Фрэнки топнула ногой по бетонному полу.

— Вы безнадежный, убежденный мужской шовинист!

— Вы забыли сказать еще «злой, опасный…», — добавил Джаред, сердце которого готово было выскочить из груди.

Но она была права. У него не было возможности уйти. Пока не выполнит свою работу. Он повернулся и медленно пошел по направлению к главному офису.

— И куда вы направляетесь теперь? — спросила Фрэнки.

— Получить задание на сегодняшний день, госпожа начальница.

— Так вы остаетесь?

— У меня нет выбора.

— Я могу сказать, какое у вас будет задание. — Она шла рядом с ним. — Вы и я должны отвезти груз в Миннесоту.

Джаред остановился.

— Вы и я? Вы собираетесь лететь вместе с врагом? Вы решитесь на это? — Он с трудом сдерживался. Глядя на нее, на ее оживленный и решительный вид, он чувствовал непреодолимое желание поцеловать ее. И целовать до тех пор, пока она до самых кончиков пальцев не почувствует, что он совсем не такой подонок, как она предполагает.

— У меня нет другого пилота, — ответила Фрэнки.

Самолет «сессна», пилотируемый Фрэнки, поднявшись на пятьсот футов, развернулся влево и продолжал набирать высоту. На высоте пяти тысяч футов Джаред перестал злиться. Внизу простирались поля, зеленые и коричневые. А наверху, в небесах, оба не произносили ни слова, и лишь только рокот мотора нарушал тишину.

С высоты земные проблемы казались маленькими и не очень важными. Дышалось легко, и он мог спокойно обдумать конфликт с Франческой. Джаред понимал, что она была в отчаянном положении и это отчаяние довело ее до предела. Увлечение полетами и отношение к компании «Кенси эйр» были проявлениями глубоко сидящей в ней потребности к самоутверждению. Потерять «Кенси эйр» было для нее равносильно потере жизни. Ему легко было понять это, так как у него самого были почти такие же проблемы. Понимание уменьшало обиду.

Их окружали синие сумерки. Солнце скрылось за облаками. Пейзаж внизу, на земле, тоже изменился. Густой сосновый лес покрывал горы, сменившие пологие холмы. Прервав молчание, он спросил, указав на блестящую водную поверхность между двумя горами:

— Что это за озеро?

— Это озеро Клауд. С высоты оно выглядит как сияющая драгоценность. — Стальные нотки исчезли из ее голоса, на лице появился румянец.

Неожиданно самолет накренился. Джаред ощутил перебои в работе правого двигателя.

— Фрэнки, что происходит?

— Топливо на нуле.

— Как это могло произойти?!

— Не должно было, но…

— Фрэнки, левый двигатель!

Оба двигателя остановились. Самолет начал рыскать по курсу.

— Сообщите в ближайший аэропорт, — среагировал Джаред.

— Что? — переспросила она. Голос был необычно тихим, и, взглянув на нее, он увидел, как она побледнела. Коснувшись руки, он почувствовал дрожь.

— Фрэнки, свяжитесь по радио с ближайшим аэропортом!

Она повернула к нему дикие, испуганные глаза:

— Джаред, радио не работает. Что будем делать?

— Будем сажать самолет. Не волнуйтесь. — Джаред постарался улыбнуться, все время, стараясь удерживать нос самолета от опускания. — Впереди поляна. — Он указал место, где сосны как будто расступились. — Я постараюсь посадить машину там.

Фрэнки кивнула. Она выглядела как ребенок, которому предлагают играть на пианино перед огромной аудиторией. Несмотря на все обрушившиеся на нее заботы, она была несгибаемой, но в этот момент наступил кризис, и она сдалась. Он сомневался, что она осознает, что вцепилась в его руку. Сбавляя скорость, они неслись над вершинами сосен. Сметая верхушки деревьев, обдирая обшивку, самолет падал на землю. Оставалось только ждать, чем это все закончится. Удар! Тела их врезались в привязные ремни. Было такое ощущение, как будто их тащат сквозь старинную машину для выжимания белья.

Он разжал впившиеся в него пальцы и взял ее маленькие заледеневшие руки в свои.

— Вы в порядке?

— Я сообщу вам, когда мое сердце начнет опять биться. Простите, Джаред.

— За что простить?

— Я как-то совсем растерялась, но вы оказались молодцом. Спасибо за то, что спасли мне жизнь. — Она высвободила свои руки и отстегнула ремни.

