В эфире звучат позывные Клуба знаменитых капитанов.
Ведущий:
В эфире — Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «Ураган силой в два балла».
Продолжительный дребезжащий звонок.
Марья Петровна:
Катюша, пора закрывать библиотеку.
Катюша:
Сейчас, Марья Петровна, я только возьму из ящика список ребят…
Марья Петровна (удивленно):
Какой список?. Каких ребят?.
Катюша:
Завтра же радиоперекличка с зимовщиками… У многих учеников нашей школы отцы, старшие братья работают на Новой Земле и даже на дрейфующей станции «Северный полюс».
Марья Петровна (перебивает):
Вы забыли тех, кто зимует в Антарктиде, неподалеку от южного полюса!
Катюша (со смехом):
А там сейчас лето… или вернее. — осень.
Марья Петровна (строга):
Все равно мороз! И следовательно — зимовщики…
Катюша:
А интересно… наши мальчики и девочки будут рассказывать по радио, какие книги прочитали? Какие сочинения написали?.
Марья Петровна:
Какие отметки получили?.. Вот завтра все и послушаем!.. А где мои ботики?
Катюша:
На улице сухо. Наверно, ботики дрейфуют у вас дома в передней.
Марья Петровна:
Весьма возможно. Ну, закрывайте двери, Катюша.
Стук двери. Поворот ключа. Часы мерно бьют семь ударов. Звучит вступительная песенка капитанов.
Капитаны (поют):
Гулливер:
Достопочтенные капитаны, ваш покорный слуга Лемюель Гулливер несколько запоздал. Приношу глубочайшие извинения. Небольшие приключения в стране великанов…
Два ружейных выстрела подряд. Грохот сапог, звук падающих рюкзаков, кастрюль, оружия и тамбурина.
Капитан Немо:
Что с вами, Тартарен? Откуда вы свалились?.
Тартарен:
Ах, мсье Немо! Прямо с кручи гор Атласа. Ничего особенного… (Скрывая испуг.) Охота на диких берберийских львов. Дик, дайте воды!
Дик Сенд:
Пожалуйста, вот под креслом ваша фляжка…
Бульканье наливаемой в стакан воды.
Тартарен (приходя в себя):
Друзья мои! Увлекательная вещь — охота на львов!
Капитан корвета «Коршун»:
Особенно, когда львы в пустыне, а вы — в библиотеке.
Артур Грэй (задумчиво):
В библиотеках всякое бывает, капитан корвета «Коршун». Случается немало опасных и таинственных происшествий…
Робинзон Крузо:
Клянусь морскими львами, я вас не понимаю, капитан Артур Грэй!.. Какую тайну вы имеете в виду?..
Артур Грэй:
Спокойствие, капитан Крузо. Немного терпения.
Робинзон Крузо:
Призывать к терпению моряка, который прожил на необитаемом острове двадцать восемь лет! Три месяца! И шесть дней!.. Можете спросить Даниеля Дефо.
Тартарен:
Ах, медам и месье, меня не интересуют тайны… Я так устал скитаться по страницам своих романов… То Сахара, то Альпы, то. Порт-Тараскон…
Капитан корвета «Коршун»:
А в самом деле, что если нам, капитаны, провести хотя бы одну встречу, из девяти десятков, в уютных креслах нашей кают-компании, возле горящего камина?..
Тартарен:
Принято единогласно. Мною — лично! Остается простая формальность — выборы председателя. Ну стоит ли тратить время на прения, обсуждение кандидатур, голосование? Я уже отдышался и готов пожертвовать собой для юных друзей Клуба. Где председательский молоток?.. Где он?..
Капитан корвета «Коршун»:
В руке у капитана Артура Грэя. Такова традиция Клуба. Ведь он сегодня дал сигнал — свистать всех наверх!
Тартарен:
Ах, традиции?.. Пожалуйста! Согласен! Даже настаиваю! Где песня председателя?
Артур Грэй:
Будьте любезны… Как раз сегодня, при свете луны, я запечатал сургучом бутылку и бросил ее за борт галиота «Секрет»… А в бутылке — свернутое в трубку послание моей любимой, моей Ассоль…
Гулливер:
Любезный Грэй, мне так приятно услышать, что вы еще пользуетесь старинной почтой моряков… Если не ошибаюсь, это единственный случай в двадцатом веке.
Артур Грэй:
Ошибаетесь, капитан Гулливер… Например, в прошлом году в прессе был описан такой случай: советский теплоход «Александр Пушкин» пересекал Атлантику и в этот майский день находился более чем в тысяче миль от Монреаля. Среди пассажиров была молоденькая немка Фридель Хатье, которая решила послать своей подружке письмо именно в бутылке и, как и я, швырнула ее за борт. Через десять месяцев бутылка с сургучом причалила к берегу островка Ре — это во Франции, около Бордо. Морскую почту приняла французская девушка — Колетт Жирар. Но, увы, она ни слова не энала по-немецки. Ей на помощь пришел учитель Жак Оже. Оказалось, что письмо было отправлено в город Бремерхафен фрейлейн Тринхен Вилькинс. И послание было доставлено по адресу.
Капитан Немо:
На месте капитана теплохода я бы принял по всем законам морского гостеприимства на борту своего корабля всех четверых участников этого почтового рейса!
Артур Грэй:
Так и было сделано. Балтийское пароходство пригласило Фридель, Колетт, Жака и Тринхен вместе пойти в рейс на трансатлантическом судне «Александр Пушкин».
Тартарен (ворчливо):
Пардон, мсье Грэй… Письмо дошло до адресата, чего никак нельзя сказать о вашем пении… Где песня председателя, спрашиваю я!..
Артур Грэй:
Я как раз собираюсь предложить вашему вниманию песню о почтовом голубе моряков…
Песня «Бутылка с сургучом»,
Артур Грэй (поет):
Тартарен:
Браво, браво! Бис, мсье Грэй!
