Гидеон не сумел сразу заехать в центральный офис подразделения «Эйч-5», чтобы встретиться с юным Роузом. Пока он разговаривал с Мэри, произошли два новых события: была разбита витрина ювелирного магазина в Сохо, а Форейн-Офис был в полной панике, поскольку пропал один из его сотрудников. Последнее дело, естественно, касалось спецотдела Скотленд-Ярда, но и другие полицейские не оставались равнодушными к «ЧП» у дипломатов. Так что Гидеона срочно вызвали по этому поводу. Беседа с шефом спецотдела и представителем Форейн-Офис была недолгой и вскоре он вернулся к себе в кабинет, тут же устремившись к трезвонившему телефону.

— Гидеон слушает!

— Прошу извинить, сэр. С вами говорит инспектор Каммингс. Тут со мной один джентльмен, которого к нам направила прокуратура. Я был бы рад услышать ваше мнение в отношении некоторых вопросов. Можем ли мы зайти на несколько минут, сэр?

— Хорошо, жду.

Гидеон повесил трубку, нахмурив брови, и ввел Леметра в курс дела. У него не было никакого желания хотя бы улыбнуться, когда главный инспектор ответил:

— Эти новые судьи мне ужасно действуют на нервы. Я думал, что Каммингс посильнее и сумеет сам справиться с этим типом.

— Ммм, Леметр, не все, знаешь ли, могут быть такими блестящими личностями, как ты, не правда ли? Кстати, все ли сделано, чтобы обеспечить эффективную охрану миссис Бенсон?

— Все в порядке. Я отправил к миссис Бенсон старину Перси и одного юнца. Да, Эббота. Помните? Того самого, который прыгнул на угнанную машину, рискуя жизнью.

— Руководители местных отделений полиции восприняли проблему с Бенсоном всерьез?

— Все подходят к ней самым ответственным образом. Джордж, позволь я выскажу свое мнение?

— Я всегда готов выслушать советы… Тем более если они исходит от такого знатока своего дела, как ты, — ответил Гидеон, сохраняя самый невозмутимый вид.

— А я всегда расположен тебе их высказывать, — несколько насмешливо воскликнул Леметр. — Да, я знаю, что сейчас ты прикажешь мне заткнуться, но факты — вещь упрямая: не трать зря время на дело "девушки с подснежниками", так как побег урок из Милуэйз, поверь, захлестнет все и займет у тебя много времени. Ставлю три против одного, что ещё до полудня делом поинтересуется Министр Внутренних дел. Сам знаешь, как болезненно они реагируют, когда происходит история подобного рода…

Неожиданно открылась дверь, и вошел Каммингс вместе с заместителем судьи — молодым человеком с прекрасным цветом лица, живым и острым взглядом. Он ничуть не походил на чопорного чиновника, наоборот, производил впечатление вежливого, одаренного и умного субъекта. Во всяком случае в степени, достаточной для того, что Каммингс напрочь отказался от раздраженно-терпеливого и снисходительного вида, который он всегда принимал, имея дело с новичками. Гидеон пожал руку заместителю судьи по имени Гаррисон и, отбросив в сторону всю текучку, приготовился вместе с ним обсудить интересующий того вопрос — дело о крупной растрате государственных средств. В нем прокуратура возлагала свои надежды на показания одного-единственного полицейского. Опасались, однако, что в ходе суда этого служащего могут сбить с толку адвокаты. Молодой Гаррисон рассказал, что тщательно изучил досье, в частности то, что поведал этот свидетель, но был уверен, что защита сумеет поколебать полицейского, как минимум по двум уязвимым пунктам. Предстояло выработать контрмеры, способные «заблокировать» игру адвокатов. Но какие именно? За тем Гаррисон и пришел к Гидеону.

Их беседа продлилась более часа. Каммингс, рано начавший толстеть, сотрудник Ярда с лицом, постоянно покрытым струящимся потом, был дока в этом деле. Со своей стороны Гаррисон, казалось, тоже совершенно свободно в нем ориентировался. Гидеон в ходе разговора подумал, что, безусловно, видел его раньше, но вот где? Несомненно, в суде. Когда обмен мнениями закончился, они поднялись. Было уже около часа дня.

