Когда они вернулись въ лазурный гротъ, Амара вышла первая, предоставивъ своему спутнику заботы о лодкѣ.

Медленными шагами направилась она къ скамейкѣ, стоявшей въ нишѣ, и опустилась на нее, грустно понуривъ голову. Ардеа сѣлъ рядомъ съ ней и наблюдалъ молча. Вдругъ Амара закрыла лицо руками, и слезы полились по ея тонкимъ пальцамъ.

Хладнокровіе покинуло князя; онъ обнялъ Амару, привлекъ ее къ себѣ и страстно прошепталъ:

— Не плачь, Амара! Я не могу видѣіь твоихъ слезъ. Если ты боишься здѣсь какого-нибудь несчастья, то слѣдуй за мной! Бѣжимъ отсюда въ землю равал-лисовъ! Я сумѣю любить тебя такъ же горячо, какъ и любой селенитъ, а могущество маговъ оградитъ тебя отъ всякаго несчастья. Тамъ — у меня дворецъ, въ которомъ ты будешь царицей, а я всю свою жизнь посвящу на то, чтобы сдѣлать тебя счастливой!

Не получая отвѣта, Ардеа опустился на колѣни и повторилъ умоляющимъ голосомъ:

— Не говори — нѣтъ, дорогая! Попытайся хоть немного полюбить меня, и я до конца дней моихъ буду признателенъ тебѣ!

Амара подняла голову и жестомъ указала князю мѣсто рядомъ съ собой. Губы ея дрожали, и какая то смѣсь счастья и тоски отразилась на ея подвижномъ лицѣ.

— Ужасное предзнаменованіе начинаетъ сбываться, — тихо сказала она, послѣ минутнаго молчанія. — Ты меня любишь, Ардеа, а мнѣ даже нечего стараться полюбить тебя, такъ какъ мое сердце принадлежитъ тебѣ съ той минуты, какъ я тебя увидѣла въ первый разъ.

Съ крикомъ безумной радости Ардеа привлекъ Амару въ свои объятія и страстно поцѣловалъ, но та тихо отстранила его.

— Наша любовь и будетъ именно нашимъ несчастьемъ, такъ какъ я не могу принадлежать тебѣ, Ардеа! Рѣзкій, разрѣженный воздухъ нашихъ горъ рано или поздно убьетъ тебя, а тяжелый воздухъ равнинъ задушитъ меня еще скорѣе.

— Я съ радостью отдамъ жизнь за нѣсколько лѣтъ счастья съ тобой! — пылко вскричалъ Ардеа.

Амара задумчиво покачала головой.

— Это невозможно! Жестокій, неумолимый законъ запрещаетъ селенитамъ, — мужчинѣ или женщинѣ,— вступать въ союзъ съ людьми равнинъ. Пламя на груди моего предка ясно предсказываетъ горе разлуки. Зачѣмъ мы встрѣтились?!. Когда я почувствовала, что люблю тебя, я надѣялась, что хоть ты, по крайней мѣрѣ, будешь спасенъ отъ любви ко мнѣ. Но очевидно намъ обоимъ суждено страдать. Такова воля богини Имамона! Да и могу ли я быть счастлива, зная, что живешь рядомъ со мной, какъ осужденный на смерть, часы котораго сочтены? Нѣтъ, нѣтъ и нѣтъ! Намъ необходимо разстаться.

Ардеа молча опустилъ голову. Мрачное и горькое отчаяніе охватило его душу. И что, на самомъ дѣлѣ, онъ могъ предложить любимой женщинѣ? Мимолетное и ложное общественное положеніе? Дворецъ даютъ ему изъ милости, на время его пребыванія здѣсь, — пребыванія, продолжительность котораго тоже всецѣло зависитъ отъ Атарвы, а не отъ него.

