Позывные Клуба знаменитых капитанов.

Ведущий:

В эфире Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «Пленники Нептуна»…

Продолжительный дребезжащий звонок.

Марья Петровна:

Катюша, пора закрывать библиотеку.

Катюша:

Сейчас, Марья Петровна, не беспокойтесь… я только поставлю на полку «Человека-амфибию»…

Марья Петровна (строго):

А это что за ералаш?

Катюша:

Что вы имеете в виду?

Марья Петровна (ядовито):

Я не понимаю… почему вы разбрасываете книги по всей библиотеке?

Катюша (сквозь слезы):

Я… да никогда в жизни…

Марья Петровна:

Можете убедиться сами… Почему Гулливер стоит посреди Медицинской Энциклопедии? А «Восемьдесят тысяч километров…» не под водой, а под глобусом… «Тартарен» прилег на «Бежин луг», а «Мюнхаузен» облокотился на «Дон-Кихота»?.

Катюша:

Я их не трогала…

Марья Петровна:

Не хотите же вы сказать, что книги сами скачут по полкам?!

Катюша:

Я… я… не знаю… (Плачет.)

Марья Петровна (смягчаясь):

Ну не плачьте, Катюша… Кстати, что вас так расстроило? Чем вы огорчены?

Катюша:

Вы же сказали… про этот беспорядок…

Марья Петровна:

Ну ладно, ладно… успокойтесь… Мы сейчас поставим все книги на место!

Стук открываемой двери.

Посыльный:

Получите букет из цветочного магазина… Распишитесь… Семьдесят пять тюльпанов…

Марья Петровна:

А собственно, кому?

Посыльный:

Точно по адресу вашей библиотеки. Карточка в конверте. Будьте здоровы.

Катюша:

Всего хорошего.

Стук закрываемой двери.

Марья Петровна:

Гмм… Очень странно…

Катюша:

А что написано на конверте?

Марья Петровна:

«Дорогому юбиляру»…

Катюша (с любопытством):

Давайте, вскроем конверт…

Марья Петровна:

Как можно?.. Это ваш юбилей, Катюша?

Катюша:

Какой же юбилей в девятнадцать лет?

Марья Петровна:

А мой уже праздновали в прошлом году. А-а… это, вероятно, хотят отметить семьдесят пять лет со дня рождения Семена Семеновича, учителя географии…

Катюша:

Да ему только семьдесят один. (Смеется.) Тюльпаны могут завянуть…

Марья Петровна:

Ну вот что… поставьте цветы в воду, а завтра утром мы их передадим директору школы… Пусть сам разбирается.

Катюша:

Сейчас, Марья Петровна… Красивые какие… Прямо загляденье… (Ставит цветы в большую вазу.) Ну, вот и все…

Марья Петровна:

Закрывайте двери, Катюша.

Стук двери. Поворот ключа. Часы бьют семь ударов.

Звучит песенка капитанов:

В шорохе мышином, В скрипе половиц Медленно и чинно Сходим со страниц. Встречи час желанный Сумерками скрыт… Все мы — капитаны, Каждый знаменит! Нет на свете дали, Нет таких морей, Где бы не видали Наших кораблей. Мы, морские волки, Бросив якоря, С нашей книжной полки К вам спешим, друзья! К вам спешим, друзья!

Дик Сенд:

Капитаны!.. Какой букет!

Гулливер:

Тюльпаны!

Тартарен (скромно):

Я думаю, это подарок какой-нибудь дамы самому неотразимому из нас…

Мюнхаузен:

Нет, самому правдивому, Тартарен!

Робинзон Крузо:

Я не очень разбираюсь в тюльпанах… На моем острове они не росли… Но в посланиях, телеграммах и письмах я разбираюсь отлично.

Звук разрываемою конверта.

(Читает с явным интересом.) «Позвольте вам напомнить. Мы встречались с вами столько раз, сколько в этом букете тюльпанов. И еще один раз в честь сегодняшней встречи. Ваши старинные друзья — первые слушатели Клуба».

Капитан Немо:

Ах, вот оно в чем дело?

Капитан корвета «Коршун»:

Эй, на, корвете!

Вахтенный начальник:

Есть на корвете!

Капитан корвета «Коршун»:

Оркестр на палубу!

Вахтенный начальник:

Есть, оркестр на палубу!

Дик Сенд:

Прошу вас — триумфальный марш в честь верных друзей нашего Клуба!

Духовой оркестр играет марш.

Тартарен:

Ну, после такой музыки нам остается с лучшими чувствами и верой в будущее занять свои постоянные кресла в нашей кают-компании. (Напевает.) Трам-пам-пам-пам… Тю тю пан-пан.

Капитан корвета «Коршун»:

Мои стародавние соседи по книжным полкам и неугомонвые мореплаватели! В один прекрасный день, несмотря на дождь, был поднят вымпел Клуба знаменитых капитанов. И вот пролетело каких-нибудь двадцать четыре года, и мы собрались в семьдесят пятый раз.

Гулливер:

Совершенно точно, достопочтенный капитан корвета «Коршун». Но за эти годы мы не стали ни лилипутами, ни великанами, мы остались такими… какими нас энают дети… всем известными знаменитыми капитанами.

