– Что-нибудь случилось?
Элизабет вздрогнула. Она не слышала, как Джек вошел на кухню. Она подняла телефон, положила телефонную трубку на место и повернулась к Джеку.
– Ничего не случилось, – быстро сказала она.
– Хочешь купить им свадебный подарок?
– О! Я и забыла о подарке. Кроме того, мне нужно платье.
– Зачем?
– Кэрол хочет, чтобы я была подружкой невесты. Мне нужно купить подходящий наряд.
– А мне – смокинг. – Он улыбнулся ей, его голубые глаза сверкали. – Я – шафер.
– Ты собираешься купить смокинг?
– А разве ты не собираешься купить платье?
– Ну, да. Просто у тебя может не появиться еще одной возможности его надеть…
– Нет, эта возможность обязательно будет, я на это рассчитываю.
– Можно я поеду с тобой и тоже сделаю покупки?
– Конечно. Давай отправимся сразу после ленча.
– Спасибо, Джек.
– Нет проблем.
Она побежала наверх.
Джек с улыбкой смотрел ей вслед. Вчера Элизабет ревновала, когда думала, что у него другая девушка. Сегодня нервничала при мысли о том, что они будут шафером и подружкой невесты на свадьбе Тома. Он заметил и то, что она уронила телефон, и как залилась румянцем, когда он вошел.
Это будет интересная свадьба…
Но сначала ему нужно купить подарок.
Том вчера сказал, что для его спальни нужно купить новую мебель.
Вот это и будет прекрасный подарок…
Мысли его плавно вернулись к Элизабет. Теперь у нее есть деньги на платье, которое она наденет на свадьбу. А он увидит ее в наряде подружки невесты раньше всех остальных. При этой мысли Джек улыбнулся.
– Я тут размышлял, какой подарок преподнести Тому и Кэрол, и мне пришла в голову мысль насчет твоего свадебного подарка.
Элизабет повернулась к Джеку. Он вез ее в город за покупками.
– Признавайся, что у тебя, на уме?
Джек рассказал ей о спальном гарнитуре, который он собирался купить для новобрачных.
– Я подумал – что, может быть, ты захочешь подарить им телевизор, чтобы по вечерам они могли уходить к себе в комнату и проводить время в уединении.
– Ты прав, Джек. По-моему, это хорошая мысль, но я ничего не понимаю в телевизорах. Ты можешь помочь мне его выбрать?
– Конечно. Ты хочешь сказать, что у тебя не было телевизора?
Она покачала головой.
– Разве ты не хотела, чтобы он у тебя был?
– Реджи не понимал, зачем его покупать. Наверное, он предположил, что мне он и не нужен.
– Он не очень-то хорошо тебя знал.
– Он не пытался узнать меня получше.
Казалось, разговор о Реджи ее опечалил. Джек переменил тему:
– Удивительно, но мы едем за покупками во второй раз на этой неделе. Я никогда так часто не занимался шопингом. Правда, и такой большой семьи никогда не было… Правда, я не член семьи.
– Но Том говорит, что относится к тебе, как к сыну.
– Но я не похож на Реджи. И у меня есть отец.
– Ты никогда не говоришь о своих родителях. Они живут где-нибудь поблизости?
– Семейное ранчо находится неподалеку от Талсы. Моя мать умерла пять лет назад, но отец до сих пор жив. Он удалился от дел. Передал ранчо двум моим старшим братьям. – Джек старался, чтобы по его голосу она не могла догадаться о его чувствах.
Но, судя по печали в ее глазах, Элизабет все-таки их заметила.
– Ты часто с ними видишься?
Он покачал головой.
– Несколько раз с тех пор, как поселился на ранчо Тома. Там для меня почти ничего нет. Ранчо получили мои братья. Для меня ничего не осталось.
– Но здесь у тебя семья, Джек. Разве ты этого не видишь?
– Уже нет.
– Значит, ты все еще думаешь об отъезде? – Она забеспокоилась. Он знал, что она чувствует себя виноватой.
– Да. Не заниматься же мне этим ранчо до тех пор, пока Брейди не будет готов им управлять.
– Значит, ты вернешься домой?
– Нет.
– А почему бы тебе не остаться здесь хотя бы еще на год?
– Нет.
У него были желание и средства купить собственное ранчо. Именно так Джек и представлял себе свое будущее. Но теперь здесь жили Элизабет и дети, и ему будет труднее уехать отсюда.