— Видно, лучше нам поразмышлять над этим делом ещё денек, констатировал Гаррисон. — Не хотелось бы, чтобы этот парень вышел сухим из воды после суда.

— Позвоните мне завтра, — предложил Гидеон. — Мы ещё раз обмозгуем это дело.

— Благодарю вас, — почти с детской улыбкой ответил Гаррисон.

Он явно прошел аристократическую школу, подумал Гидеон. Может быть, окончил Оксфорд? Одет с иголочки, и одежда явно влетела ему в копеечку чувствовалась рука большого мастера. И в то же время с Каммингсом, парнем, окончившим среднюю школу, он ведет себя так же естественно, как, уверен, разговаривал бы лично с Министром Внутренних дел.

— Единственный раз, когда я с вами встречался, — заявил напоследок Гаррисон Гидеону, — вы меня, в буквальном смысле слова, разнесли в пух и прах. Поэтому, с вашего позволения, скажу, что тем более удовлетворен нашей сегодняшней встречей.

— Неужели? — откликнулся Гидеон, который так и не мог ничего вспомнить об их прежнем контакте.

— Это происходило в первом отделении Лондонского центрального уголовного суда. Я помогал адвокату Сиднея Бенсона, поскольку шеф вынужден был отлучиться. Я пытался что-то вякать, но вы весьма резко поставили меня на место. За всю свою жизнь я ещё ни разу не был так сконфужен… и настолько неправ, — добродушно добавил он, но тут же продолжил разговор более серьезным тоном: — Я только что узнал, что Бенсон — среди убежавших из Милуэйз. Не очень-то обнадеживающее известие для его жены!

Весьма не глупый малый, решил про себя Гидеон. Человек, который наверняка сделает хорошую карьеру, оставаясь достаточно человечным, чтобы думать с беспокойством о судьбе жены Бенсона.

— Тогда я был совсем ещё желторотым, — продолжал Гаррисон, четко выговаривая слова. — И был почти уверен, что Бенсон невиновен, а полицейские организовали серию ложных показаний. Так продолжалось до того момента, пока не вышла в качестве свидетеля его жена. Вот тогда-то я и перехватил взгляд её мужа. Помните, что он бросил ей вслед, когда она уже возвратилась на свое место? — спросил Гаррисон. Он строго поджал губы и процедил сквозь зубы, талантливо имитируя стиль Бенсона: "Ладно, Руби, ты мне за это заплатишь!" Даже если бы в этот момент он угрожал перерезать ей горло, выражение его лица все равно не могло бы быть более зловещим.

— А, так вот где я вас видел! Ну что ж, насчет Руби можете не беспокоиться, мы оберегаем её.

— А как же иначе.

— Послушайте, у меня родилась отличная идея, — улыбнулся Гидеон. Как насчет того, чтобы вместе пообедать в нашей столовой? Или в бистро напротив?

— Я бы с удовольствием принял ваше предложение, но, к сожалению, должен идти, — ответил ему Гаррисон. — Не поступало ли чего-нибудь новенького относительно Руби Бенсон со времени процесса? Я все время терзался мыслью, а не предала ли она Бенсона ради какого-то любовника, который только этой оказии и ждал?

— Любопытно, — констатировал Гидеон. — Но я слышал как раз на этот счет кое-какие слухи всего несколько недель назад. Так вот, чтобы прокормить своих двоих детей, она начала работать и так преуспела в этом, что сумела стать заместителем директора в одном из домов моды. Недавно она нашла себе друга, с которым, мы уверены — а вы знаете, насколько недоверчивы полицейские, — она раньше не была знакома. Этот человек всего несколько месяцев назад стал директором магазина.

— Да, невеселая перспектива вырисовывается, — задумчиво пробормотал Гаррисон. — Муж в тюрьме, и наверняка по выходу оттуда убьет ее; детей воспитывает достойным образом, а у друга нет ни единого шанса жениться на ней в течение двенадцати, а то и более лет. Ну почему судьба не была так же жестока с самим Бенсоном? Кстати, вы знакомы с остальными сбежавшими? — уже подходя к двери, небрежно обронил Гаррисон.