Тартарен (взрываясь):

Пардон, медам и месье!.. Зато наши слушатели за это время выросли, некоторые даже женились и теперь слушают нас вместе с детьми, не говоря уже о племянниках и двоюродных сестрах, а также соседях и гостях!.. Но вспомним традиции нашего Клуба… В такой знаменательный день председательский молоток. Должен держать в руках самый смелый, скромный и галантный из нас. Не подлежит сомнению, что это…

Мюнхаузен (торопливо):

Я!.. Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен! Готов принять от вас председательский молоток.

Тартарен:

А собственно, почему вы? Это не очень галантно, не совсем скромно, хотя и слишком смело!

Мюнхаузен:

Да взгляните на меня, Тартарен. Полюбуйтесь! Красный камзол! Треуголка! Лакированные ботфорты!.. Голубой переплет!.. Обратите внимание на большой формат! Я бы сказал — председательский! Я уже не говорю о тираже… Масса иллюстраций! Новое издание!

Дик Сенд:

Для кого вы так принарядились?

Мюнхаузен:

То есть как для кого?! Для младшего возраста… Какая удача, что мой очередной выход в большой свет совпал с нашим праздником!

Робинзон Крузо:

Но почему вы, как мой попугай, раскланиваетесь направо и налево?

Мюнхаузен:

Потому что я в двух частях! (Быстро.) Часть первая — Конь на крыше, Волк наизнанку, Бешеная шуба, Верхом на ядре, Первое путешествие на Луну… Часть вторая — Встреча с китом, Один против тысячи, Сырный остров, Корабли, проглоченные рыбой… И масса других правдивых историй… Дайте сюда председательский молоток.

Дик Сенд:

А у нас, мальчишек, самая лучшая рекомендация для книжного героя — потертый переплет. Я предлагаю избрать председателем старейшего из капитанов — Робинзона Крузо, хотя он сегодня красуется среди нас в блестящем переплете. Как-никак это Робинзон Крузо!

Возгласы. Стук председательского молочка.

Робинзон Крузо:

Благодарю за честь, пятнадцатилетний капитан. Весьма тронут… Но, признаться, с нелегким сердцем я становлюсь за штурвал нашего Клуба.

Тартарен:

Ну, мсье Робинзон, если вам так тяжело — я готов пожертвовать собой…

Дик Сенд (перебивает):

Простите, но прежде надо выяснить… Капитан Крузо, почему с нелегким сердцем?

Робинзон Крузо:

Я не большой любитель юбилеев… Утомительные речи… адреса… приветствия… А что, если круто свернуть с этого курса и провести встречу в моей пещере?.. Все свои… Пятница, попугай… жареная козлятина, припрятанный бочонок вина и морские загадочные истории…

Вступает фантастическая музыка, иллюстрирующая стремительный прилет «машины времени», Слышен звук включаемых рычагов,

Путешественник во времени:

Позвольте представиться… Путешественник во времени из повести Герберта Уэллса «Машина времени»!.. У меня есть все, кроме времени. Я мчусь по эпохам. Но как я мог отказать весьма известным, почтенным джентльменам… вот их послание!.. Читайте!! А я стартую в будущее!

Звук, похожий на запуск ракеты. Фантастическая музыка «машины времени» затихает вдали.

Гулливер:

Фантастическая машина, очень странный путешественник, таинственное послание. Нет, тут не до вашей пещеры, любезный Робинзон.

Капитан Немо:

Откровенно говоря, мы получали письма по почте, извлекали из кольца на лапке голубя, доставали из бутылок с сургучом… Получали с гонцами, посыльными, курьерами, но с машиной времени, как почтовым ящиком, сталкиваемся в первый раз!

Капитан корвета «Коршун»:

Я вскрывал столько депеш на капитанском мостике корвета «Коршун»… Позвольте, вскрою и этот конверт!

Негромкий звук разрываемого почтового конверта, шелест письма.

Дик Сенд:

Кому адресовано письмо?

Капитан корвета «Коршун» (читает):

«Клубу знаменитых капитанов». Один мыслитель сказал: «Сколько дней труда, сколько ночей без сна, сколько долгих жизней вылиты здесь в мелких типографских знаках и стиснуты в тесном пространстве окружающих нас полок…»

Дик Сенд (экспансивно):

Это про нашу библиотеку!

Капитан корвета «Коршун»:

Не только про нашу. Читаю далее… «Мы очень рады, что вы сходите со страниц для новых увлекательных путешествий и приключений, и чудесно, что вы все встречаетесь в одной кают-компании… русский капитан корвета „Коршун“, сын Индии Немо, моряк из Йорка Робинзон Крузо, ирландец Гулливер, Тартарен из солнечного Прованса, американский юноша Дик Сенд, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен из Саксонии, капитан Грэй — герой феерии „Алые паруса“! Счастливого плавания! Попутного ветра и десять футов, не менее, под килем!»…

Капитан Немо:

Кто авторы этих посланий?

Капитан корвета «Коршун»:

Трудные почерки… и на разных языках… Даниель Дефо… Джонатан Свифт, Эрих… Распэ… Жюль Верн… Константин Станюкович… Альфонс Доде… Александр Грин…

Капитаны аплодируют.