Онъ отважился отправиться въ опасный путь съ Земли на Марсъ, воображая, что вооруженъ противъ всѣхъ искушеній и слабостей; но онъ забылъ, что уноситъ съ собой и свое слабое человѣческое сердце. А сердце это Творецъ вселенной создалъ по одному образцу, и одарилъ имъ всѣ Свои созданія на всѣхъ населяющихъ пространство планетахъ, и это-то сердце побѣдило его теперь, заставляя невыразимо страдать.

Теплыя, ароматныя руки обвили его шею, и кудрявая головка прижалась къ его груди. Позабывъ свои горькія думы, Ардеа прижалъ къ своему сердцу Амару, и уста ихъ встрѣтились въ долгомъ поцѣлуѣ. Это была минута блаженства, краткая и мимолетная, какъ и всякое людское счастье.

Амара высвободилась, наконецъ, изъ сжимавшихъ ее объятій и встала.

— Время вернуться къ гостямъ! Никто не сможетъ отнять у насъ счастья, которое мы испытали, но никто также не долженъ и подозрѣвать о немъ. Идемъ!

Амара легко и граціозно выпорхнула изъ грота, а за ней медленно, какъ во снѣ, послѣдовалъ Ардеа.

На ихъ отсутствіе никто, казалось, не обратилъ вниманія. Танцы возобновились, и Амара приняла въ нихъ участіе, повидимому, съ увлеченіемъ и веселою беззаботностью, которыя только доказывали, что въ дѣлѣ притворства женщины Марса могутъ соперничать съ женщинами Земли.

Ардеа восхищался Амарой и удивлялся ей; а въ концѣ концовъ и къ нему вернулось его хорошее расположеніе духа, особенно за ужиномъ, когда Амара оказалась его сосѣдкой и съ такимъ тонкимъ, чисто женскимъ лукавствомъ;' занимала его, что онъ одинъ могъ упиваться нѣжнымъ, любовнымъ ея вниманіемъ.

Пиръ затянулся, и когда на слѣдующій день Ардеа проснулся отъ крѣпкаго и тяжелаго сна, было уже очень поздно.

Кушанья, стоявшія на столѣ въ его комнатѣ, дали ему понять, что хозяева дома не желали, чтобы онъ сходилъ внизъ, такъ какъ этотъ день селениты проводили въ уединеніи, постѣ и молитвѣ.

Только когда солнце сѣло, разряженные жители длинной вереницей потянулись въ храмъ для жертвоприношенія.

Ардеа, который провелъ весь день, строя на будущее планы, одинъ невозможнѣе другого, все время думая объ Амарѣ и горя желаніемъ ее видѣть, поспѣшилъ присоединиться къ толпѣ и вмѣстѣ съ нею вошелъ въ храмъ.

Храмъ былъ полонъ молящихся, и неслись священные гимны, а у ногъ богини лежала груда цвѣтовъ.

Въ качествѣ верховной жрицы, Амара не отходила отъ жертвенника, принимала приношенія и произносила слова благословенія. Она была блѣдна; по временамъ она опускалась на колѣни и, поднимая руки кверху, погружалась въ нѣмую молитву.

Одинъ изъ сыновей Рахатоона, замѣтивъ князя, тотчасъ же подошелъ къ нему. По приказанію отца онъ отвелъ его въ особую нишу, откуда Ардеа могъ лучше видѣть предстоящую церемонію.

Когда былъ пропѣтъ послѣдній гимнъ, то большая часть молящихся оставила храмъ. Амара скрылась въ сосѣднемъ гротѣ, а нѣсколько молодыхъ жрицъ унесли часть цвѣтовъ, привели въ порядокъ жертвенникъ, и зажгли большія розовыя свѣчи въ громадныхъ металлическихъ шандалахъ.

Когда снова послышались пѣніе и музыка, остававшіеся въ храмѣ раздвинулись по обѣ стороны, образовавъ широкій проходъ посрединѣ для свадебнаго шествія.