— Знаю только одного: Джинго Смита. Прочие были осуждены без какого-либо участия с моей стороны.

Он пожал руки Гаррисону и Каммингсу, дружески кивнул последнему, который, похоже, был весьма доволен собой и снова уселся за свой стол. Леметр, судя по его виду, совершенно не интересовался происходившим разговором. Тем не менее он не упустил из него ни единого словечка и готов уже был разразиться комментариями, как неожиданно раздался резкий телефонный звонок. Он схватил трубку одного из трех стоявших у него на столе телефонов.

— Леметр слушает… Хорошо. Превосходно!

Затем столь же быстрым жестом повесил трубку на место.

— Только что взяли лихача из Баттерси, — деланно небрежным тоном сообщил он. — Какой-то коммивояжер из Брикстона. Нашли кровь на брызговиках и покрышках. Не лучше ли будет передать это дело в местное отделение?

— Согласен. Ты часом не проголодался?

Леметр недоуменно покосился на него.

— Можно попросить принести нам сюда несколько сэндвичей, — предложил Гидеон.

— Ах, так значит вот как! Когда дело касается твоих приятелей из аристократических школ, ты их приглашаешь в бистро. А как только заходит речь о настоящих твоих друзьях…

Затренькал телефон Гидеона, но Леметр продолжал зло посмеиваться.

— Ты хочешь побыстрее тут закруглиться, чтобы отправиться в подразделение «Эйч-5». Можно, конечно, попробовать это сделать, но как же все-таки ты относишься к моим советам! Ты ещё пожалеешь об этом, Джордж! Чувствую, что день будет крайне напряженным и… впрочем, к черту! Так о чем ты там говорил?

И он сорвал с рычага трубку своего телефона, который тоже начал трезвонить.

— Леметр слушает! — прорычал он.

Гидеон с видимой неторопливостью, как бы давая себе время поразмыслить, соизволил, наконец, ответить на настойчивую трель своего аппарата.

— Гидеон слушает!

— На проводе ваша жена, — ответила молодая телефонистка. — Она хотела бы поговорить с вами. Я сказала ей, что вы должны быть на месте.

Гидеон задумался на какое-то мгновение. Телефонный звонок от Кейт? Вот уж чего он никак не ожидал! В течение многих лет она ни разу ему не позвонила на работу, разве что в крайне срочных случаях. Это было результатом горького разногласия на эту тему, возникшего так давно и продолжавшегося так долго, что у неё уже выработалась привычка не беспокоить его в служебные часы. По поводу кого она интересуется сейчас? Пруд? Присилла? Пенни? А может, кого из сыновей?

— Соедините меня.

В течение нескольких секунд сердце Гидеона билось в учащенном ритме, но в голосе Кейт он не услышал и намека на беспокойство. Хотя Кейт, надо признать это, была женщиной, умевшей великолепно контролировать свои эмоции.

— Алло, Джордж? Ах, как я рада, что застала тебя, так как обещала Пруд поговорить с тобой. Ты сейчас не очень занят?

— Пообещала Пруд… — Гидеон расплылся в широкой улыбке. — Скажи дочери, что я навещу юного Роуза после обеда или ближе к вечеру. Можешь также напомнить ей, что мы, в Ярде, невиновных предпочитаем оставлять на свободе.

Гидеон, как и Кейт, не стараясь даже сдерживаться, лукаво рассмеялись.

— Пруд будет искренне рада. Она узнала о деле из утренних газет и, кажется, сестра этого молодого человека училась с ней в одном классе.

— Девушка, безусловно, заслуживает внимания. Сестра, посмевшая бросить вызов льву в его логове! Кейт, мне очень жаль, но пора кончать разговор, так как предстоит весьма загруженный день. Я вернусь домой, как только смогу…

— Думаю, бесполезно спрашивать, в сколько, — немного суховато ответила Кейт. — До свидания, — и вдруг спохватилась: — А что с Бенсоном? Вы его уже арестовали?

— Нет еще, но обязательно поймаем, — спокойно отозвался Гидеон и тут же повесил трубку.