Робинзон Крузо:

Я глубоко растроган… (Сквозь слёзы.) Как и все вы… надеюсь…

Тартарен:

Ах, медам и месье! Как жаль, что мы не успели сказать «мерси» этому симпатичному путешественнику во времени. Интересно встретиться с ним после его возвращения из будущего.

Мюнхаузен (перебивает):

Может быть, мне быстренько вылететь вдогонку верхом на ядре?..

Дик Сенд:

Прекрасная мысль! Но куда? В какую эпоху?

Капитан Немо:

Разрешите вас вернуть в сегодняшний день. После такого послания мы не можем сидеть у камина!..

Робинзон Крузо:

Правильно! Я отменяю приглашение провести вечер у костра в моей пещере. Клянусь всеми теплыми и холодными течениями в океане:

Дик Сенд:

Мой бриг «Пилигрим» всегда готов к походу. Остается только отдать команду: паруса ставить! С якоря сниматься!

Капитан корвета «Коршун»:

На «Коршуне» подняты все паруса!

Артур Грэй:

Галиот «Секрет» выбирает якоря!..

Тартарен:

Пардон! Но мой флагманский корабль «Тю-тю панпан» уже дымит на рейде!

Капитан Немо:

«Наутилус» готов к погружению!

Стук председательского молотка.

Робинзон Крузо:

Капитаны! Вы предлагаете отличные корабли… а меня привлекает другое… Сегодня рядом со мной на книжной полке оказалась книга бывалого моряка Вэла Хауэлза «Курс — одиночество». Но не одиночество привлекло меня, а отвага… Сам автор дважды принимал участие в гонке яхт-одиночек через Атлантику, однако не ему принадлежит сама идея подобных путешествий. В тысяча восемьсот семьдесят пятом году датский моряк Альфред Енсен на рыбацкой лодке доплыл из Америки до Англии за пятьдесят четыре дня!

Дик Сенд:

Идея! Предлагаю шлюпочный поход вокруг света по маршруту Москва-Москва!

Капитаны (перебивая друг друга):

Прекрасная мысль!.. Молодец Дик! Именно на шлюпке! Немедленно!!! Сейчас же!!!

Стук председательского молотка.

Робинзон Крузо:

Прошу спустить со страниц моего романа хорошо просмоленную гребную шлюпку с полным запасом сушеной козлятины, сухарей и пресной воды!

Шелест страниц, который постепенно переходит шум морского прибоя.

Артур Грэй:

По местам!.. Разобрать весла!

Робинзон Крузо:

Капитан корвета! Возьмите руль!

Капитан корвета «Коршун»:

Есть взять руль!

Робинзон Крузо:

Дик Сенд! На нос! Впередсмотрящим!

Дик Сенд:

Есть, впередсмотрящим!

Капитан корвета «Коршун»:

Отчаливай!

Звучит музыка. Капитаны поют песню «Старая шлюпка»:

Над морской водой соленой Шлюпка быстрая летит — Закопченная, Просмоленная, Неприглядная на вид.
Вдогонку мчится альбатрос, Предвестник урагана, Но изучил лихой матрос Повадки океана! Живут немалые века Моряцкие ремесла: Проверь свой путь наверняка, К рулю пусть прикипит рука, И — навались на весла!
А когда навстречу ринется Ненасытный вал морской — Шлюпка ласточкой Вдруг прикинется И взметнется над волной!
Вдогонку мчится альбатрос, Предвестник урагана, Но изучил лихой матрос Повадки океана! Живут немалые века Моряцкие ремесла: Проверь свой путь наверняка, К рулю пусть прикипит рука, И — навались на весла!
Как курильщик с дымной трубкою, Как скрипач с тугим смычком — Неразлучны мы С верной шлюпкою, В море дальнее идем!
Вдогонку мчится альбатрос, Предвестник урагана, Но изучил лихой матрос Повадки океана! Живут немалые века Моряцкие ремесла: Проверь свой путь наверняка, К рулю пусть прикипит рука И — навались на весла!

Скрип уключин. Шум весел.

Дик Сенд:

Каким курсом мы идем, капитан корвета «Коршун»? Я теряюсь в догадках…

Капитан корвета «Коршун»:

А я отмечаю его на карте. Молча.

Дик Сенд:

Вы меня удивляете, Василий Федорович. А почему, собственно, нельзя сказать вслух?

Капитан корвета «Коршун»:

Чтобы не услышали наши юные друзья. Дело в том, что я имею честь предложить новую географическую игру «Москва — Москва». Пусть школьники проложат по карте возможные пути шлюпочного похода вокруг света из Москвы в Москву и пришлют нам свои работы…

Тартарен:

Я думаю, что это не только игра, а еще и конкурс. Чем же мы наградим победителей Какие призы их ожидают? Спрашиваю я от имени всех морских львов.

Артур Грэй:

Призы и почетные грамоты Клуба будут посланы в бутылках с сургучом!

Тартарен (чихает):

Все это любопытно и даже увлекательно, но океанский ветер, кажется, продул меня насквозь. Где мой плед?. Мерси, Гулливер! Накиньте мне его на плечи… Козлятина, вода, карты, весла… как будто все захватили?. Ружья, охотничьи ножи, пистолеты и ни одного порошка аспирина!