Въ ту же минуту изъ сосѣдняго грота вышли Амара съ отцомъ. Рахатоонъ былъ весь въ красномъ. На головѣ его сверкалъ широкій золотой обручъ, украшенный луннымъ дискомъ.

Верховная жрица была въ длинной, бѣлой и блестящей туникѣ изъ ткани Сама. Длинное и прозрачное покрывало изъ той же матеріи было прикрѣплено къ распущеннымъ волосамъ діадемой изъ шести ярко блестящихъ звѣздъ, надъ которыми красовался серпъ луны изъ какого-то голубоватаго прозрачнаго вещества.

Отецъ съ дочерью стали на ступеняхъ жертвенника, и Амара развела огонь а затѣмъ поднесла къ губамъ маленькій золотой рогъ, висѣвшій у пояса. Раздался звонкій, протяжный звукъ, и тотчасъ же изъ глубины грота вышли дѣти, одѣтыя въ бѣлыя и розовыя одежды, съ кубками въ рукахъ. За ними, держась за руки, попарно шли брачущіеся. Пары, по очереди, преклоняли колѣни передъ жертвенникомъ, а Рахатоонъ съ Амарой накрывали имъ головы четыреуголь-ными кусками красной ткани и въ три пріема накладывали по семи легкихъ, словно изъ пакли, шариковъ, которые сами собою вспыхивали и, пылая, поднимались на воздухъ.

— Богинѣ пріятенъ союзъ жениха и невѣсты! — громкимъ голосомъ каждый разъ возглашалъ Рахатоонъ.

Онъ убиралъ красную матерію, а Амара подавала новобрачнымъ кубокъ, который они должны были раздѣлить вдвоемъ. Поклонившись главѣ народа и верховной жрицѣ, новобрачные отходили къ роднымъ и друзьямъ, которые горячо ихъ поздравляли.

Когда такимъ образомъ были соединены всѣ брачущіеся, причемъ союзы всѣхъ оказались пріятными богинѣ, приблизилось шествіе новорожденныхъ.

Амара брала дѣтей изъ рукъ принесшихъ ихъ родителей и трижды погружала въ большой бассейнъ, наполненный водой изъ потока. Рахатоонъ же трижды возглашалъ имя новорожденнаго, которое тотчасъ вносилось въ большой списокъ.

По окончаніи этихъ церемоній глава народа, верховная жрица и всѣ присутствующіе преклонили колѣни и воздали хвалу богинѣ.

Амарѣ оставалось исполнить послѣдній, предписанный ритуаломъ обрядъ, а именно — зажечь еще разъ великую благодарственную жертву богинѣ, и въ ту минуту какъ она поднесла огонь къ смолистымъ растеніямъ, обильно политымъ ароматнымъ масломъ, со статуей богини произошло что то необычайное.

Прозрачное тѣло ея вдругъ потемнѣло, глаза точно ожили и гнѣвно взглянули на собравшихся. Потомъ державшая лампаду рука опустилась, и лампада погасла, а съ нею вмѣстѣ потухъ съ зловѣщимъ трескомъ и огонь на жертвенникѣ.

Въ храмѣ настала мертвая тишина. Ужасъ читался на лицахъ присутствовавшихъ, и глаза всѣхъ были устремлены на Амару, упавшую безъ чувствъ къ подножію жертвенника.

— Это ужасное предзнаменованіе сулитъ смерть верховной жрицы, или какое либо другое страшное несчастье, готовое обрушиться на нее, — пробормоталъ какой-то мужчина, стоявшій съ женой подлѣ ниши, гдѣ находился Ардеа.

Князь дрожалъ, какъ въ лихорадкѣ, но не смѣлъ оставить своего убѣжища.

Рахатоонъ первый пришелъ въ себя. Хотя блѣдный и разстроенный, онъ распорядился вынести Амару, все еще не приходившую въ сознаніе, а потомъ, обернувшись къ взволнованной толпѣ, наполнявшей храмъ, сказалъ:

— Друзья и братья! Помолитесь вмѣстѣ со мной! Можетъ быть, наши молитвы отвратятъ бѣдствіе, грозящее моей дочери, — и съ этими словами онъ преклонилъ колѣна.

