— Кто здесь Сара?
Услышав незнакомый мужской голос, она подняла глаза. По коридору к ним шел мужчина средних лет в белом халате.
— Это я, — вставая, ответила она.
— Доктор Картрайт, — представился врач, протянув руку. — Мне хотелось встретиться с той героиней, которая приняла детей.
Сара сглотнула.
— Я старалась изо всех сил.
— И справились с этим прекрасно. Но самое главное, как говорит Эбби, вы до последней минуты сохраняли спокойствие. Просто молодчина! — восхищенно проговорил он, пожимая ей руку. — Такая молодая и не растерялась, спасла Эбби с детьми.
— Спасибо.
Врач повернулся к Нику.
— Когда мы переведем Эбби в палату, ее можно будет навестить.
— Еще раз спасибо, доктор. — Счастливо улыбаясь, Ник с благодарностью пожал ему руку.
— Прошу заметить, что настоящая героиня — это Сара.
— О, нет, просто кто-то должен был это сделать.
Брэд снова обнял ее.
— Сара скромничает, но она замечательно поработала.
К двери подошла медсестра и сообщила врачу, что Эбби поместили в палату. Вернувшись, Ник сказал:
— Теперь мы можем пойти повидать ее. Но медсестра предупредила, что заходить можно только по двое. Мама, хочешь пойти туда со мной?
Брэд нахмурил брови, когда мать и брат вышли.
— По-моему, справедливо было бы, если бы первой пошла ты.
— Нет, все правильно, не переживай, Брэд. Наверняка Эбби сначала захочет увидеть свою семью. Я лучше пока пойду вниз в магазин и куплю ей цветы.
— Пойдем вместе.
Оставив детей с Майком, они пошли и выбрали по красивому букету. Брэд заплатил за букет Сары, несмотря на ее возражения.
— Считай это подарком за то, что ты позаботилась о моей невестке. — Он протянул ей цветы. — Я так и не поблагодарил тебя как следует, верно?
И прежде чем она успела возразить, Брэд нагнулся и поцеловал ее.
Когда они вернулись, Ник и Кейт как раз выходили из палаты Эбби.
— Сара! — позвал ее Ник. — Эбби хочет тебя видеть.
— Я провожу ее, — сказал Брэд.
— Хорошо, — кивнул Ник. — Тогда попозже пойдем мы с Робби, чтобы он мог увидеть маму.
Едва Сара вошла в палату, Эбби проговорила:
— Я так тебе благодарна, Сара! Ты держалась молодцом! Только благодаря твоим спокойствию и уверенности я не запаниковала.
— Зато я запаниковала, когда увидела, какое у тебя сильное кровотечение, — призналась Сара.
— Но ты и виду не показала. Какая же ты сильная!
Она взяла Сару за руку и в порыве чувств, переполнявших ее, крепко пожала. Брэд стоял рядом и с улыбкой наблюдал за ними обеими.
— А медсестра сказала, что дети весят по пять фунтов, — похвасталась Эбби, и глаза ее при этом счастливо заблестели.
— Это замечательная новость. Значит, они смогут поехать домой вместе с тобой, — порадовалась за нее Сара.
— Я знаю. — Эбби наконец обратила внимание на цветы у них в руках. — Какие красивые! Спасибо вам обоим.
Сара с улыбкой положила цветы на прикроватный столик. Позже медсестра найдет для них вазу и поставит в воду.
— Робби хочет тебя повидать, поэтому нам надо идти, — ласково произнесла она и погладила подругу через одеяло.
Эбби протянула руки:
— Я хочу, чтобы сначала вы меня обняли.
Сара нагнулась и заключила счастливую новоиспеченную мамочку в объятия, а Брэд поцеловал Эбби в щеку и тоже обнял ее.
Они повернулись к выходу, и Брэд лукаво прошептал Саре:
— А я тоже не против того, чтобы меня обняли.
— Тебя только что обнимала Эбби.
— Нет, я хочу, чтобы меня обняла ты.
Она удивленно посмотрела на него:
— Ну ладно.
И обвив Брэда руками, она прижалась щекой к его широкому плечу. Постояв так несколько минут, они вернулись в приемную.
Когда Ник вел Робби в палату, Брэд на минуту остановил его:
— Если ты не против, я увезу Сару с детьми домой.
Ник, кивнув в знак согласия, сказал:
— Мама и Майк смогут потом привезти Робби. И… послушай, я хотел бы сегодня вечером остаться здесь, если ты справишься на ранчо.
— Конечно, справлюсь. Готовы, дети?
— Но я еще не видел Эбби, — сказал Дейви. Сара повела его к выходу:
— Ты ее увидишь, когда она вернется домой с детьми.
— Она привезет их домой? А зачем?
Сара засмеялась и взъерошила ему волосы. Именно эта его милая непосредственность и доверчивый взгляд так нужны были ей после сегодняшнего тяжелого дня.