Гулливер:

Успокойтесь, достопочтенный Тартарен. Океан — самая огромная кладовая лекарств в мире! В глубинах моря — небывалая аптека. Я вам докладываю об этом со знанием дела, как бывший корабельный врач… Вы слушали что-нибудь о морских коньках? Еще в Древней Греции их сжигали, а золу применяли как лучшее средство от облысения!..

Тартареи:

Вот как! Весьма привлекательно, месье Гулливер!.. А у вас нет при себе этой золы?. Хоть немного… Хотелось бы мне попробовать это лекарство.

Гулливер:

К вашему сведению, я ношу парик.

Тартарен:

Но от этого мне не легче… (Чихает.) И даже сердце немного покалывает…

Гулливер:

Из рыбы-ежа добывают лекарство, которое утоляет боль… Ведутся также опыты над препаратами из осьминогов — для лечения болезней сердца… Еще бы мне хотелось вспомнить добрым словом морскую змею… Из этого не слишком симпатичного создания добывается средство, останавливающее кровотечение… А йод и бром, которые изготовляют из водорослей!

Тартарен:

Но насморк, насморк… Увы!.. (Чихает.)

Гулливер:

Есть старинное лекарство от насморка — промывать нос морской водой…

Дик Сенд:

Тревога! На горизонте зубатые киты! Кашалоты!

Робинзон Крузо:

Хорошо, что пока на горизонте. Встреча с кашалотами на шлюпке не предвещает ничего хорошего.

Капитан Немо:

Я же предлагал вам свой «Наутилус»…

Дик Сенд:

Внимание, капитаны! Взгляните… по правому борту… один кашалот отделился от стада…

Мюнхаузен:

Ха-ха-ха… Ну чего вы испугались? Мне уже приходилось встречаться с хищным зубатым китом один на один…

Звучит мелодия песенки Мюнхаузена.

Это, несомненно, самое безобразное существо в мире. Представьте себе его физиономию: правый глаз намного больше левого и всего одна ноздря!.. Лязгая зубами, кашалот бросился на меня. Я не растерялся и, лязгая зубами, бросился от него… Вы, конечно, знаете, что я лучший в мире дрессировщик животных!.. Вы, конечно, слыхали о моих выступлениях в лунных цирках.

Робинзон Крузо:

А кашалот это знал?..

Мюнхаузен:

К счастью, в последний момент я вспомнил, что у меня в кармане случайно завалялась колода карт. Я ныряю тасую под водой карты и предлагаю кашалоту выбрать любую. Не хочет! Ни под каким видом!.. Глядит на меня в упор и начинает облизываться… Представляете мое состояние?! Тогда я пускаю в ход последнее средство — карточные фокусы!.. После нескольких пассажей мне удалось рассмешить его до слез. Ну а когда кашалот хохочет, с ним очень легко договориться.

Все смеются.

Артур Грэй:

О чем же вы договорились?

Мюнхаузен:

Кашалот любезно согласился совершить экстренный рейс Северная Атлантика — Эльба. И я примчался домой верхом на кашалоте, вписав новую блестящую страницу в историю моих приключений!

Звучит мелодия песенки Мюнхаузена.

Дик Сенд (взволнованно):

Капитаны! К нам приближается громадный кашалот… Столкновение опасно!

Робинзон Крузо:

Лево руля! Табань!

Капитан корвета «Коршун»:

Есть лево руля!

Раздаются звуки, очень похожие на пушечные выстрелы.

Тартарен:

Ах, медам и месье! Какое счастье! Нам на помощь спешит пушечный корабль!

Дик Сенд:

Нет! Это кашалот бьет хвостом по волнам! Такой удар может разнести нашу шлюпку в щепки!

Тартарен:

Мюнхаузен, у вас колода карт при себе?

Мюнхаузен (в отчаянии):

Никакого оружия. Ни холодного, ни горячего, ни даже теплого!.. Как говорится, ни бесшумного, ни шумного.

Дик Сенд:

Он разворачивается… идет прямо на шлюпку!

Артур Грэй:

Надеть акваланги!

Робинзон Крузо:

Сильнее табань! Еще круче лево руля!

Плеск воды.

Капитан корвета «Коршун»:

Есть, еще круче!

Дик Сенд:

Он весь утыкан пиками и острогами…

Капитан Немо:

Я его узнаю. Это «Новозеландский Том»… Гроза китобоев! Он разбил множество кораблей и вельботов!

Звук сильного удара. Выкрики. Шум волн.

Капитан корвета «Коршун»:.

Держаться всем вместе!..

Дик Сенд (шепотом):

Ой, еще какое-то чудовище выплывает на поверхность.

Тритон Тритоныч (в мегафон):

«Новозеландский Том»! На базу!..

Дик Сенд:

Оказывается, все было подстроено…

Тритон Тритоныч:

С прибытием, знаменитые капитаны. Разрешите представиться. Тритон Тритоныч. Шеф отдела кораблекрушений. По распоряжению его океанского величества имею честь сопровождать вас на морское дно.