Он положил руку ей на плечо.

— Не будьте к себе такой строгой. После всех бед, которые на вас свалились, неудивительно, что вы дошли до предела.

Она наклонила голову, уперлась лбом в приборную доску, волосы закрыли лицо.

— Это непростительно. Я должна была держать себя в руках, особенно в критической ситуации.

— Фрэнки, вы ведь живой человек.

Она никогда не позволяла себе расслабляться. Его сердце буквально разрывалось на части от сочувствия. Он убрал волосы с лица Фрэнки, сделав, наконец, то, что ему хотелось сделать уже несколько дней. Потом поднял ее подбородок, так что их взгляды встретились.

— У каждого есть свой предел, даже у вас.

Фрэнки мягко коснулась его руки.

— Спасибо, Джаред. — Она отвела взгляд. — Я хочу осмотреть самолет.

Джаред отстегнул свои ремни и последовал за ней в салон. Пока он проверял состояние груза, она осмотрела оборудование для определения местоположения при аварии.

— Тут как будто все в порядке. Мягкая упаковка предотвратила повреждения. Вы знаете, где мы находимся? — спросил он, проходя к передатчику.

— Где-то в горах Поркупайн. О Боже!

Ему не понравился ее голос.

— Что еще случилось?

Фрэнки быстро подошла к нему.

— В аварийном оборудовании нет батареи. А вы что делаете?

— Я хочу проверить, не в предохранителе ли тут дело, — объяснил он, ощущая теплое дыхание на своей шее.

— Ничего не трогайте. Вы не забыли, что я специалист в этом деле?

— Я сам достаточно хорошо разбираюсь в радиотехнике, — пытался возражать Джаред.

— Сейчас же освободите место. — В ее голосе опять звучали металлические нотки.

— Ладно, детка, здесь все в твоем распоряжении. Я просто подожду снаружи.

Он открыл дверцу и спрыгнул на землю. Наклонившись, он осмотрел нижнюю часть фюзеляжа. Вполне сносно. Он с трудом поднял капот двигателя и внимательно осмотрел шланги и кабели. Фрэнки высунула голову из кабины.

— Что вы там делаете? — опять спросила она.

— Просто смотрю.

— Ничего тут не трогайте! — Она спрыгнула на землю и подошла к нему, — я…

— …знаю этот самолет лучше, чем кто-либо другой, — перебил он ее. — Я это уже слышал. А что произошло с передатчиком?

— Провода оборваны. — Она нахмурилась и попыталась отодвинуть его и сама обследовать двигатель.

Джаред засунул руки в карманы и внимательно посмотрел на нее.

— В чем дело? Вы боитесь, что я уничтожу опасные доказательства?

Фрэнки сделала вид, что не слышала вопроса.

— Топливный шланг чем-то забит.

— Дайте мне посмотреть. — Он подошел ближе. Фрэнки не шевельнулась.

— Зачем? Вы мне не доверяете?

— Просто хочу посмотреть сам.

Она отступила и жестом указала ему на двигатель:

— Посмотрите.

— Вы правы, проблема в шланге, — согласился Джаред, покопавшись в моторе. — А дублирующая система оборвана.

Он продолжал рассматривать соединения. На лице у Фрэнки было видно еле сдерживаемое раздражение.

— Почему вы проверяется меня? — спросила она, скрестив руки на груди.

— Я не понял?

— Вы хотите посмотреть своими глазами, потому что не доверяете моим суждениям?

— Это старая песня, Фрэнки. Я никогда не говорил, что я вам не доверяю.

— А-а! — буквально зарычала она и отошла к большому камню. Вскочив на него, она сердито спросила: — Вам кажется, что я выгляжу глупой? Всю мою жизнь я сталкиваюсь с этим стереотипом мышления, я узнаю его. И, пожалуйста, не оскорбляйте меня, отрицая это. — Она повернулась к нему спиной.

Джаред не хотел спорить с ней, ему хотелось совсем других отношений. Он медленно подошел.

— Нет никакого смысла уверять вас, что я совсем не такой подонок, как вы предполагаете.

Фрэнки посмотрела на него сверху вниз, и этот взгляд проник ему в душу. И все-таки он отвернулся.

— Джаред, может быть…

— Никто не будет искать нас сегодня, — прервал он ее. — Скоро стемнеет и станет холодно. Нам следует приготовиться к этому.