Стук председательского молотка.
Артур Грэй:
Друзья мои, перейдем к делу. Я весьма озабочен судьбой знаменитого капитана Синицына…
Гулливер:
При всем уважении к вам, достопочтенный Артур Грэй, я полагаю, что такого знаменитого капитана нет.
Артур Грэй:
Такой капитан есть!.. Я вам представлю сейчас письменное свидетельство…
Дик Сенд:
Так что же занести в наш судовой журнал?
Артур Грэй:
Пишите. Сегодня перед закрытием библиотеки феерия писателя Александра Грина «Алые паруса», которую я имею честь здесь представлять, была выгружена из сумки одной школьницы и пришвартовалась к столику Марьи Петровны. И вдруг я с немалым изумлением замечаю, что между страницами главы пятой «Боевые приготовления» лежит этот листок… очевидно, вырванный второпях из какой-то тетради…
Тартарен:
Сударь, вы долго будете играть на моих нервах? Весь Тараскон знает, как я страшен в гневе!
Артур Грэй (спокойно):
Лучше дайте вашу лупу, Тартарен…
Тартарен:
Вот — лучшая лупа в Провансе!..
Артур Грэй:
Начало сильно размыто… Соленая вода выедает чернила… Можно разобрать только три буквы — «кат…».
Капитан Немо:
А что если это начальные буквы трагического слова «катастрофа»?
Капитан корвета «Коршун»:
Возможно… Дальше уже довольно ясно… «Я никогда ей этого не прощу. Опозорить меня, знаменитого капитана… при всей команде…».
Тартарен (оживляясь):
О, медам и месье! В этом деле замешана женщина.
Артур Грэй:
Не знаю… Можно разобрать еще одну строчку… «Внезапный ураган силой в два балла…».
Гулливер (смеясь):
Ураган в два балла! Он опасен только для лилипутов.
Капитан Немо:
Вы ошибаетесь, Гулливер. Этот капитан мог очутиться в центре тайфуна. Там бывает мертвая зыбь.
Дик Сенд:
Вероятно, это так… Дальше можно с трудом прочесть: «Я за бортом…»
Робинзон Крузо (тревожно):
Неужели он погиб?. Или, быть может, уцепившись за обломок реи, борется с бушующей стихией? А мы здесь греем старые кости в уютной кают-компании.
Дик Сенд (порывисто):
Я готов, не теряя ни минуты, броситься на помощь. Но, спрашивается, куда?
Капитан корвета «Коршун»:
Есть координаты. Я наконец их разобрал.
Гулливер:
Достопочтенный капитан корвета «Коршун», если мне не изменяет память, это координаты Москвы… Но какие здесь могут быть штор мы?
Дик Сенд:
Как хорошо всем известно, в самом городе штормов, конечно, не бывает… Но, как известно любому школьнику, рядом находится Московское море…
Робинзон Крузо:
Собственно, какое это море… просто искусственное водохранилище…
Капитан Немо:
Вы неправы, капитан Крузо. Московское море занимает триста двадцать семь квадратных километров. Тут раздолье и для кораблей и для чаек…
Дик Сенд:
Прошу внимания!.. Мне удалось разобрать еще одну строчку: «Налетел на риф возле самого порта… СОС…» И подпись — «знаменитый капитан Синицын».
Капитан Немо:
Видимо, капитан Синицын потерпел кораблекрушение возле Московского порта… Но какого? Ведь в Москве три порта: Северный в Химках, Западный в Филях и Южный при выходе в Окский бассейн.
Тартарен:
Пардон, капитан Немо. Под кляксой можно разобрать еще две буквы — «Хи…», И в самом низу… о счастье!.. адрес — «Березовая, восемь». Едем!
Гулливер:
Держу пари, знаменитые капитаны, что «Хи» — это Химки — московский порт пяти морей. Но, увы, кто там видал рифы? И откуда они там взялись?
Робинзон Крузо:
Клянусь прибрежными рифами, вчера они не торчали, а сегодня могли появиться. Все бывает на морях…
Дик Сенд (взволнованно):
Я не понимаю… Моряк терпит бедствие… Налетел на риф… Попал в катастрофу… А мы…
В это время доносится приближающийся стук копыт и конское ржание.
Артур Грэй:
Кто-то осадил коня возле подъезда… Что за гость в столь поздний час?.. Вестник печали или радости?..
Мюнхаузен (с порога):
Радости, Грэй, радости!.. (Приближаясь.) Это я!.. Ваш Мюнхаузен!.. Самый известный на земле, на воде и под водой, на Луне и окрестных планетах путешественник, мореплаватель и поборник истины! Из скромности я даже не упоминаю о своих научных заслугах. Однажды…
Тартарен:
Пардон, но где вы пропадали, мсье Мюнхаузен?
Звучит мелодия песенки Мюнхаузена
Мюнхаузен:
Я находился на книжном складе, в избранном обществе. Все мы томились в ожидании встреч с нашими читателями. Ну, от скуки сел играть со Скупым рыцарем и Плюшкиным в лото. Конечно, по маленькой, учитывая их характер. И вдруг слышу бой часов. Вспоминаю, что сегодня встреча нашего Клуба… Как быть? На чем ехать? Я бросаюсь к Пиковой даме… прошу одолжить карету. Старуха наотрез отказывает и уезжает с Лизой в Гостиный двор. Встречаю графа Монте-Кристо. Умоляю дать мне верховую лошадь. Очень огорчен, но не может. Мчится на какую-то дуэль… Дело чести!.. Я в полном отчаянии. И вдруг я вспоминаю мою правдивую историю «Полконя»… Я хватаю с рисунка Гюстава Доре благородное животное возле колодца… Увы, всего на двух передних ногах… Сами понимаете, почему я задержался… Виноват не мой любимый конь, а коварство неприятелей, которые разрубили его пополам…
Звучит мелодия песенки Мюнхаузена.