Вcѣ послѣдовали его примѣру.

— Благодатная богиня и милосердая мать-покровитѣльница нашего народа! — молился Рахатоонъ, простирая руки къ статуѣ, принявшей свой обычный видъ. — Милостиво прими наши молитвы и жертвы! Простри свою могущественную руку надъ Амарой и отклони отъ ея невинной головы несчастье и смерть! Ужаснымъ предзнаменованіемъ смутила ты наши сердца, но мы надѣемся на твое милосердіе. Съ завтрашняго дня, въ теченіе цѣлаго года, девять дѣвственницъ день и ночь будутъ пѣть священные гимны у твоего жертвенника, а я и вся моя семья будемъ приносить тебѣ двойныя жертвы.

Девять разъ Рахатоонъ падалъ ницъ, а потомъ всталъ и снова обратился къ присутствующимъ.

— Пусть всѣ радуются и веселятся! Печаль одного не должна нарушать законнаго веселья остальныхъ. Итакъ, идемте отпраздновать браки тѣхъ, которые только что сочетались и готовятся осушить кубокъ любви, и запоемъ радостныя пѣсни.

Въ сопровожденіи всѣхъ присутствующихъ, Рахатоонъ вышелъ изъ храма и направился къ своему дому. Мрачный и озабоченный Ардеа послѣдовалъ за ними.

Всѣ сѣли за столъ, за которымъ Рахатоонъ предсѣдательствовалъ, какъ будто ничего не случилось, и только глубокая складка на лбу указывала на его тайную заботу. Ардеа тоже старался казаться веселымъ и беззаботнымъ, хотя на сердцѣ у него было тяжело, и его терзала какая-то смутная тоска.

Къ концу пира появилась Амара. Свои жреческія одежды она смѣнила богатымъ праздничнымъ нарядомъ и, видимо, силилась казаться спокойной и меселой. Но Ардеа подмѣтилъ въ ея глазахъ какое-то странное выраженіе, а во всемъ ея существѣ лихорадочное возбужденіе.

Уловивъ минуту, когда молодая дѣвушка осталась одна, Ардеа подошелъ къ ней.

— Амара! — тихо прошепталъ онъ, боясь быть услышаннымъ. — Я не могу забыть того, что грозящее тебѣ горе, это — я, ставшій на твоей дорогѣ.

— Ни слова объ этомъ! — отрывисто возразила Амара. — Разъ мнѣ суждено умереть, то не слѣдуетъ смущать тяжкими думами драгоцѣнныхъ, оставшихся мнѣ минутъ. Вѣдь когда-нибудь надо же умирать, а раньше или позже, это — безразлично.

Амара снова вмѣшалась въ толпу и танцовала съ увлеченіемъ, дѣлая видъ, что не замѣчаетъ участливыхъ взглядовъ, какіе присутствующіе въ суевѣрномъ страхѣ украдкой бросали на нее. Въ полночь танцы прекратились, и въ залу вкатили громадную амфору, а Рахатоонъ сталъ наполнять густой пурпурной влагой кубки, которые раздавалъ новобрачнымъ. Тѣ, смѣясь, осушали ихъ, при громкомъ хохотѣ и пожеланіяхъ присутствующихъ.

Ардеа отошелъ въ сторону и молча наблюдалъ эту сцену. Вдругъ рядомъ съ нимъ появилась Амара съ кубкомъ въ рукахъ.

— Это особый напитокъ, которымъ угощаютъ только новобрачныхъ? — спросилъ Ардея.

— Это столѣтнее вино Сама — вино любви, которое пьютъ только на свадьбахъ. Отвѣдайте его, дорогой нашъ гость! Вотъ кубокъ.