Леметр все ещё одной рукой держался за телефон, а другой делал пометки с невероятной скоростью, причем, его почерк непонятно как, но оставался безукоризненным.

— Пока что взяли всего троих, — наконец промолвил он. — Если мы не хотим нарваться на серьезные неприятности, надо поспешить и побыстрее отловить остальных. Еще двоих обнаружили в депо для локомотивов. В районе Ланкастера. Их заметил один из служащих, попытавшийся погнаться за ними. Но они его оглушили здоровенным куском угля. Сейчас там его изучают в надежде найти отпечатки пальцев. А служащий в госпитате и, похоже, его жизнь в опасности. Этих людей пока ещё не идентифицировали, но тип вроде Бенсона вполне способен на такого рода подвиг. Эти ребята просто так не откажутся от обретенной свободы и пойдут на все… Хмм, я бы здорово загнул, если бы счел, что вся эта история сулит нам сладкую жизнь.

— Не смеши меня, Леметр, — улыбнулся Гидеон. — А третий? Кто он? Во всяком случае, не Бенсон.

— Ники Браун.

— Он что-нибудь рассказал?

— Немного. Но теперь мы знаем, что они разделились по двое: Джинго Смит с Мэтт Оуэнсом, Уолли Элдермен с Хуки и Бенсон с одним парнем, неким Тисдейлом, довольно странным акробатом. Именно он в свое время вывел из строя ночного сторожа. Милая парочка. В каждой из этих двоек один закоренелый преступник, настоящий урка! И можешь быть уверен, что все они разбежались в разные стороны. Чтобы ещё предпринять, чтобы ускорить их поимку?

— Все предупреждены, — ответил Гидеон. — Не думаю, что в настоящий момент мы можем ещё что-либо предпринять. Я…

Его прервал телефонный звонок.

— Алло, Гидеон слушает!

— Джордж, — сказал ему суперинтендент Врексол. — Я только что беседовал по телефону с миссис Руби Бенсон, но она хотела бы поговорить с вами лично. Это возможно?

В последующие полчаса произошел целый ряд событий, о которых Гидеон ещё не ведал.

Небольшая спортивная машина остановилась перед витриной ювелирного магазина на Нью Бонд-стрит, всего в нескольких шагах от полицейского участка на Сейвил Роу. Из неё вышел молодой человек. Внезапно раздался оглушительный грохот, как будто столкнулись два автомобиля. На самом же деле это молодой человек, пользуясь молотком, разбил витрину. Как только стекло рассыпалось на мелкие кусочки, к ней ринулись два сообщника, и начали спешно засовывать добычу в большой мешок. В это время водитель кидал в толпу бомбы со слезоточивым газом. Все это длилось не более полутора минут. Злоумышленники вскочили в машину, которая бешено рванула с места и скрылась, чуть не сбив при этом полисмена, который едва успел отскочить.

Другой полицейский, воспользовавшись тем, что машина замедлила ход, поворачивая за угол, бросился на неё и сумел ухватиться за руль. Один из грабителей ударил его по голове, которой по рукам, но тот не ослабил хватку. Машину занесло на тротуар, и она врезалась в стену.

Полисмен отделался мелкими травмами.

В нескольких километрах от места этого происшествия совсем молоденький полицейский услышал крики о помощи. Он перегнулся через парапет моста Патни и увидел женщину с ребенком, барахтающихся в воде. Не теряя самообладания, он попросил двух прохожих подержать его плац, положил каску на парапет и прыгнул в воду. Женщина и ребенок были спасены.

Третье событие не было из разрадя столь уж впечатляющих. «Бобби», совершая свой обычный обход, заметил человека, выходящего из огромного здания на площади Нортон, в западном районе Лондона. Этот субъект не был ему незнаком, так как являлся одним из самых знаменитых «медвежатников» в этом районе и только что отбыл срок.

Было известно, что этот тип, а именно Лефти Блайт, перед каждой предстоящей операцией внимательно изучает место своих будущих деяний. А посему полицейский позвонил своему капралу и доложил об увиденном. Его сообщение тут же было передано в Ярд.