Но, несмотря на все превратности судьбы, вы имеете удовольствие видеть в кают-компании Мюнхаузена, готового заседать всю ночь напролет!
Стук председательского молотка.
Артур Грэй:
В следующий раз, дорогой Мюнхаузен, а сейчас мы должны спешить на всех парусах на помощь знаменитому капитану Синицыну…
Мюнхаузен:
Летим! Летим! Летим!..
Дик Сенд:
Я предлагаю мой бриг «Пилигрим». Ему не страшен любой шторм.
Тартарен (опасливо):
Но кто-то из нас должен остаться в кают-компании?! На вахте! На всякий случай! Просто для связи… Мало ли что?.. А вдруг?! Как жаль, друзья, отказываться от такого увлекательного путешествия штормам навстречу!.. Но печальная необходимость вынуждает меня защищать вас с тыла, капитаны!.. И остаться в одиночестве. Попутного ветра!
Артур Грэй:
Изготовить корабль к походу!
Дик Сенд:
Есть изготовить «Пилигрим» к походу!
Шум ветра. Музыка путешествий затихает вдали.
Тартарен:
Старина Тартарен! А не отдохнуть ли тебе после охоты на львов в тишине твоего уютного домика, в Тараскон среди чайных роз и африканских ковров, любуясь коллекцией старинного оружия. А на вахту ты всегда успеешь вернуться.
Тартарен (напевает):
Стук открываемого переплета. Шелест страниц
Тартарен:
Сначала освежимся кувшинчиком сидра…
Выстрел и звон разбитого кувшина.
Мастон:
Господин Тартарен, боюсь, что вам сегодня придется освежиться совершенно другим способом.
Тартарен (запальчиво):.
Если это шутка, — она неуместна. Если это всерьез, я закричу «караул» И весь Тараскон поспешит на помощь чемпиону клуба охотников за фуражками!
Мастон:
Сильно сомневаюсь, чтоб нашлись охотники иметь дел с нами. Тут ставки — не фуражки, а головы, господин Тартарен. Как говорят за зеленым столом: ва-банк!
Тартарен (в ужасе):
Кого я имею честь видеть в своем доме?
Мастон:
Героев романа Жюля Верна «Вверх дном»! Разрешите представиться… Мастон, секретарь Пушечного клуба, теоретик высшей артиллерии… Вот моя визитная карточка.
Тартарен (заикаясь):
Весьма… польщен. А кто эта дама в моем кресле… с позолоченной пушечкой на шляпе?
Мастон:
Миссис Еванжелина Скорбит. Финансовый туз нашего клуба… (Почтительным шепотом.) Она стоит полтора миллиарда долларов.
Вдова Скорбит (капризно):
Зовите меня просто — вдова Скорбит.
Тартарен:
Позвольте спросить, кто этот господин в цилиндре за моим письменным столом?
Мастон:
Импри Барбикен! Директор-распорядитель Пушечного клуба. Доверенное лицо самой вдовы Скорбит.
Удар гонга.
Импри Барбикен:
Дамы и господа. Чрезвычайное заседание Пушечного клуба. Открываю. Невозможно отказать. Вдове. Скорбит.
Мастон:
К делу, патрон.
Импри Барбикен:
Не мешайте, Мастон. Еванжелина Скорбит желает высказаться. Лично.
Вдова Скорбит:
Господин директор-распорядитель! Господин теоретик высшей артиллерии! Господа акционеры!.. Я очень недовольна. Выстрел из пушки на Луну принес одни убытки. Выстрел с целью повернуть земную ось должен был растопить льды и помочь нам завладеть богатствами Арктики. И что же? Опять неудача. Паника на бирже… «Черная пятница»! И банкротство Северной полярной компании. Возмутительно!.
Импри Барбикен:
Какие распоряжения вы желаете дать сегодня?
Мастон (с готовностью):
Все наши пушки к вашим услугам. С математической точностью установлено, что бриг «Пилигрим» сейчас…
Тартарен (перебивает):
Пардон, мсье Мастон… Дамы и господа! Зачем вам забивать себе голову этой старой парусной калошей? Вы оказали честь моему дому… Я окажу вам гостеприимство по-тарасконски! А утку я зажарю по-руански! Петуха — по-страсбургски!.. Уху заправлю по-марсельски!.. Затем пойдут жареные фисташки, кофе по-турецки и коньяк «Арманьяк»!.. Я уж не говорю о кокосовых орехах, апельсинах, бананах…
Вдова Скорбит (уничтожающе):
С вашими средствами можно и помолчать!
Тартарен:
Но, господа, я протестую… В моем доме…
Импри Барбикен:
Мастон, заткните ему глотку кляпом.
Шум борьбы. Удар гонга.
Вдова Скорбит:
У нас под носом сходят со страниц члены Клуба знаменитых капитанов. Они бродят по всему свету, рассказывают детям кучу неприятных для нас историй — об открытиях русских мореплавателей, о разных цветных и белых, которых мы якобы обираем. Вы только подумайте, из кого состоит этот Клуб? Немо — организатор восстания против иностранного владычества в его родной Индии.
Импри Барбикен (возмущенно):
А капитан корвета «Коршун»! Его дружба с туземцами… На разных островах.
Мастон:
Считаю необходимым напомнить вам о нашем американском маленьком негодяе Дике Сенде… Он действовал заодно с негром Геркулесом!..
Кругом гул возмущения.
Импри Барбикен:
Позор. Их обоих давно… следовало линчевать.
Вдова Скорбит (ехидно):
Вы забыли про мерзкого насмешника Гулливера!..
Импри Барбикен:
Дезертир. Из армии его величества императора Лилипутии. За это одно. Полагается электрический стул.
Вдова Скорбит:
Наконец-то я слышу дельную мысль. Да-да, уничтожить всю компанию. Сколько это будет стоить, Барбикен?
Импри Барбикен:
По обычному прейскуранту Пушечного клуба. Плюс надбавка. За срочность. Двенадцать с половиной процентов. Мастон! Наш быстроходный фрегат. Готов к выходу в море?