Ардеа, не задумываясь, осушилъ чашу и чуть не вскрикнулъ. Ему показалось, что онъ проглотилъ огонь.

Когда онъ пришелъ въ себя отъ этого перваго впечатлѣнія, то увидѣлъ, что гости собрались вокругъ каждой пары для сопровожденія новобрачныхъ и постепенно уходили. Тогда Ардеа, въ свою очередь, простился съ хозяевами дома и направился въ свою комнату.

Амара исчезла.

Князь хотѣлъ лечь, но имъ овладѣло какое-то лихорадочное безпокойство. Кровь огнемъ разливалась по жиламъ, голова горѣла, а минутами ему даже трудно становилось дышать. Онъ боролся съ этимъ недомоганіемъ и, открывъ окно, сталъ жадно вдыхать свѣжій и ароматный воздухъ ночи.

Волшебная картина заволакивалась ночнымъ сумракомъ; освѣщенные разноцвѣтные дома постепенно темнѣли, и только бѣлесоватый, мягкій свѣтъ малой марсовой луны освѣщалъ снѣговыя вершины горъ.

Легкій шумъ привлекъ его вниманіе; онъ заглянулъ внизъ и съ удивленіемъ увидѣлъ, что у подножія башни кружится бѣловатое облако, которое затѣмъ быстро поднялось къ нему. Какъ описать удивленіе князя, когда въ облакѣ, поднявшемся до высоты окна, онъ узналъ Амару. Молодая дѣвушка взялась за карнизъ, легко и граціозно прыгнула въ комнату и рѣшительнымъ жестомъ спустила на окнѣ занавѣску.

Ардеа онѣмѣлъ отъ удивленія, глядя на нее. Никогда еще Амара не казалась ему такой прекрасной и обаятельной, какъ въ эту минуту. Въ складкахъ ея длиннаго и легкаго одѣянія обрисовывались чудныя формы. Большіе глаза возбужденно блестѣли, и нѣжный румянецъ горѣлъ на щекахъ, а на устахъ блуждала чарующая загадочная улыбка.

— Амара! Къ чему явилась ты сюда въ неурочный часъ искушать меня своей божественной красотой? Я тебя безумно люблю, но вѣдь я — только человѣкъ и могу забыть то, что предписываетъ мнѣ долгъ чести и благодарности за оказанное гостепріимство, — пробормоталъ Ардеа.

Страсть уже ослѣпляла его, и кровь огненнымъ потокомъ ударяла въ голову. Амара подошла къ нему порывисто дыша.

— Чего мнѣ стѣсняться и бояться? — тоскливо протянула она, и въ голосѣ ея зазвучало горькое разочарованіе. — Богиня отвергла меня, впереди у меня нѣтъ ничего, и смерть моя близка!.. Отчего же не вырвать у настоящаго то, что оно еще можетъ мнѣ дать? Ты меня любишь, и я люблю тебя! Я не хочу умереть, не испытавъ счастья.

Съ этими словами Амара бросилась въ ега объятія, и князь, опьянѣвъ отъ восторга, страстно прижалъ ее къ своей груди.

Любовь, — великая сила жизни, не допускающая другого закона, кромѣ своего, не признающая различія расъ и положеній, — соединила въ одномъ чувствѣ селенитку и пришельца съ Земли. .

Была еще ночь, когда Амара вырвалась изъ объятiй князя.

— Ахъ! Мнѣ пора уходить, — отвѣтила она на его мольбы остаться съ нимъ еще.

Потомъ, зажавъ ему ротъ поцѣлуемь, она прибавила:

— Наше счастье было кратко, но одинъ часъ невыразимаго блаженства стоить долгой жизни, полной горя и страданiй. Я буду вѣчно любить тебя, Ардеа. А ты? Ты не забудешь меня?