Тартарен:

Мы очень польщены, Тритон Тритоныч, но на каком транспорте?

Тритон Тритоныч:

К вашим услугам упряжки из самых резвых морских коньков, господа капитаны…

Звук морской сирены.

Прошу по коням! Следуйте за мной в кильватер!

Музыка путешествия на морских коньках.

Дик Сенд:

Нас увлекают в глубины океана…

Тартарен:

А меня это совсем не увлекает… Вы знаете, сколько глубоководных впадин в Тихом океане? И каких!.. Семь! Восемь! Девять тысяч метров!..

Капитан Немо:

Вы отстали, Тартарен. Именно в Тихом океане советская научная экспедиция на судне «Витязь» открыла впадину глубиной свыше одиннадцати тысяч метров!..

Капитан корвета «Коршун»:

А если к этому добавить, что Тихий океан занимает более одной трети площади земного шара и половину мирового океана, то я начинаю сомневаться в вашем возвращении в библиотеку, тем более без компаса, секстанта и хронометра…

Дик Сенд:

А что это за горные склоны?.

Капитан Немо:

Очевидно, под нами Гавайский хребет…

Тартарен:

Ах, как жаль, что я не захватил свой альпеншток. Кто не знает, что я покорил немало горных вершин?

Дик Сенд:

Ой! Мы вплываем в какое-то подводное ущелье.

Тритон Тритоныч:

Пропустите кавалькаду через парадный грот!

Голоса и шумы звучащих рыб.

Дик Сенд:

Что за странные звуки?

Капитаи Немо:

Это разговаривают рыбы…

Тритон Тритоныч:.

Рыбы-меч, на ка-раул!.. (Тихо, капитанам.) Какая честь!.. Вы только поглядите, кто вас встречает… сам повелитель подводного царства с ансамблем русалок!

Звучит музыка песенки Нетуна.

Нептун (поет):

Я — непоседа, хлопотун, Живу в стране подводной, Моя фамилия — Нептун — Известна всенародно! Но откровенно вам скажу, Хоть дело не в названье, — Отрады я не нахожу В своем почетном званье! Обидно даже: съест угря Иной обжора сразу, Но про подводного царя Не вспомнит он ни разу! Вернешься ночью во дворец, Ног под собой не чуя… И тут русалок, наконец, Послушать захочу я!

Русалки:

Для Нептуна, Пред Нептуном Мы поем, Звеня по струнам! Пусть кипят волны седые клочья, Пусть жестокость бури увеличится, Мы готовы петь вам днем и ночью, Ваше океанское величество!

Нептун:

Мое хозяйство не объять Ни разумом, ни глазом… А рассержусь — морская гладь Вдруг всколыхнется разом! И — берегись тогда фрегат, Захлестнутый волнами: Сегодня — шторм, а завтра, брат, Свирепое цунами! Но если полюблю кого, Не буду знать покоя: Немедля утащу его К себе на дно морское!!! Буль-буль! Не вырвешься, пловец, Твой бунт смешон и жалок! Буль-буль!.. Вот это — мой дворец И хор моих русалок!

Русалки:

Для Нептуна, Пред Нептуном Мы поем, Звеня по струнам!.. Пусть кипят волны седые клочья, Пусть жестокость бури увеличится, Мы готовы петь вам днем и ночью, Ваше океанское величество!

Нептун:

Знаменитые капитаны, приветствую вас по случаю вашей семьдесят пятой встречи и первой в подводном царстве! Но, как говорится, моряков песнями не кормят… Прошу проследовать в коралловый замок — на банкет…

Подводный марш на музыку песни Нептуна.

Дик Сенд (шепотом):

Смотрите… все стены выложены перламутром…

Капитан Немо:

А ноги буквально утопают в ковре из разноцветных морских губок…

Тартарен (тихо):

Ах, медам и месье… Лучше обратите внимание на стол… Омары, лангусты, устрицы, пикантные салаты из водорослей, не говоря уже о печени кита, трески и налима… А какой дивный аромат струится из этой черепаховой миски… О-о! Уха из петуха! И, конечно, морского!

Звуки быстро падающих капель, напоминающих азбуку Морзе.

Тритон Тритоныч:

Ваше океанское величество, получена срочная водограмма. Двадцать кораблей проходят экватор.

Нептун:

А праздник Нептуна справляют? Купают новичков в морской воде?

Тритон Тритоныч:

Все в порядке. Праздник снимает кинохроника, а с двух кораблей передают по телевизору.

Нептун (самодовольно):

Обеспечить полный штиль и нагнать в невода отборной рыбы до отказа.

Тритон Тритоныч (робко):

А что делать с лайнером «Пингвин»? Не празднуют.

Нептун:

Послать им по курсу приличный тайфунчик…

Тартарен (обиженно):

Мы, кажется, здесь лишние… Вы о нас забыли, ваше океанское величество?

Нептун:

Прошу принять во внимание. Понимаете, работаю один, без заместителей! Тритон Тритоныч, открыть бочки с нектаром из морских лилий!

Стук открываемых бочек.

Тритон Тритоныч:

Наполните эти жемчужные раковины, дорогие гости…

Нептун:

Да снимите ваши акваланги, друзья… Одно буль-буль, и вы мои — навсегда!