Мастон:
Как всегда. Все пушки заряжены. Снарядные погреба полны. Куда держать курс?
Вдова Скорбит:
В самом деле — куда?. Кто это знает?
Мастон:
Нам все сейчас расскажет этот безобидный весельчак — любимец Тараскона….
Вдова Скорбит:
Не очень безобидный. При его участии французский писатель Альфонс Доде зло высмеял колониальную политику — основу нашего благополучия.
Импри Барбикен:
Мастон. Вытащите кляп. Развяжите Тартарена. Только он может рассказать. Где бриг «Пилигрим»….
Плеск волн. Тревожные крики чаек. Шум листвы под ветром.
Дик Сенд (шепотом):
Капитаны, мы у цели. Березовая, восемь!..
Робинзон Крузо:
Следуйте за мной индейским шагом. След в след. Курс на стеклянную веранду.
Гулливер (тихо):
Любезные друзья, к величайшему сожалению, мы несколько запоздали. Вы видите плачущего мальчика. Ясно. Его отец — знаменитый капитан Синицын погиб.
Робинзон Крузо (вздыхая):
Клянусь морской пучиной, нам остается поднимать якоря и отчаливать.
Артур Грэй:
Ну нет! Скольких моряков оплакивали их семьи, а они спасались на обломке реи, на плоту, их подбирали встречные корабли под дальними широтами…
Капитан корвета «Коршун»:
Артур Грэй прав. Мы должны отправиться к месту катастрофы и без устали искать капитана Синицына.
Дик Сенд:
Но как нам узнать место гибели корабля?
Стук открываемой двери.
Мюнхаузен (шепотом):
Тише, умоляю вас, тише… Мое чутье охотника за правдивыми историями подсказывает мне, что разгадка должна быть именно здесь…
Гулливер:
Пока что, любезный Мюнхаузен, я вижу босую девочку, лет четырнадцати, в ночной рубашке…
Петя (сквозь слезы):
Если бы ты знала, Катя…
Катя:
Да как тебе не стыдно! Знаменитый капитан волейбольной команды Петр Синицын, чемпион шестого «Б», и плачет, как какой-нибудь мальчишка из пятого «А»…
Петя:
Это кто плачет?
Катя:
А почему глаза красные?. И это у человека, который еще в прошлом году исследовал среднее течение Клязьмы… Да ты мне скажешь наконец, что с тобой стряслось?
Петя:
Сегодня… я схватил двойку по географии…
Катя:
Какой позор! Двоечник в нашей семье… Папа — на дрейфующей станции «Северный полюс», а ты…
Петя (трагически):
И ты, Катерина, против меня!.. Тебе мало, что учительница ославила меня на уроке перед всем классом?!
Катя (сурово):
Это что! Завтра радиоперекличка с папой. И все узнают про эту двойку. Папе будет стыдно за тебя…
Мюнхаузен (тихо):
Нам здесь делать нечего. Я сейчас свистну со страниц самую резвую запряжку из уток!
Свист. Кряканье утиной стаи.
Артур Грэй (вполголоса):
Отставить уток! Разве Клуб знаменитых капитанов когда-нибудь покидал своих юных друзей в беде?
Капитан Немо:
Каждая двойка по географии — это горестное событие для всех нас.
Гулливер:
Но как помочь достопочтенному мальчику? Шутка ли сказать… Об этой злополучной двойке узнает весь мир!
Робинзон Крузо:
Если бы это была хотя бы четверка, то мы могли бы поднять паруса. Но двойка! Мы должны взять маленького капитана Синицына на буксир. Клянусь морской дружбой!..
Артур Грэй:
Тише, капитаны… Внимание!.. Брат и сестра о чем-то серьезно совещаются…
Петя:
Мне такие трудные вопросы попались… Да на них только два человека могут ответить — Сережа Федоров, наш закоренелый пятерочник, и капитан Немо.
Катя:
А что, если не говорить про двойку?
Петя (горько вздыхая):
А он спросит. Что же я буду врать? Папе?! Да еще по радио. Что я, Мюнхаузен?!
Мюнхаузен (в негодовании, шепотом):
Я его сейчас вызову на дуэль. На шпагах, на пистолетах, на пушках — пусть решат наши секунданты!..
Артур Грэй:
Вы будете иметь возможность вызвать его на дуэль по географии… Подождем, пока Петя уснет, и возьмем его на борт «Пилигрима»…
Капитан корвета «Коршун» (задумчиво):
Но спят ли наши враги?
Звучит музыка Пушечного клуба…
Вдова Скорбит:
Послушайте, любимец Тараскона, у вас есть чудесная возможность еще сотни лет красоваться на книжных полках, если вы не скроете от нас, каким курсом идет бриг «Пилигрим»? Советую подумать о своем будущем… В противном случае Пушечный клуб примет участие в вашей похоронной процессии. В полном составе. Памятник, венки и оркестр оплачиваю я.
Тартарен:
Меня так тронуло ваше внимание, вдова Скорбит, что я не скрою от вас ничего! Знаменитые капитаны отправились в один из двух океанов… В Великий или Тихий. Я не хочу обманывать, потому что об этом шли споры.
Мастон (с угрозой):
А точнее?.. Вы слышите? Оркестр уже настраивает инструменты…
Хаотические звуки мрачного марша.
Тартарен:
Вспомнил!.. Ну, конечно! Они сейчас плывут из Константинополя в Стамбул!
Импри Барбикен:
Он над нами издевается. Пора кончать.
Вдова Скорбит (со вздохом):
Бедный симпатичный толстяк! Как видите… мое влияние на этих джентльменов далеко не безгранично. Так в каком же море плавает ваш Клуб?
Тартарен:
Развяжите меня. Я скажу все!.. Истинный курс Клуба зашифрован в песне. Я ее сейчас спою. Слушайте мое верхнее до!.. Увы, в последний раз…
Звучит песенка «Дружок пятерка».