— Никогда! Какимъ негодяемъ считаешь ты меня, если я когда-нибудь смогу позабыть тебя, чаровница, великодушно пожертвовавшая собой для моего счастья? Образъ твой, Амара, вѣчно будетъ жить въ моемъ сердцѣ, живи я хоть на другой планетѣ, — отвѣтилъ Ардеа, покрывая ее страстными поцѣлуями.

— Во всякомъ случаѣ, — прибавилъ онъ рѣшительно, — я постараюсь, чтобъ мы разстались не такъ скоро!..

Амара тихо высвободилась изъ его объятiй.

— Я чувствую, — отвѣтила она, качая головой, — что разлука близка! Но пусть совершится воля судьбы! А пока — прощай!

Амара открыла окно; съ минуту она кружилась, а потомъ поднялась на воздухъ и выпорхнула изъ комнаты. Князь слѣдилъ съ высоты за бѣлымъ облачкомъ, которое быстро спускалось къ земле и скоро исчезло въ темнотѣ.

Ардеа безсильно опустился на кровать и зарылся головой въ подушки. Любовь къ Амарѣ овладѣла всѣмъ его существомъ, а предстоящая разлука приводила въ такое отчаянiе, что слезы брызнули изъ его глазъ.

"Предсказанiе Сагастоса исполнилось", — подумалъ онъ, ловя въ душѣ своей желанiе, чтобы дѣла подольше задержали мага, и онъ не такъ скоро пpiѣxaлъ за нимъ. Князь до такой степени былъ озабоченъ придумыванiемъ плана продлить свое пребыванiе у селенитовъ, что не слышалъ, какъ открылась дверь, и на порогѣ комнаты появился Сагастосъ.

Лицо его было озабочено; подойдя къ кровати, онъ остановился, скрестилъ руки и хмуро взглянулъ на князя, видимое отчаяніе котораго нисколько не трогало, казалось, его.

Ардеа не шевелился, и Сагастосъ слегка коснулся его руки. Князь въ испугѣ вскочилъ, узналъ своего покровителя и, поблѣднѣвъ, пробормотавъ:

— Уже?..

Презрительная усмѣшка скользнула по бронзовому лицу мага.

— Уже!? — повторилъ онъ. — Правильнѣе было бы сказать: слишкомъ поздно!

— Да, — продолжалъ онъ, садясь на кровати, — я явился слишкомъ поздно, чтобы помѣшать тому, что случилось здѣсь. Позвольте замѣтить вамъ, Ардеа, что не умно и не великодушно безчестьемъ платить за оказанное гостепріимство.

Ардеа опустилъ голову, и краска стыда залила его лицо.

— Несомнѣнно, жрица сама виновата, явившись къ тому, кто, какъ ей извѣстно, любитъ ее; но ученикъ Атарвы, человѣкъ, прошедшій извѣстную степень посвященія, какъ вы, долженъ былъ остановить ее и напомнить ей, что недостойно отдаваться страсти. А знаете вы, какая участь ждетъ ее, если узнаютъ о томъ, что здѣсь произошло?

— Нѣтъ! Что же съ ней сдѣлаютъ? — вскричалъ Ардеа, блѣднѣя отъ охватившаго его ужаса.

— Жрицу, запятнавшую себя страстью, наказываютъ смертью. Начальники и старѣйшины вызываютъ грозу, во время которой молнія поражаетъ виновную, и небесный огонь сжигаетъ ея тѣло, а буря развѣ-ваетъ пепелъ, такъ что отъ нея ничего не остается.

Смертельно блѣдный и трясясь какъ въ лихорадкѣ, Ардеа на минуту какъ бы онѣмѣлъ.

— Спасите ее, Сагастосъ! — умоляющимъ голосомъ сказалъ онъ, протягивая руки къ своему покровителю. — Вы могущественный магъ! Вы можете сдѣлать это!..