После возвращения из больницы Сара две недели до приезда Эбби только и занималась тем, что все начищала и отдраивала до блеска. Так хотелось, чтобы к ее возвращению все вокруг дышало свежестью и сияло чистотой. Новое постельное белье на кровати она даже слегка надушила.
Когда, наконец день приезда настал, Сара переодела Робби, Дейви и Анну в новую одежду. Потом велела им хорошо себя вести и строго-настрого запретила подходить к младенцам без разрешения Эбби.
— А я думал, что мы будем играть с ними в мяч! — разочарованно протянул Робби.
— Только когда они подрастут, Робби.
— Но…
— Робби, запомни правило. Если захочешь потрогать младенцев, спроси разрешения у мамы. Они не такие крепкие, как вы с Дейви. Они сначала должны вырасти.
— Они умеют разговаривать? — спросил Дейви.
— Еще не умеют.
— Когда ты родился, ты долго не умел разговаривать, — заметила Анна.
— Это верно. Они научатся разговаривать, но не в этом году.
Робби скрестил руки на груди:
— Мне не нужны эти дети. Они ничего не умеют!
Брэд вошел и услышал слова Робби.
— Извини, приятель, но ты не можешь их так просто взять и отдать назад. Твои мама и папа любят их так же, как тебя.
— Но, дядя Брэд, Сара сказала, что они не умеют ни играть в мяч, ни говорить, вообще ничего. И мы должны спрашивать у мамочки разрешения их потрогать! — Робби недовольно нахмурил брови.
— В общем, это верно, — с улыбкой кивнул Брэд.
— Тогда для чего они нам?
— Помнишь, как ты выбирал собаку? Щенка? Тогда она мало что умела делать, не так ли? Но ты все равно ее любил. Точно так же обстоит дело и с настоящими детьми. Ты должен заботиться о них до тех пор, пока они не смогут заботиться о себе.
— Хорошо, но мне это не нравится.
— Не говори об этом матери, — сказала Сара. — Ты же не хочешь, чтобы она обиделась. К тебе это тоже относится, Дейви. О детях мы говорим только хорошее. Ничего плохого.
— Ладно, Сара, — неохотно протянул Дейви.
— Они здесь! — крикнул Брэд.
Он вышел, чтобы помочь Нику с чемоданом и с другими вещами.
Стоя возле двери, Сара ежилась от холодного ветра. Она подумала о беззащитных новорожденных, которым в первые дни жизни любой сквозняк опасен. «Наверняка Эбби закутала детей», — постаралась она себя успокоить. Потом Сара вспомнила, что Эбби уехала в больницу, не взяв с собой куртки. Она побежала к шкафу, взяла оттуда одежду и выбежала из дома, к Брэду.
— Что ты тут делаешь? — спросил Брэд.
— Вот куртка для Эбби.
Он посмотрел на нее.
— А где твоя?
— У меня все в порядке. — Она побежала обратно в дом.
Ник внес на руках в дом Эбби, а Брэд — младенцев. Все принялись охать и ахать, глядя на детей, после чего Эбби попросила чашку кофе.
— Мне девять месяцев до смерти хотелось кофе, — простонала она.
— Но тебе можно? — спросила Сара.
— Теперь — да. Врач порекомендовал мне не кормить детей грудью, потому что мне нужно две недели принимать антибиотики. Кроме того, он сказал, что невозможно одновременно кормить двоих.
— В таком случае я тебе сейчас же налью чашку кофе.
Брэд и Ник держали детей на руках. Мальчик у Ника спал, а девочка у Брэда беспокойно сопела.
— Это Сара-Бэт, — сказала Эбби. — Она всегда хочет, чтобы ее накормили, раньше Майкла-Джорджа.
Сара изумленно уставилась на Эбби:
— Ты назвала ее…
— В твою честь, конечно. — Эбби улыбнулась. — Я хочу, чтобы моя девочка знала, кто помог ей появиться на свет.
— О, Эбби, дорогая!
— У тебя есть бутылочка для этой юной леди? — спросил Брэд.
— Да, они в сумке с пеленками. Ты не могла бы их достать, Сара?
— Конечно. — Она нашла в сумке две бутылочки. — Имеет ли значение, из какой бутылочки ее накормят?
— Нет. Хочешь покормить ее? — спросила Эбби.
— Можно?
Брэд чмокнул девочку и передал Саре.
— Спасибо, Эбби. — Сара ласково улыбнулась и осторожно взяла на руки крошечную девочку, завернутую в розовое.
Потом она уселась за стол и принялась кормить ребенка. Кроха сразу же взяла бутылочку.
— Ты уже научила ее сосать из бутылочки, верно, Эбби?!
— Да, и она быстро научилась. Кормить Майкла немного труднее. Брэд, не мог бы ты накормить Майкла?