Когда они добрались до магазина, Элизабет открыла дверцу и надела куртку. Джек вышел из грузовичка и подошел к ней.
– Элизабет, если у меня нет возможности купить это ранчо, мне нужно переехать.
Она зашагала прочь. Ей не хотелось идти рядом с Джеком.
Больше он не пытался с ней заговорить.
Когда они вошли в магазин, где были в прошлый раз, Элизабет направилась в отдел, в котором продавали вечерние платья. Джек пошел следом за ней.
– Зачем ты сюда идешь? – спросила она.
– Ты сказала, что тебе нужна моя помощь.
– Нет. Я передумала.
Несмотря на это, он продолжал идти.
– Я не хочу, чтобы ты шел со мной! Ты меня слышишь? – Он не слушал Элизабет, и она схватила его за руку повыше локтя и толкнула назад. – Мне не нужна твоя помощь. Отправляйся за своими покупками!
– Что бы ты ни сказала, я иду с тобой.
В отделе Элизабет объяснила продавщице, что она ищет платье подружки невесты, и та отвела ее к нужной вешалке с нарядами. Подойдя к Джеку, девушка спросила:
– Какие платья нравятся вашей жене?
– Не знаю. Я не ее муж.
– О, извините. Я предположила, что вы ее муж, раз вы с ней.
– Нет, она вдова. Видите ли, мисс, ей наверняка понадобится совет, а со мной она не разговаривает…
– Я позабочусь об этом, сэр. – Она подошла к Элизабет. – Я могу предложить вам помощь? Есть одно платье, которое может вам понравиться. Разрешите, я схожу за ним.
И продавщица принесла платье цвета сапфира с высоким лифом и ниспадающей крупными складками юбкой.
– Это великолепно! – призналась восхищенная Элизабет.
– Оно гармонирует с цветом ваших глаз.
– Я его примерю.
– Конечно, мэм. Сюда, пожалуйста. – Продавщица повела ее в примерочную.
Спустя несколько минут Элизабет вышла оттуда в синем платье. Джек сидел в кресле и ждал ее. При виде Элизабет его охватило одно чувство.
Желание. Он пожелал стать ее мужем.
Джек восхищался Элизабет с тех пор, как увидел ее в первый раз. Она была красива. На него произвели впечатление ее великодушие и доброжелательность. Она открыла свое сердце Тому, не ожидая ничего взамен. Элизабет была благодарна ему за все, что он ей дал, и учила сына быть благодарным.
Она оказалась удивительной женщиной.
Если бы у Джека был выбор, он хотел бы остаться на «Ранчо Рэнсома». С Элизабет. Если бы ранчо принадлежало ему, а Элизабет вышла за него замуж, он был бы самым счастливым человеком.
Но этого не произойдет…
– Это платье очень тебе идет, Элизабет.
– Оно мне нравится. Надеюсь, что оно понравится Кэрол.
– Знаешь, я купил Дженни платьице почти такого же оттенка.
Когда Элизабет переоделась, они пошли искать Джеку смокинг.
Он остановился на первом же смокинге, который примерил. По мнению Элизабет, Джек выглядел так изысканно в черном смокинге с белой рубашкой и черным галстуком-бабочкой! Он вообще был красивым мужчиной.
Но она думала о нем так же, когда он возвращался после трудового дня на ранчо, покрытый грязью и пылью.
Портной при магазине, к которому они обратились, начал подгонять одежду под их фигуры. У них оставалось два часа на то, чтобы купить свадебные подарки.
Оказавшись в отделе мебели, Джек быстро сделал выбор. Элизабет купила подушки, стеганое одеяло и простыни.
– Я подумала, что Брейди и Дженни тоже могли бы сделать им подарки.
– Твоих детей ждут частые приглашения на дни рождения, если они будут делать такие подарки.
Элизабет рассмеялась.
– Сколько раз у человека появляется новая бабушка?
– Хороший вопрос.
Потом они отправились в отдел электроники за телевизором.
– Тому и Кэрол не понравится, что ты истратила столько денег, – предупредил ее Джек, когда она с его помощью выбрала телевизор.
– Но ведь они не станут беспокоиться, сколько денег истратил ты?
– Они знают, что я много лет копил деньги.
– Чтобы купить его ранчо…
– Но теперь ранчо не продается. Том ясно дал мне это понять.
– Может быть, я смогу убедить его продать тебе ранчо, если он и Кэрол смогут и дальше жить на нем?