— Вы ошибаетесь, Ардеа; въ этомъ я совершенно безсиленъ. Но, будемъ надѣяться, что ваша тайна будетъ сохранена. Никто ничего не подозрѣваетъ и, на ея счастье, вы — не селенитъ, и васъ нисколько не остерегаются. Случившееся послужитъ вамъ, надѣюсь, хорошимъ урокомъ на будущее. Во всякомъ случаѣ, намъ необходимо немедленно уѣхать. Сегодня прибылъ спеціальный поѣздъ по случаю бывшаго праздника, истощившаго провизію. Поѣздъ этотъ отходитъ очень рано, и мы воспользуемся этимъ случаемъ.

— Уѣхать сегодня!.. Разстаться съ ней!.. — простоналъ разстроенный Ардеа.

Тронутый глубокимъ и истиннымъ горемъ, звучавшимъ въ голосѣ князя и свѣтившимся въ его влажныхъ глазахъ, Сагастосъ горячо пожалъ ему руку.

— Я понимаю ваше горе и глубоко жалѣю васъ, но необходимо подчиниться неизбѣжному. Не только съ Амарой, но вѣдь и съ нашей планетой вамъ придется же когда-нибудь разстаться. Итакъ, будьте благоразумны и подумайте, какъ было бы ужасно, если бы вы стали влюбляться во всякой странѣ, куда я васъ повезу? — закончилъ, шутя, Сагастосъ.

Ардеа покраснѣлъ. Ему было стыдно своей слабости. Съ трудомъ овладѣвъ собой, онъ отвѣтилъ:

— Я понимаю, что вы правы, и что даже для безопасности самой Амары необходимо, чтобы я уѣхалъ. Что же касается того, что я могу влюбиться еще въ кого-нибудь, то это невозможно. Никто никогда не затмитъ образъ очаровательной дѣвушки, которую я встрѣтилъ на ея же несчастье!

— Я съ удовольствіемъ вижу, что къ вамъ вернулись разсудокъ и хладнокровіе. Итакъ, одѣвайтесь, а потомъ спускайтесь внизъ. Я же сейчасъ пойду къ Рахатоону! Мнѣ нужно поговорить съ нимъ о дѣлахъ и, кстати, придумать какое-нибудь объясненіе вашему неожиданному отъѣзду.

Магъ вышелъ, но тотчасъ же вернулся назадъ и тихо прибавилъ:

— Соберитесь съ силами, чтобы неумѣстное волненіе или подозрительные взгляды не выдали васъ въ минуту прощанія. Помните, что только одна абсолютная тайна можетъ спасти Амару!

Когда Ардеа спустился внизъ, онъ засталъ всю семью въ сборѣ. Прощальная трапеза была уже готова, и Рахатоонъ сказалъ слово, въ которомъ выразилъ свое сожалѣніе по поводу отъѣзда гостя, приглашая князя опять посѣтить ихъ, если ему позволятъ обстоятельства. Ардеа благодарилъ любезнаго хозяина, избѣгая смотрѣть на Амару и обѣщая скоро вернуться. Это обѣщаніе князя вызвало легкую, какъ тѣнь, усмѣшку на лицѣ Сагастоса.

За столомъ было довольно тоскливо, несмотря на усилія мага поддержать разговоръ и на старанія князя казаться веселымъ и беззаботнымъ. Когда встали изъ-за стола, Рахатоонъ обнялъ отъѣзжающихъ и объявилъ, что желаетъ имѣть изображеніе князя для портретной галлереи знатныхъ чужеземцевъ, сдѣлавшихъ имъ честь своимъ посѣщеніемъ, и приказалъ дочери проводить гостя.

Крайне заинтересованный способомъ сниманія съ него портрета, а еще болѣе счастливый неожиданнымъ случаемъ остаться наединѣ съ Амарой, Ардеа тотчасъ же всталъ со стула, и, такъ какъ времени оставалось очень мало, молодые люди быстро направились къ горѣ, гдѣ находился храмъ.

