Круги на песке

Кривин Феликс Давидович

XI. Круги на песке

 

 

РЕФОРМА КАЛЕНДАРЯ

Два человека Условились встретиться в один из дней С 5-го по 14-е октября 1582 года. Быть может, это пятидесятилетний Монтень Хотел передать восемнадцатилетнему Шекспиру Кое-что из своих «Опытов». Возможно, сорокалетний Эль-Греко Хотел нарисовать портрет двадцатилетнего Бэкона, Чтобы молодость великого мыслителя не ускользнула от грядущих поколений. Не исключено, что зрелый Джордано Бруно Собирался поговорить с юным Галилеем о кострах, Которые нередко освещают пути человечества, Или о дон-кихотах, восходящих на эти костры, Поговорить со своим ровесником — Мигелем Сервантесом Сааведрой. Два человека Не встретились в этот день — Ни Бэкон с Эль-Греко, Ни с Шекспиром Монтень. Потому что все эти дни — с 5-го по 14-е — Были вычеркнуты календарной реформой. Цена времени не всегда одинакова. Особенно она высока в эпоху человеческих взлетов, человеческих гениев. Поэтому гении не тратят времени зря. Потому они и гении, что не тратят времени зря. И время у них отнять можно только самым невероятным способом. Например — реформой календаря.

 

ХАЛДЕИ

Жили два бедных халдея, Один другого беднее: Два крокодила у одного, А у другого — четыре. Бедность, конечно. И оттого Трудно ужиться в мире. Взмолился богу один халдей, Тот, который другого бедней: «Ваал! Яви свою милость! Установи справедливость!» Послушал Ваал, Головой закивал: «Ну что ж, если так прикрутило, Возьми у него крокодила. Но за того, Что возьмешь у него, Мне, Ваалу, отдашь своего». Взмолился богу другой халдей: «Смотри, что делает этот злодей! Ведь он, нечистая сила, Украл у меня крокодила!» Послушал Ваал, Головой закивал: «Все правильно, все понятно. Возьми крокодила обратно. Но за того, Что возьмешь у него, Мне, Ваалу, отдашь своего». Живут два бедных халдея, Один другого беднее: У одного один крокодил, А у двоих — четыре. Соотношение три и один — Как тут ужиться в мире? Взмолился богу один халдей, Тот, который другого бедней: «Таммуз, яви свою милость! Установи справедливость!» Послушал Таммуз, Помотал на ус: «Ну что ж, если так прикрутило, Возьми у него крокодила. Но за того, Что возьмешь у него, Мне, Таммузу, отдашь своего». Взмолился богу другой халдей; «Смотри, что делает этот злодей! Ведь он, нечистая сила, Украл у меня крокодила!» Послушал Таммуз, Помотал на ус: «Все правильно, все понятно. Возьми крокодила обратно. А чтоб по совести было вполне, Двух крокодилов доставишь мне». Живут два бедных халдея, Один другого беднее. Два халдея, один крокодил. Просят бога, чтоб он рассудил: «Мардук, яви свою милость! Установи справедливость!» Послушал Мардук, Подставил сундук: «Чтоб легче обоим было, Кладите сюда крокодила!» Живут на свете халдеи, Никто никого не беднее…

 

РЯДОМ С МУДРОСТЬЮ

Верная, примерная Ксантиппа, Как ты любишь своего Сократа! Охраняешь ты его от гриппа, От друзей, От водки, От разврата, От больших и малых огорчений, От порывов, низких и высоких, От волнений, Лишних впечатлений, От весьма опасных философий, От суждений, Слишком справедливых, Изречений, Чересчур крылатых… Хочешь ты, чтоб был твой муж счастливым. Но тогда не быть ему Сократом.

 

СОКРАТ

— В споре рождается истина! — Что ты, Сократ, не надо! Спорить с богами бессмысленно, Выпей-ка лучше яду! — Пей! Говорят по-гречески! — Просят как человека! Так осудило жречество Самого мудрого грека. Праведность — дело верное. Правда карается строго. Но не боялись смертные Выступить против бога. Против его бессмысленных, Бесчеловечных догматов. В спорах рождались истины. И умирали сократы.

 

ГЕРОСТРАТ

А Герострат не верил в чудеса, Он их считал опасною причудой. Великий храм сгорел за полчаса, И от него осталась пепла груда. Храм Артемиды. Небывалый храм По совершенству линий соразмерных. Его воздвигли смертные богам И этим чудом превзошли бессмертных. Но Герострат не верил в чудеса, Он знал всему действительную цену. Он верил в то, что мог бы сделать сам. А что он мог? Поджечь вот эти стены. Его ругают уж который век И называют извергом и зверем, А он был заурядный человек, Который просто в чудеса не верил.