– Не думаю, что это возможно.
– Почему же?
– Он хочет сберечь ранчо для Брейди.
Элизабет заплатила за телевизор.
– Когда доставят мебель?
– Пообещали в пятницу в два часа.
– Как же ты сумеешь поставить ее в спальне незаметно от Тома?
– Не знаю, может, отправлю его в мою комнату, чтобы он вздремнул в спокойной обстановке.
– И Том ничего не заподозрит?
– Нет. Он мне поверит.
– Конечно, поверит, – печально сказала Элизабет. Она подумала, что Том привязался к Джеку и будет очень скучать по нему.
Как и она.
Элизабет и Джек вошли в дом и увидели идеальную картину семейного счастья. Том и Брейди играли в карты, а Кэрол крепко обнимала Дженни. В камине горел огонь. С кухни доносился изумительный аромат.
– Кэрол, ты приготовила обед! – укоризненно воскликнула Элизабет.
– Лично я после магазинов всегда устаю. Я подумала, что и ты тоже устанешь, – возразила Кэрол.
– Ну… не то чтобы очень… – сказала Элизабет и сердито взглянула на Джека.
Кэрол внимательно посмотрела на Элизабет, потом перевела взгляд на Джека.
– Вы поспорили о чем-то?
Элизабет приняла бесстрастный вид.
– Нет, конечно, нет. Мы просто… разошлись во мнениях.
Джек вздохнул и сказал:
– Поговорим об этом позже, Элизабет.
– Может быть, после обеда все почувствуют себя лучше? – предположил Том.
– А я хорошо себя чувствую! – произнес Брейди.
– Вот и молодец! Но разве ты не захочешь попробовать банановый пудинг, который приготовила Кэрол?
– Да!
Элизабет с улыбкой взъерошила сыну волосы.
– Как Дженни?
– О, она у нас на редкость милая, – воркующим голосом сказала Кэрол малышке. – Для такой малютки у нее очень большие голубые глаза.
– В точности как у ее матери, – отметил Джек.
– Да, в точности как у ее матери, – согласилась Кэрол.
– Нам лучше убрать карты, Брейди, чтобы бабушка могла подать нам обед, – сказал Том.
Брейди поднял глаза на Кэрол.
– Бабушка? Ты будешь моей бабушкой?
Кэрол ласково улыбнулась мальчику.
– Да, если ты не против, я бы очень хотела быть твоей бабушкой.
– Хорошо.
– Идем, Брейди, – сказал Джек. – Мы вымоем руки, причешемся.
– Я тоже пойду. – Том вышел вслед за ними. Элизабет уставилась на них. Интересно, почему все трое мужчин пошли в одну ванную комнату?
– Что такое с Элизабет?
Прежде чем ответить Тому, Джек бросил взгляд на Брейди. Он сомневался, стоит ли им обсуждать эту тему в присутствии мальчика.
– Гм… мы обсуждали… э-э… свадьбу.
– Мама не хочет пойти на свадьбу? – спросил Брейди.
– Конечно, она хочет пойти! Но она хотела, чтобы на торте были розовые розы, а я хотел красные розы.
– И кто победил?
– Конечно, твоя мама, потому что у нас будут розовые розы, – ответил Джек.
– Они вкусные?
– По-моему, да. Иди спроси у мамы, если ты уже вымыл руки.
Когда Брейди выбежал, Том спросил:
– Из-за чего Элизабет расстроена?
– Из-за того, что мы недавно с тобой обсуждали.
Том нахмурился и покачал головой.
– Я хотел бы передумать, Джек, но, извини, это ранчо должно принадлежать Брейди.
– Все в порядке, Том. Я понимаю. Когда ты вернешься после медового месяца, я должен буду начать искать другое ранчо.
– Кажется, я плохо отплатил тебе за преданность…
– Ты платил мне хорошее жалованье, Том, и я был здесь счастлив. Перемена нам всем пойдет на пользу.
– Я не стану спорить, потому что мне бы не хотелось, чтобы уехали дети или Элизабет. Теперь я чувствую себя намного лучше. Но вряд ли я смогу управлять ранчо.
– Мы найдем тебе нового управляющего. Наслаждайся медовым месяцем.
– Спасибо, Джек. – Том пошел было к выходу, потом повернулся и посмотрел Джеку в глаза. – Знаешь, как решить проблему? Ты мог бы просто жениться на Элизабет.