Тартарен:

Это так лестно, ваше океанское величество, но разрешите, я пока сделаю буль-буль из этой раковины с нектаром… Ваше здоровье!

Нептун (хмуро):

Вы не желаете стать жителями подводного мира… самой обширной и богатой страны на нашей планете? Да подумайте о будущем! Без даров океана люди скоро не смогут существовать… Суша их не прокормит!..

Артур Грэй:

Ваше океанское величество! Нас ждут земные дела.

Нептун:

Я вас, кажется, понял! Тритон Тритоныч, отсыпать тысячу крупных жемчужин для невесты капитана Грэя — Ассоль!

Музыкальный звон падающих жемчужин..

Капитан Немо:

Нет, вы не поняли нашего друга…

Артур Грэй:

Отставить жемчуг. Ведь мы только книжные герои. И для нас подлинное богатство и бесценные сокровища — это любовь и дружба наших юных друзей.

Нептун:

Ах, так. Еще раз предлагаю… Буль-буль, и вы становитесь членами подводного клуба «Друзья Нептуна»!

Гулливер:

Достопочтенный морской царь, мы никогда не слыхали о существовании такого клуба.

Нептун:

А его пока и не существует. Я плыву вперед! Клуб «Друзья Нептуна» нужен всем!

Дик Сенд:

Осмелюсь спросить, ваше океанское величество, а собственно, для чего?

Нептун:

Для изучения подводного мира, юноша. Здесь — на месте! И повседневно! Ваши научные корабли пытаются кое-что уцепить своими тралами, но ведь это только крохи с моего стола. А клуб «Друзья Нептуна» станет подводной академией! Вот для чего вы мне понадобились, знаменитые капитаны.

Тартарен:

Все это очень увлекательно, ваше Океанское величество, но я должен спешить в Тараскон. Пора полить мой баобаб!..

Нептун (грозно):

Вы отказываетесь, Тартарен? Одумайтесь. Один удар моего трезубца — и только медузы будут оплакивать вас…

Гулливер (дипломатично):

Любезный Тартарен немножко погорячился… Вы разрешите нам серьезно обдумать ваше лестное предложение… в своей кают-компании?

Нептун:

Пожалуйста, я не возражаю. Думайте, пока хватит воздуха в ваших аквалангах, но не в кают-компании, а на подводной гауптвахте…

Тритон Тритоныч:

Ловлю указание на острие царственного трезубца…

Удар трезубца о скалу, похожий на звон музыкальных тарелок. Шум волн.

Нептун:

Приказываю отправить капитанов на затонувший корабль «Черный принц». В караул назначить отряд придворных осьминогов.

Тартарен:

Неужели нам придется сидеть в заточении, да еще в полной тьме? Разве это условия для серьезных размышлений и дебатов по такому важному вопросу? Ваше океанское величество…

Нептун (смягчаясь):

Выдать им два электрических ската…

Тартарен (испуганно):

Ската?!. Не лучше ли стайку светящихся рыб!..

Нептун:

Дорогие гости, мне для вас ничего не жаль… Счастливого пути… к «Черному принцу»!

Музыка подводного путешествия.

Тритон Тритоныч:

Ну вот и прибыли! К сожалению, поздравить не с чем. Располагайтесь на этих рундуках! Выход из трюма только через верхний люк. Я его задраю лично…

Скрежет завинчиваемого люка.

Капитан корвета «Коршун»:

Сколько мы еще можем продержаться?

Капитан Немо:

Не более получаса.

Дик Сенд:

Нам предстоит погибнуть в трюме «Черного принца». Этого корабля сокровищ! На грудах золота…

Робинзон Крузо (перебивает):

В лучшем случае тут завалялось несколько гиней… Во время крымской войны английское адмиралтейство задолжало громадные суммы наемным солдатам, осаждающим Севастополь… Но спешить с выплатой жалованья не имело смысла… Войска таяли с каждым днем от русских ядер и пуль… Среди поредевших батальонов начался ропот, угрожавший бунтом… Тогда воякам было объявлено, что скоро прибудет корабль «Черный принц» И все долги будут заплачены полновесной монетой… Но вблизи Балаклавы корабль при загадочных обстоятельствах разбился о скалы. Он пошел ко дну на глазах у солдат экспедиционного корпуса.

Капитан Немо:

Много раз предпринимались попытки поднять драгоценный груз «Черного принца» с морского дна. Работы вели итальянские, японские, французские компании. Любопытно, что только британское адмиралтейство не проявляло к этим поискам ни малейшего интереса.

Дик Сенд:

Почему?

Капитан Немо:

Потому что «Черный принц» не был кораблем сокровищ. Скорее, это был корабль-призрак! В его трюм, очевидно, грузилось все; что угодно, кроме золота!..

Мюнхаузен:

Лжецы! Лжецы! Лжецы!..

Тартарен (вздыхая):

Медам и месье! Петь я уже не могу… Приходится экономить воздух… Я буду говорить кратко, сухо и мужественно, как настоящий тарасконец перед лицом гибели… Если столько разных компаний не могли отыскать «Черного принца» с грузом золота и без… в данном случае это безразлично… то кто может прийти нам на помощь? Увы, никто!