Тартарен (поет):
Мастон (сосредоточенно):
Единица, двойка, тройка, четверка, пятерка?… Как математик, я в этих цифрах обнаруживаю какую-то связь. Может быть… пять океанов?. А возможно..: (Напевает.) «Четверка В четверти, поверь, откроет и пятерке дверь…», Четверка в четверти?… Приближенная единица в периоде…
Вдова Скорбит (холодно):
Довольно, я не желаю слушать. Мне надоели ваши математические выкладки. Они приносят только убытки… Где Клуб знаменитых капитанов?
Импри Барбикен:
Вот именно — где?
Стук копыт. Шум подъезжающей кареты.
Тартарен (в испуге):
Неужели мои друзья решили проведать своего старого Тартарена… Одну минуточку. Я побегу открою ворота, и сейчас же вернусь обратно.
Мастон:
Ни с места! Это сделает наша охрана!
Импри Барбикен:
Взведите курки, леди и джентльмены!
Щелканье взводимых револьверных курков.
Вдова Скорбит (весело):
С приездом, знаменитые капитаны!
Миледи (вбегая):
Нет, нет, мадам Скорбит! Не стреляйте. Перед вами миледи из романа Александра Дюма «Три мушкетера». Впрочем, известна также как Шарлотта Баксон, графиня де ля Фер, леди Винтер и баронесса Шеффилд.
Импри Барбикен:
Как вы нас нашли?
Миледи:
Моя карета примчала меня в библиотеку. Я бросаюсь на страницы романа Жюля Верна «Вверх дном». Обрываю звонки в Пушечном клубе. Наконец, дежурный артиллерист сообщает, что вы в Тарасконе. В гостях у мсье Тартарена…
Тартарен:
Если это называется в гостях… то в гостях со взломом! Грустно, но факт!
Вдова Скорбит:
Вам, наверно, понадобились деньги? Сколько?
Миледи:
Золото — потом! Сначала — месть! Я ненавижу знаменитых капитанов больше, чем вы, сударыня. Ведь это лучшие друзья трех мушкетеров и самого Д'Артаньяна. По словам Александра Дюма, именно они передали меня в руки палача…
Импри Барбикен:
Извините, миледи. У нас нет времени. Для лирических воспоминаний.
Миледи:
Я примчалась, чтобы рассказать вам о событиях этой ночи, Барбикен. Роман «Три мушкетера» находился в Химках на ночном столике некоего Пети Синицына. Когда взошла полная луна и мальчик крепко заснул… на веранде появились члены Клуба знаменитых капитанов во главе с Артуром Грэем. Они закутали Петю в одеяло и унесли с собой… До меня донеслись отдельные фразы… «скорее на борт „Пилигрима“» … «курс на два вопроса»… Какие, я не расслышала, но, к счастью, Дик Сенд громко сказал: «А на третий вопрос мы ответим в Антарктиде. У берега Александра Первого»…
Общий радостный гул голосов.
Импри Барбикен:
Прошу все общество. Проследовать на борт. Быстроходного фрегата. Пушечного клуба.
Тартарен (в отчаянии):
Неужели вы поверили этой авантюристке? Отравительница! Беглая каторжанка с выжженным клеймом на плече!
Общий хохот.
Мастон:
Больше чем вам Тартарен. В тысячу раз — да еще в кубе! Как настоящей леди!..
Импри Барбикен:
Отдать парадный трап.
Вдова Скорбит:
Вам придется разделить нашу компанию, Тартарен.
Тартарен:
Охотно… пожалуйста… с большим удовольствием… Сочту за честь… Но парадный трап?. Фи!.. Это не для меня! Я вам покажу тройной тарасконский прыжок!
Стук сапог. Звон разбитого стекла. Выкрики. Выстрелы.
Мастон:
Он исчез в неизвестном направлении…
Импри Барбикен:
Мы устроим. Облаву. На весь Тараскон.
Вдова Скорбит:
Только без барабанного боя. Не надо лишнего шума. Я надеюсь, мы его схватим в конце операции «Пилигрим»! За мной уважаемые дамы и господа!
Звучит музыка Пушечного клуба.
Импри Барбикен:
Полный вперед! Курс — Антарктида. Берег Александра Первого. В погоню под всеми парусами, левым галсом! За знаменитыми капитанами!
Звучит музыка путешествий.
Артур Грэй:
Пятнадцатилетний капитан, каким курсом мы идем?
Дик Сенд:
Строго на ост!.. А что, мальчик проснулся?
Петя:
Я проснулся и уже позавтракал. А все не верю своим глазам… Неужели вы капитан корвета «Коршун»?
Капитан корвета «Коршун»:
Да, имею честь командовать этим кораблем, молодой человек. А кто будет убирать койку?
Петя (с удивлением):
Какую?
Дик Сенд:
Ту самую, на которой ты изволил спать. Кто же дома застилает твою койку?
Петя:
Мама…
Гулливер:
Что ж, ложиться на обратный курс и взять на борт вашу достопочтенную маму?
Робинзон Крузо:
Клянусь авралами, для капитана, даже волейбольной команды, ты ведешь себя из рук вон плохо.
Петя (сконфуженно):
По правде говоря, я думал, тут есть какой-нибудь вахтенный или дежурный?.
Капитан Немо:
Здорово подмечено, малыш! Молодец! Ты становишься моряком, поздравляю! Мы назначаем тебя дежурным по камбузу! Вот тазик и полотенце.
Звон тарелок и ложек.
Петя:
Есть убрать койку, помыть посуду! А вы кто? Неужели капитан Немо?
Капитан Немо:
Да, я — Немо… командир «Наутилуса»… один из героев Жюля Верна…
Звучит негромкая муэыка баллады о Жюле Верне «Беспокойное сердце».
Капитан Немо (поет):
Плеск волн. Шум ветра в снастях.