— Иди сюда, великан. Мы должны научить тебя есть, чтобы ты не отставал от сестры.
— Брэд, ему исполнилось два дня от роду, а ты учишь его соперничать, — укорила его Сара.
Брэд принялся кормить ребенка и что-то ему шептать.
Когда малышка выпила полбутылочки, Сара положила ее на плечо и дала ей отрыгнуть.
— Я тоже должен это сделать? — спросил Брэд.
— Да, когда он выпьет около половины.
— Он еще столько не выпил.
У Сары вырвался смешок:
— Ему до тебя далеко, Сара-Бэт.
— Эй, кто кого учит соперничать? — спросил Брэд.
— Я просто пыталась поддержать Сару-Бэт.
— Да, верно. Послушай, Майкл, эта дама над тобой подсмеивалась, потому что ты ешь недостаточно быстро. Тебе нужно усерднее работать.
Ник рассмеялся:
— Не могу поверить, что вы беспокоитесь о том, сколько он съест. Этот мальчик — Логан!
Когда детям исполнилось около двух недель, Сара поняла, что вскоре ей придется покинуть гостеприимный дом. Согласно договоренности с Эбби, осталось проработать еще недели две.
Она подумала, что, когда ей придется уйти, сердце разобьется не только у нее, но и у брата и сестры. Анна так привязалась к близнецам! А Дейви будет убит горем, если ему придется покинуть Робби.
Сара пыталась отвлечь девочку от малышей. Она то и дело просила ее помочь приготовить обед или десерт. По ее мнению, такое умение, в конце концов пригодится сестренке. Кроме того, выяснилось, что у девочки есть способности к кулинарии, и она, казалось, получала от занятия стряпней удовольствие.
Как-то вечером Сара разрешила ей приготовить десерт самостоятельно, а сама за ней присматривала. Рецепт шоколадного торта был легким. И после обеда Анна с гордостью подала свой торт на стол.
Брэд пришел в восторг:
— Почти так же вкусно, как у твоей сестры. — Он подмигнул Анне.
Девочка просияла.
Спустя несколько часов приехала Кейт, чтобы помочь накормить младенцев, Сара спросила, не слышала ли она о работе по соседству.
— Ты еще не собираешься уходить, не так ли? — спросила Кейт.
— Я должна проработать здесь еще неделю. Пора мне подыскивать другую работу, надеюсь, что по соседству найдется что-нибудь подходящее.
— Но Эбби не может сейчас взяться за домашние дела. А чтобы кормить детей, нужны два человека.
— Знаю, Кейт. Но Эбби ничего не сказала, и в конце месяца я должна уйти.
Кейт пристально посмотрела на Сару:
— Я расспрошу тут и там. Выясню, есть ли работа.
— Спасибо, Кейт. — Сара наклонилась над младенцем и поцеловала в мягкий лоб. — По-моему, Сара-Бэт растет не по дням, а по часам.
— Да, и Майкл тоже растет, и теперь бутылочка ему нравится так же, как и Саре-Бэт.
— Твои сыновья говорят точно так же, — ласково улыбаясь, заметила Сара.
— Удивительно, как быстро мы привыкли к этим двоим, не так ли?
— Да. — Но Сара думала о том, что она должна будет их покинуть. Увидит ли она когда-нибудь, какими станут Сара-Бэт и Майкл, когда вырастут?
— Ты понимаешь, что через неделю дети уже не будут ходить в школу?
Сара вскинула голову.
— Через неделю? Почему?
— Рождественские каникулы.
— Я не подумала… я не готова к Рождеству.
— Я тоже, — сказала Кейт. — Слава богу, мне незачем беспокоиться об игре в Санта-Клауса. Оба мои мальчика для этого слишком взрослые. Но Робби все еще верит в Санта-Клауса.
После того как младенцев покормили и снова уложили в кровать, Сара начала готовить пряничных человечков — легкую закуску для детей, которую они съедят, вернувшись из школы.
— Ты так хорошо готовишь, Сара! — похвалила ее Кейт.
Сара с благодарной улыбкой взглянула на нее:
— Я научилась у мамы.
На кухню вошел Брэд:
— Надвигается сильная снежная буря. Ник решил, что нам лучше войти в помещение. Нет ли у Сары легкой закуски, которую я взял бы с собой в конюшню?
— Да, конечно. — Сара завернула ему двух огромных пряничных человечков.
— Спасибо, Сара. — Брэд повернулся к выходу.
— Подожди-ка, я с тобой, сынок. — Кейт сняла с вешалки свою куртку.
Саре стало любопытно, в чем дело. Она посмотрела в окно и увидела, что они, не дойдя до конюшни, остановились и о чем-то разговаривают.
Потом Брэд внезапно повернулся на каблуках и зашагал обратно к дому.
— Что-нибудь не так? — спросила Сара, когда он распахнул дверь.
— Черт возьми, вот именно!