 

БОЧКА

Диоген получил квартиру. После тесной и душной бочки Стал он барином и жуиром, Перестал скучать в одиночку. Всем доволен, всем обеспечен, Он усваивал новый опыт. Иногда у него под вечер Собирались отцы Синопа, — Те, что прежде его корили, Те, что прежде смотрели косо… Но все чаще в своей квартире Тосковал Диоген-философ. И тогда, заперев квартиру, Не додумав мысли до точки, Шел к соседнему он трактиру… Диогена тянуло к бочке.

 

КРУГИ НА ПЕСКЕ

Не троньте, не троньте его кругов, Не троньте кругов Архимеда! — Кругов? — Улыбнулся один из врагов. Он мудрости этой не ведал. Быть может, нужна эта мудрость другим, Солдату ж она — обуза. Ему приказал благородный Рим, И он пришел в Сиракузы. Он шел, пожиная плоды побед, На зависть сынам и внукам. И вдруг — незнакомый ему Архимед С какой-то своей наукой. — К чему говорить о таком пустяке? — Спросил победитель с улыбкой. — Ты строишь расчеты свои на песке, На почве особенно зыбкой. — Сказал — и услышал ответ старика: — Солдат, вы меня извините, Но мудрость жива и в зыбучих песках, А глупость мертва и в граните. — Солдат был к дискуссии не готов, И он завершил беседу: — Старик, я не трону твоих кругов. — Сказал — и убил Архимеда. И прочь пошагал — покорять города, Себе пожелав удачи. Кто жив, а кто мертв — он решил без труда, Но время решило иначе. Оно с недостойных срывает венец, Другим присуждая победу. И троям, и римам приходит конец, Но живы круги Архимеда.

 

18 ФЕВРАЛЯ 1564 ГОДА

Не может жить земля без гения Ни год, ни день, ни полчаса, Его высокие стремления — Ее земные небеса. Без гения темно и страшно ей, Вокруг такая пустота… Когда скончался Микеланджело, Увяли краски и цвета. И солнце в небе, еле тлея, Жалело для земли огня… Но Галилео Галилею Уже исполнилось три дня.

 

ГОДЫ ЖИЗНИ ЛЕРМОНТОВА

(1814–1841)

Стал Четырнадцатый Сорок первым, Посолиднел, вошел в лета. И не стало поэта Лермонтова, Там, где Лермонтов был, — пустота. Незначительное перемещение: Цифра задняя вышла вперед… Может, смерть — это то же рождение, Но прочитанное наоборот? Одноглазо в живое тычется Пистолет, начиненный свинцом. Сорок первый, Бывший Четырнадцатый, Был началом, А стал концом. Был рассветом, А стал затмением. Цифры те же, а сам — не тот, Из счастливого года рождения Перекроенный смертный год. А какой еще болью вырвется, Горем выльется Век спустя, В Сорок первом, Как и в Четырнадцатом: — Там, где жизнь была, Пустота!

 

ОТБОР

Все немощное отмирает, Едва вступает с жизнью в спор. Природа лучших отбирает — Таков естественный отбор. И хоть один бы выпал случай, Когда б, всесильная, сама Она уничтожала лучших, — Природа не сошла с ума. Но есть отбор иного рода, Ей непонятного. Увы! Свои примеры у природы, У человечества — свои.

 

ДАТЫ

О человечество, ты жизни прожигало, Не прогорая в мотовстве своем. В тот самый год, Когда горела Жанна, Родился твой неистовый Вийон. И ты все новых гениев рождало, Владеющих и шпагой, и пером: В тот самый год, Когда горел Джордано, Родился твой беспечный Кальдерон. И он-то смог дойти до самой сути В комическом творении своем: «С любовью, — Кальдерон сказал, — Не шутят». Не шутят ни с любовью, Ни с огнем. Нетрудно быть Сократом в век Сенеки. Сенекой — в бурный век Джордано Бруно. Чужому веку угодить нетрудно. Все трудности — от собственного века.

 

О СМЫСЛЕ МЫСЛИ

Нас безрассудство часто тянет вглубь, А здравый смысл привязывает к берегу: — Не открывай Америку, Колумб! Ну посуди: зачем тебе Америка? О здравый смысл, испытанный стократ, Он все понять и объяснить умеет: — Не слишком философствуй, брат Сократ, Ты умный человек, но будь умнее. И как ни бейся, сердцем ни болей, Но здравый смысл всегда прикажет сердцу: — Побереги здоровье, Галилей, Не нам судить, чему и как вертеться. …На сладкое мы ели виноград. И, от еды и мыслей тяжелея, Какой-то захмелевший Несократ За пуговицу брал Негалилея. Рассказывал Негоголь анекдот, И, без труда переходя на прозу, Небайрон или даже Небальмонт Вбивал какой-то тезис в Неспинозу. Но, как всегда, великолепно груб, Нецицерона хлопнув по затылку, Всех заглушил бывалый Неколумб: — Отставить споры! — И открыл бутылку.