Петя:
Капитаны! А куда же мы плывем?
Артур Грэй:
Курс корабля должен определить ты — Петр Синицын!
Дик Сенд:
Все зависит от того, на каких вопросах ты срезался… Вот на место происшествия и пойдет «Пилигрим»…
Петя:
Что же это такое получается?. Я думал, будут приключения… а тут уборка, мойка посуды… И вам все мало… Вы еще хотите устроить урок географии.
Артур Грэй:
Дело не в уроке… Мы хотим, чтобы ты завтра честно сказал папе: я получил двойку, но уже выучил все вопросы, по которым провалился…
Мюнхаузен:
Поверьте мне, сударь, лучше плавать по морям, чем у классной доски… Ваш покорнейший слуга Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен заверяет вас: правдивые истории в моем духе можно рассказывать где угодно, но только не на уроках… Иначе дело пахнет «ураганом в два балла», как вы изволили заметить в своем дневнике!..
Гулливер:
Какие же вопросы вам задала Вера Васильевна?
Петя:
Чем прославился Семен Дежнев? А откуда я знаю… Что я, мореплаватель?.
Капитан корвета «Коршун»:
Тут не плавать надо, а книжки читать!.. Семен Иванович Дежнев —.выдающийся русский мореход семнадцатого века. Он с товарищами морем достиг устья Колымы в тысяча шестьсот сорок третьем году… А через пять лет обогнул Чукотский полуостров… Именем Дежнева назван открытый им мыс — крайняя оконечность азиатского материка.
Артур Грэй:
Через триста лет, в тысяча девятьсот пятьдесят шестом году на мысе Дежнева установлен памятник-маяк!.. Свет его великих дел указывает путь морякам и сегодня!..
Дик Сенд:
И отличникам по географии тоже, Петенька.
Робинзон Крузо:
А еще на какой риф ты налетел у школьной доски?
Петя:.
Второй вопрос — ну прямо невозможный… Из каких морей и океанов можно доплыть до Москвы? В общем, до нашей школы в Химках… А что я — мореплаватель?.
Капитан корвета «Коршун»:
На этот трудный вопрос есть самый простой ответ… Вот, взгляни на эту карту…
Петя:
Да я такую карту сто раз видал…
Артур Грэй:
Видал, да не рассмотрел как следует… Надо учиться читать карты, Петенька…
Капитан корвета «Коршун»:
И как свидетельствует карта, в Москву можно доплыть из всех морей, потому что она теперь связана с мировым океаном!
Петя (с сожалением):
Эх, если бы вы мне все это растолковали на большой перемене, я бы получил пятерку.
Гулливер:
Ведь был еще третий вопрос и, наверное, самый трудный, если я не ошибаюсь…
Петя:
Вы-то не ошибаетесь, это я ошибся. Меня спросили кто открыл шестую часть света?.. А я еще спорил, что шестой части света вообще нет…
Дик Сенд:
А ты сейчас сам увидишь: есть она или нет?! (Командует.) Убрать рифы! Поднять грот-брамсели, фор-брамсели, крюйс-брамсели!
Петя (громко):
Куда же мы плывем?..
Дик Сенд:
Полным ходом в Антарктиду. К берегу Александра Первого! Взять круче к ветру!
Звучит музыка путешествии в стремительно нарастающем темпе.
Импри Барбикен:
Госпожа Еванжелина Скорбит! Дамы и господа! Имею честь с удовольствием сообщить вам. Мы приближаемся. К цели… Прошу занять места. На баке… под сенью пушек. Главного калибра. Внимание! Внимание!
Вдова Скорбит:
Джентльмены, между нами говоря, мне безумно надоел этот «мертвый сезон», как мой покойный супруг метко называл мирное время…
Мастон:
Господа акционеры Пушечного клуба!.. Неужели мы состаримся и умрем и нам не представится случай испытать дальнобойность наших пушек? Неужели небо не озарится огнем наших залпов?.. В воздухе носятся тысячи поводов к войне, а войны все нет как нет!..
Вдова Скорбит:
Браво, Мастон!.. Но пока нет большой войны, будем пробавляться малыми!.. На сегодняшнюю ночь я назначила операцию «Пилигрим». (Раздраженно.) Я хочу слышать залпы! Сколько времени я буду ждать? Когда этот Клуб знаменитых капитанов пойдет ко дну?
Миледи:
Да, кто платит, тот не ждет!
Импри Барбикен:
Если прикажете. Мы ускорим ход.
Вдова Скорбит (деловито):
Может быть, это стоит дороже? Я не буду торговаться. Удвоить ставки всей команде!..
Импри Барбикен (в мегафон):
Машинное отделение! Слушать мою команду! Поднять пары. До предела. Полный вперед!
Звучит музыка Пушечною клуба. Ее постепенно заглушает гул шторма.
Дик Сенд (издали):
Капитан Артур Грэй!.. Ветер крепчает… шторм усиливается… жду ваших приказаний…
Артур Грэй:
Ведите бриг неуклонно к югу.
Дик Сенд:
Убрать марсели! Поставить зарифленные трисселя, штормовую бизань и фок-стеньга-стаксель!
Капитан Немо:
Есть марсели крепить!
Дик Сенд:
На руле не зевать!
Мюнхаузен:
Не зевать! Я поспешу вниз — свистать всех наверх!
Гулливер:
Петя, не отходи от меня. Осторожно! Держись за штормовые леера!..
Капитан корвета «Коршун»:
А лучше спустись в каюту, дружок.
Петя:
Никуда я не пойду! Я буду с вами!
Робинзон Крузо:
Клянусь ураганами, в мальчишке чувствуется настоящая морская косточка!
Дик Сенд:
Внимание! Мы подходим к самой южной точке экспедиции английского мореплавателя Джеймса Кука. Он не рискнул идти дальше и отсюда повернул обратно, курсом на северо-восток, к Земле Сандвича.