Скрежет отвинчиваемого люка.

Дик Сенд:

Отвинчивают…

Артур Грэй (тихо):

Странное животное… Ласты… И какие-то необычайно выпуклые глаза… Или очки?.

Капитан Немо:

Животное?. Не похоже… Пожалуй, скорее, человек… С ножом в руке…

Дик Сенд (шепотом):

Это морской дьявол…

Ихтиандр:

Некоторые меня называли так… и могу вас заверить — совершенно ошибочно. Я — Ихтиандр из книги Александра Беляева «Человек-амфибия»!

Звучит музыка песни Ихтиандра.

Ихтиандр (поет):

Жизнью двойной мне приходится жить, Жизнью двойной. С самою детства привык я дружить С морем и дальней волной! Но и о жаркой земле Ихсиандр Помнит и ночью и днем: Алые розы, густой олеандр — В сердце моем!.. Если увижу следы на песке, Чьи-то следы, — Сердце стремится в неясной тоске Прочь от соленой воды! Если же долго без моря живу — Я, словно пленник, грущу: И не во сне — наяву, наяву Море ищу! Так между сушей и морем идут, Тянутся дни, Люди, наверно, меня не поймут, Мне не поверят они! Знаю загадки земных я дорог, Слышу морскую волну… Вот если б так же постигнуть я мог Сердца всю глубину!

Тартарен:

Браво, браво, мсье Ихтиандр. Но я не говорю «бис»! Потому что У нас слишком мало времени…

Ихтиандр:

Все равно мы должны ждать Лидинга.

Гулливер:

Лидинг?. Не имел чести его знать.

Ихтиандр:

Это мой лучший друг… Дельфин! Он сейчас собирает своих коллег для вашего спасения. От Лидинга я и узнал, что вы заточены на «Черном принце».

Капитан Немо:

А как вам все-таки удалось пройти сквозь караул гигантских спрутов?

Ихтиандр:

Могу вам сообщить: мои отношения со спрутами прекрасно описаны на странице сто четвертой «Человека-амфибии». Глава так и называется — «Бой со спрутами». Мне пришлось повторить тот же маневр!..

Тартарен:

Я восхищен! Но меня волнует только одна подробность… когда прибудет Лидинг?

Мюнхаузен:

Когда?…

Ихтиандр:

Вы услышите его сигнал!..

Капитан Немо:

Дорогой Ихтиандр! Вы знаете тайны океана даже лучше, чем я, капитан «Наутилуса»…

Ихтиандр:

Только благодаря профессору Сальватору. Он меня создал!.. Океан стал для меня родным домом, огромным, как мир. Позвольте напомнить вам речь Сальватора на суде. Его судили за то, что он пересадил мне в детстве жабры молодой акулы. Вот что он сказал своим судьям: «Больше семи десятых земной поверхности составляет пространство водной пустыни… Миллиарды людей без тесноты и давки могли бы разместиться в океане… если бы человек мог жить в воде.

В океане жизнь всюду — от экватора до полюсов, от поверхности до глубин. Как же мы используем беспредельные богатства океана?.. Ловим рыбу, я бы сказал, снимаем улов только с самой верхней пленки океана, совершенно оставляя неиспользованными глубины… Ихтиандр мне приносил со дна моря образцы редких металлов и пород… их залежи в океане могут быть огромными. А затонувшие сокровища? Вспомните хотя бы…»

Доносится музыкальный свист дельфина.

Ихтиандр:

Это подает сигнал Лидинг!

Робинзон Крузо:

Для нас, друзья, Лидинг сейчас в тысячу раз дороже, чем все затонувшие сокровища. Клянусь «Черным принцем».

Тартарен:

Помогите мне выбраться из люка… Где мой плед?.

Ихтиандр:

Поднимайтесь за мной!

Звучит музыка поднимающихся на поверхность аквалангистов.

Мюнхаузен:

Не отчаивайтесь, капитаны… Честное слово Мюнхаузена, мы спасены!.. Знаменитые кап… кап… кап… (Захлебывается.)

Дик Сенд:

У него кончился воздух. Грузите Карла Фридриха Иеронима на спину Лидинга…

Плеск волн.

Робинзон Крузо:

Полный вперед!

Ихтиандр (трубит в рог):

Счастливого плавания!

Музыка путешествий.

Капитан корвета «Коршун»:

Снять акваланги. Они сейчас уже не нужны.

Тартарен:

Да-да, хотя со всех сторон сквозняк, но так приятно дышать чистым морским воздухом…

Мюнхаузен (ворчливо):

Я предвижу новые интриги… Есть еще люди, которые не верят в мои правдивые истории. Но я прошу всех капитанов… в случае чего… удостоверить, что я действительно плавал на дельфине по маршруту Балаклава — Судак… или, может быть, Скумбрия, конечно, свежая!

Капитан корвета «Коршун»:

Вы ошибаетесь, Карл Фридрих Иероним. Это курорт Мисхор!.. Видите бронзовую русалку?.

Робинзон Крузо:

Пустынный пляж… Впрочем, что удивительного? Еще не взошло солнце…

Музыкальный свист дельфина.

