Здравствуйте, друзья! Это последние три тома рассылок доктора Кристофер, содержащие массу полезной информации по травам и по случаям их применения.

Перевод не смог бы появиться на свет без поддержки одного замечательного человека, который в Америке приобрели для меня книги и всячески поддерживает в процессе работы.

Действующие ссылки на другие книги (если желаете скачать с сохранившимся форматированием в виде. doc — качайте из бибилиотеки www.golodanie.su, если программы для чтения формата. doc нет, или есть другие причины — с zarubezhom.com)

«Целебная система бесслизистой диеты» Арнольд Эрет

(Форум Лечебного голодания)

«Сбор трав для каждой женщины» Джон Кристофер

«Самолечение травами на дому» Джон Кристофер

«Информационные бюллетени, том 1» Джон Кристофер

«Информационные бюллетени, том 2» Джон Кристофер

«Информационные бюллетени, том 3» Джон Кристофер

«Информационные бюллетени, том 4» Джон Кристофер

«Информационные бюллетени, тома 5,6,7» Джон Кристофер

— ищите в списке

— ищите в списке

Мне нужны следующие книги:

1) Herbology for Home Study (Dr. Edward E. Shook, Herbal Research Bureau, Los Angeles, California, 1974).

2) Elementary Treatise in Herbology by Dr. Edward E. Shook

3) Advanced Treatise in Herbology by Dr. Edward E. Shook

4) Original Works of Eunice D. Ingham: Stories the Feet Can Tell Thru Reflexology/Stories the Feet Have Told Thru Reflexology

5) Все доступные книги доктора Шульце (dr Richard Schulze)

Если они есть в электронном варианте бесплатно, или Вы готовы их купить в электроном виде, то я был бы очень благодарен, если бы Вы прислали их мне.

Адрес электронной почты для пожеланий и предложений: justmypostbox(_собака_)gmail.com

Приложение используемого при переводах списка трав указано ниже. Также ниже дана расшифровка специальных фармацевтических терминов (ссылки на список терминов присутствуют в тексте).

Также хочу отметить, что в текстах прошлых книг я ошибочно называл траву «chickweed» как «песчанка», хотя правильно — «звездчатка средняя» (Stellaria media) . И в некоторых книгах писал, что нужно использовать «хвощ зимующий» вместо «хвоща полевого». Позже я нашел у Кристофера подтверждение, что правильно таки хвощ полевой

Будьте здоровы!