Артур Грэй:
А мы пойдем дальше. Много дальше! По пути русских мореплавателей Фаддея Беллинсгаузена и Михаила Лазарева, открывших Антарктиду, дорогой Петя. Запомнишь?
Петя:
Что? Да я теперь удивлю весь класс! Держись, Сережка Федоров!.. Посмотрим, кто теперь из нас будет первым человеком в шестом «Б»!
Дик Сенд:
Лево руля! Поворот на четыре румба!
Слышатся звуки, похожие на пушечные выстрелы.
Мюнхаузен:
Боевая тревога! Ловите ядра!
Артур Грэй:
Отставить тревогу!.. Это сталкиваются плавучие льды!.. Кто из нас с ними не встречался…
Капитан Немо:
Именно здесь, капитаны, мой «Наутилус» попал в ледяную ловушку и чуть не погиб.
Шквальные порывы ветра.
Гулливер:
Придется убирать верхние паруса… Ветер крепчает… Бьет в лицо! Это главный бич Антарктики!..
Робинзон Крузо:
Антарктический ветер валит с ног… Сотрясает скалы… Переметает огромные массы снега….
Свист ветра. Музыка бури.
Капитан Немо:
Можно подумать, что штор мы и ураганы собираются сюда со всех морей и океанов…
Капитан корвета «Коршун»:
И все это морякам русских шлюпов «Восток» и «Мирный» приходилось испытывать сотни дней и ночей… полтора века тому назад. Это золотая страница в книге Мужества.
Звучит музыка походной матросской песни «Шестой материк».
Капитан корвета «Коршун» (поет):
Артур Грэй:
Правильно говорилось в старину: «На наших деревянных судах плавают железные люди!»
Дик Сенд:
Капитаны! На горизонте какой-то корабль…
Гулливер:
Если я не ошибаюсь — это быстроходный фрегат.
Робинзон Крузо:
И клянусь всеми китами Антарктики, с большим количеством пушек.
Капитан Немо:
Он следует по нашему курсу…
Мюнхаузен:
Терпеть не могу, когда за мной в открытом море увязывается стая акул… или многопушечные фрегаты и шхуны под пиратскими флагами.
Петя (весело):
Неужели вы опасаетесь пиратов? Ведь их давно не существует… нигде, кроме романов…
Капитан корвета «Коршун» (сквозь зубы):
Как сказать…
Артур Грэй:
Это фрегат Пушечного клуба! Боевая тревога! Свистать всех наверх!
Колокол громкого боя.
Мастон:
Ясно вижу в дальномер — ледяная безжизненная поверхность огромной земли… Это Антарктида — шестой континент. Берег Александра Первого.
Миледи:
Сие мне безразлично. Мсье Мастон, где бриг «Пилигрим»? Где друзья Д'Артаньяна?.
Мастон:
На расстоянии пушечного выстрела, миледи. Вон «Пилигрим», по левому борту от нас… Боевая тревога! Свистать всех наверх!..
Импри Барбикен:
Канониры к орудиям! В башни!
Пронзительный вой сирены. Быстрый топот бегущих ног.
Мастон:
Прошу господ акционеров проследовать в бронированный салон. Немедленно очистить палубу. Задраить люки! Открыть пушечные порты!.. Огонь!..
Над морем разносятся орудийные залпы.
Вдова Скорбит ( нравоучительно ):
Лучшее помещение капитала — это пушки, господа! Потому что пушечные залпы рождают новые деньги.
Миледи:
Уважаемая мадам Скорбит! Взгляните в иллюминатор Какое восхитительное зрелище!.. Бриг «Пилигрим» горит!.. На юте капитаны отстреливаются из китобойной пушки!.. Попытка с негодными средствами…
Сверху доносятся глухие отзвуки новых пушечных залпов.
Прямое попадание!.. Все мачты снесены!.. «Пилигрим» идет ко дну… Капитаны спасаются в шлюпке!..
Вдова Скорбит (раздраженно):
Я же приказала доставить капитанов сюда — живыми или мертвыми!
Импри Барбикен:
Не волнуйтесь! Патронесса] Четыре вельбота. Переполненные джентльменами удачи. Уже пошли. В погоню!..
Мастон (издали):
Отбой тревоги! Зачехлить орудия!
Звучит музыка Пушечного клуба.
Импри Барбикен:
Прошу проследовать на ют. Все приготовлено для скорого и справедливого суда!
Мастон:
Ввести обвиняемых!.. Кандалы не снимать!..
Стук шагов. Звон кандалов.
Импри Барбикен:
Господа капитаны! Пушечный клуб был бы весьма признателен. Назовите ваши подлинные имена. Пустая формальность. Для точности приговора…
Капитан Немо:
Наши имена можно найти в любом книжном шкафу.
Гулливер:
Конечно, у цивилизованных людей…
Миледи:
Гулливер?
Гулливер:
Да, Лемюэль Гулливер своей собственной переоной. И я имею честь засвидетельствовать, что коварные лилипуты были много порядочнее вас, а гуингнимы-лошади — значительно достойнее и умнее!..
Робинзон Крузо:
И даже попугаи! Это могу удостоверить я, Робинзон Крузо, доказавший, что человек может своим трудом добиться всего… Без пушек!
Мюнхаузен (вздыхая):
И я сожалею, что повстречался с вами, леди и джентльмены. Вы не стоите того, чтобы держать в своих лапах правдивые истории Карла Фридриха Иеронима Мюнхаузена!.. Лжецы! Лжецы! Лжецы!
Вдова Скорбит:
Негодяй! Это просто возмутительно! Каждым своим словом он высмеивает ложь.
Импри Барбикен:
Мало того. Он воспитывает в детях вреднейшее чувство фантазии. Вот в таких ребятах. Как этот мальчуган. Несчастный ребенок.
Петя:
Вы не очень-то задавайтесь… А вы знаете, кто открыл Антарктиду?
Громкий удар гонга.