Капитан Немо:

Это, наверно, сигнал прощания. Дельфины дальше не пойдут. Здесь для них мелко!

Всплеск воды.

Робинзон Крузо:

До берега недалеко. Доберемся!..

Капитан Немо:

Дорогие дельфины! Благодарим за все! Вы настоящие друзья человека!.

Слышится плеск хвостов уплывающих дельфинов. Шум прибоя.

Артур Грэй:

Шлюпочный поход Москва-Москва не состоялся. Я очень сожалею!..

Мюнхаузен:

Я нисколько не сожалею!.. Масса впечатлений! «Черный принц»! Встреча с «человеком-амфибией». Восхитительный банкет у моего лучшего друга Нептуна!..

Тартарен:

Я никогда не забуду этот пикантный салат из неизвестных науке водорослей… И ансамбль русалок его океанского величества! Какие голоса (Напевает.).

Вернешься ночью во дворец, Ног под собой не чуя… И тут русалок наконец Послушать захочу я…

Гулливер:

А я все — таки предпочел путешествие вокруг света.

Дик Сенд:

Капитаны, сюда! Смотрите!.. Баркасы, лодки, байдарки на отмели!.. И одна старая шлюпка. (Издали.) Старая, просмоленная, совсем как наша!..

Капитан корвета «Коршун»:

Если не ошибаюсь, в вашей песне. Робинзон, поется «начнем сначала»?

Дик Сенд:

Спойте, Робинзон!

Гулливер:

А мы немного передохнем.

Тартарен:

Вы рискуете петь после такого вояжа? На сквозняке?

Звучит музыка песенки Робинзона Крузо.

Робинзон Крузо (поет):

Там, где суда не знали причала, За высокой косматой волной, Чуть видны неприютные скалы Это остров, покинутый мной! Тут прошли одинокие годы, И, наверное, не было дня, Чтобы горькая жажда свободы Не звала, не томила меня! И только верный попугай Кричал, бывало: — Эй, Робин, друг! Не унывай, Не вышло — рук не опускай, Начни сначала!
Почему же теперь, словно птица; По ночам прилетает тоска, И покинутый остров мне снится, Берег… камни… полоска песка? Потому что своими руками Я на острове жизнь создавал: Мне служили и глина, и камень, И прибоя рокочущий вал… Твердил я: — Нет, не уступай, Не то бывало! Эй, Робин, друг! Не унывай, Не вышло — рук не опускай, Начни сначала! Там, где суда почти не бывали С незапамятных давних времен, Разыскать ты сумеешь едва ли Дикий остров, где жил Робинзон!.. Н о когда тебе трудно придется И покажется — выхода нет, — Верю, сердце твое отзовется На простой капитанский завет: Надейся и не забывай Все, что бывало! Мой юный друг, не унывай, Не вышло — рук не опускай, Начни сначала!

Капитан корвета «Коршун»:

Есть начать сначала!

Робинзон Крузо:

Тут и думать нечего!.. Спускаем шлюпку на воду…

Шум спускаемой шлюпки.

Дик Сенд:

Весла на места!

Робиизон Крузо:

Капитан корвета «Коршун», на руль!

Капитан корвета «Коршун»:

Есть на руль!

Гулливер:

А провиант и вода?

Дик Сенд:

На борту!

Тартарен:

А Нептун?.. А Тритон Тритоныч!.. А буль-буль?

Капитан Немо:

Можете остаться на берегу, уважаемый Тартарен. Вахтенным на пляже!

Тартарен (взрываясь):

Вы это говорите мне?. Ну нет! У старого льва есть еще сапоги и шпоры! Где мой плед?.

Крик петуха вдали.

Дик Сенд:

Тревога!

Капитан корвета «Коршун»:

Скорее в библиотеку!

Звучит музыка путешествий.

Дик Сенд:

Я думал, библиотека завалена письмами… с пожеланиями на будущее..

Гулливер:

На круглом столе нашей кают-компании — графин с водой, глобус, все, как обычно.

Капитан Немо:

Но на подоконник кто-то поставил большой букет тюльпанов, как необычно…

Тартарен:

Ах, медам и месье — письма от наших новых слушателей, возможно, в пути…

Робинзон Крузо:

А я хочу напомнить о новой нашей игре — «Москва — Москва». На шлюпке!

Дик Сенд:

Кто предложит лучший маршрут вокруг света?

Гулливер:

А тем, кто еще не надписал конверты, напомним старинный адрес: Москва, Радио, Клуб знаменитых капитанов! Желающие могут писать даже лично мне…

Крик петуха вблизи.

Капитан корвета «Коршун»:

По книжным полкам, друзья!

Артур Грэй:

Свистать всех наверх!

Боцманская дудка.

Робинзон Крузо:

И, как говорится в романах, продолжение следует…

Звучит финальная песенка капитанов.

Капитаны (поют):

За окошком снова Прокричал петух… Фитилек пеньковый Дрогнул и потух. Синим флагом машет Утренний туман… До свиданья, вашу Руку, капитан! Снова мы недвижно Станем сам и тут. Вновь на полке книжной Корешки блеснут… Но клянемся честью Всем, кто слушал нас, Будем с вами вместе Мы еще не раз!

Задорно, весело кричит петух.