На этотъ разъ Амара привела его совсѣмъ на другой гротъ, откуда по винтовой лѣстницѣ, высѣченной въ скалѣ, они прошли въ нижнюю комнату уединенной башни, построенной на этой высотѣ. Поднимаясь по узкой лѣстницѣ, влюбленные обмѣнялись поцѣлуями и повторили свои клятвы въ вѣчной любви. На верху башни ихъ встрѣтилъ почтенный старецъ, которому Амара и передала желаніе отца.

Старикъ-ученый согласился и, пододвинувъ какой-то аппаратъ, привелъ его въ движеніе. Послѣ минутнаго вращенія цилиндра, отъ него отдѣлилось что-то вродѣ подвижной рамки, обтянутой сѣроватой и прозрачной матеріей, дрожавшей и волновавшейся съ легкимъ потрескиваніемъ. Поставивъ князя на металлическій кругъ, старикъ приблизилъ къ нему аппаратъ, и князь почувствовалъ прикосновеніе къ лицу какой-то влажной и клейкой массы. Съ минуту ему казалось, что онъ задохнется, но это состояніе быстро прошло. Тогда онъ увидѣлъ, что сѣрое полотно, натянутое на рамкѣ, точно уплотнилось и больше не двигалось. Ученый взялъ на столѣ что-то похожее на пульверизаторъ и началъ опрыскивать ткань дождей" фосфорическихъ брызгъ. Мало-по-малу сѣроватое вещество сдѣлалось прозрачно, какъ стекло, и на немъ, какъ живая, обрисовалась голова князя, причемъ всѣ оттѣнки кожи, глазъ и волосъ воспроизведены были совершенно точно.

Восхищенный Ардеа попросилъ старика-ученаго, если возможно, сдѣлать ему другой портретъ, который онъ хотѣлъ взять съ собой на память, такъ какъ никогда еще не видалъ ничего подобнаго. Видимо, польщенный и довольный своимъ искусствомъ, старикъ тотчасъ же исполнилъ его просьбу, и даже предложилъ сдѣлать въ его присутствіи портретъ Амары, чтобы онъ могъ видѣть весь процессъ. Снятые съ рамки портреты можно было свертывать, какъ бумагу. Они были такъ же гибки, но только имѣли то преимущество, что не ломались.

Когда Ардеа и Амара сошли внизъ, то князь ей отдалъ на память свой портретъ, а ея сохранилъ у себя.

— Я не хочу, чтобы тебѣ приходилось ходить въ портретную галлерею чужеземцевъ, чтобы смотрѣть на меня. Думай иногда обо мнѣ, дорогая, и прости все зло, которое я причинилъ тебѣ, — съ тягостнымъ волненіемъ прибавилъ онъ, сжимая молодую дѣвушку въ объятіяхъ.

— Прощать мнѣ нечего, и я нисколько не жалѣю, что была счастлива хоть на мигъ. А теперь иди! Смотри же, ты не позабудь меня, когда будешь далеко! Дорогу назадъ ты найдешь и одинъ, а отцу скажи, что я пошла въ храмъ помолиться со своими подругами.

Никто не удивился, когда Ардеа вернулся одинъ и передалъ слова Амары.

Полчаса спустя Сагастосъ и Ардеа окончательно простились съ семьей Рахатоона и отправились ра дебаркадеръ. Они молча сѣли въ купэ, и только, когда поѣздъ проходилъ недалеко отъ башни, гдѣ помѣщался Ардеа, Сагастосъ тронулъ за руку своего спутника и сказалъ:

— Смотрите!

Въ воздухѣ мелькало и быстро приближалось бѣлое облако, и Ардеа скоро узналъ въ немъ Амару. Молодая дѣвушка, какъ птица, летѣла вдоль поѣзда и, поровнявшись съ купэ, гдѣ сидѣлъ Ардея, бросила въ открытое окно букетъ цвѣтовъ.

Мгновенье спустя Амара исчезла.