Импри Барбикен (сердито):
Это к делу. Не относится. Здесь вопросы. Задаем мы! Молчать!
Артур Грэй:
А я, Артур Грэй из феерии Александра Грина, могу заверить, что мои читатели вас нисколько не боятся!
Миледи (порывисто):
Этот капитан — самая опасная личность во всей шайке! Он на своем галиоте «Секрет» поднял алые паруса!
Мастон:
Есть деловое и вполне исчерпывающее предложение: привязать их всех к стволам орудий и отдать салют в честь Клуба знаменитых капитанов!
Миледи:
Лучше отравить. Яд надежнее снарядов!
Импри Барбикен:
Господа акционеры! Есть мнение. Сжечь со всеми корешками!
Капитан корвета «Коршун» (С гордостью):
Книгу нельзя уничтожить…
Вдова Скорбит (ледяным тоном):
Есть чудесное средство, господа! То, что нельзя уничтожить, капитан корвета «Коршун», можно предать забвению. Выбросить всех на плавучую льдину, где их некому будет читать. Пусть погибнут во мраке полярной ночи!..
Три удара гонга. Звучит музыка полярной ночи. В нее вплетаются завывание ветра и треск сталкивающихся льдин.
Петя:
Капитаны!.. Взгляните!.. Мимо проплывает какое-то чудовище!.. Оно пускает фонтаны…
Шум фонтана, выпускаемого китом.
Дик Сенд:
Это огромный кит-блювал!.. Самое крупное животное на свете. Мечта любого китобоя!..
Капитан Немо:
Еще бы!.. Синий кит… Великан! Если хотите знать, в нем метров тридцать длины.
Мюнхаузен:
А вы не уклоняетесь от истины, капитан Немо? Было бы очень прискорбно, если бы такой просвещенный мореплаватель позволил себе нечто подобное!
Капитан Немо:
Ошибка может быть на несколько сантиметров… Голубая спина… И вес, я думаю, тонн двести… Допускаю ошибку на несколько килограммов…
Тартарен:
О медам и месье… Какие великолепные фонтаны пускает этот блювал! Они могли бы чудесно украсить сады Версаля, я уж не говорю о Тарасконе…
Гулливер:
Любезные капитаны!.. Это кит-великан!..
Робинзон Крузо:
Клянусь Южным полюсом, Я бы предпочел вместо дюжины таких великанов маленькую шлюпку или, на крайний случай, хотя бы даже плот…
Капитан корвета «Коршун»:
На плоту среди антарктических льдов — безумие…
Артур Грэй:
Корабль на горизонте!..
Гулливер:
А может быть… это возвращается фрегат Пушечного клуба с малодостопочтенной вдовой Скорбит на капитанском мостике… Дик, дайте-ка мне подзорную трубу.
Издали, постепенно приближаясь, звучит музыка оркестра на борту корвета «Коршун».
Капитан корвета «Коршун»:
Кажется, мой «Коршун»…
Мюнхаузен:
Не может быть…
Теперь можно расслышать слова походной песни матросов «Крылатый друг». Песня звучит все громче и громче.
Запевала:
Хор матросов:
Запевала
Хор матросов:
Гулливер:
Если я не ошибаюсь, на баке стоит некто в малиновой феске; чем-то напоминающий нашего любезного Тартарена…
Петя (радостно):
Это он!.. Любимец Тараскона!..
Стук тяжелых сапог. Треск льда.
Мюнхаузен:
Мне тоже однажды пришлось приземлиться или вернее приледниться в районе какого-то полюса, не то Северного, не то Южного, а возможно, магнитного. Упасть на лед с такой высоты?.. Примите мое сочувствие, Тартарен.
Тартарен (величественно):
Я упал?. Это тройной тарасконский прыжок!.. Весьма популярный на вершинах Альп!..
Дик Сенд:
Откуда вы узнали, что мы дрейфуем на этой льдине?
Капитан корвета «Коршун»:
Как вы попали на борт моего корабля?
Артур Грэй:
Что случилось во время вашей вахты в кают-компании? Надеюсь, вы все время были на посту?
Тартарен:
Пардон, мсье Грэй… я… я только на минуту отлучился с вахты, чтобы полить свой баобаб… Вдруг, кровь леденеет в моих жилах… Я не верю своим глазам… Мой дом захвачен Пушечным клубом!.. Призвав на помощь все мое дипломатическое искусство… я узнаю их преступные намерения… Операция «Пилигрим»!.. Быстроходный фрегат!.. Не говоря уж о курсе к берегу Александра Первого… Тройной тарасконский прыжок! Звон разбитого стекла на веранде… — и я, как мяч вне игры!.. Скатываюсь в библиотеку и взываю о помощи… С картинки сходит корвет «Коршун» под всеми парусами…
В отдалении кричит петух.
Артур Грэй:
Вы слышали, капитаны?. Наш неизменный друг петух подает сигнал — с добрым утром!..
Дик Сенд:
Скорее в библиотеку! Курс — через Химки!
Музыка путешествии постепенно затихает. Где-то на берегу на разные голоса поют петухи,
Петя (издали):
Капитаны! Можете плыть дальше… Я уже возле дома… Я обещаю вам… папе… Вере Васильевне… учиться по географии только на пятерки!
Тартарен:
Браво, Пьер!.. Только помни — есть и другие предметы… Зачем же их обижать?
Громче кричит петух.
Гулливер:
Начинается новый день…
Артур Грэй:
И мы ждем новых писем, наши юные друзья!..
Дик Сенд:
Пишите нам обо всем, что вы находите интересным и важным, дорогие друзья!..
Артур Грэй:
Ждем ваших писем. Адрес старинный: Москва. Радио. Клуб знаменитых капитанов!
Робинзон Крузо:
И как говорится в романах — продолжение следует…
Боцманская дудка. Звучит финальная песенка капитанов.
Капитаны (поют):
Задорно, весело кричит петух.