Машина резко свернула за угол. Там была только одна дорога, идущая через Хаслмир. Нужно позвонить в местную полицию, чтобы успеть блокировать дорогу. Он бросился к калитке, вытаскивая на ходу носовой платок и прижимая его к райе.

Не успел он добежать до калитки, как услышал дикий, раздирающий душу вопль со стороны подъездной аллеи; затем вопль перешел в приглушенные рыдания и наконец затих. Доулиш приближался к калитке. Он мог уже различить девушку: она склонилась над человеком, лежавшим на земле. Потом он увидел, как она вся съежилась и рухнула на тело.

Доулиш уже был около них, когда дверь в доме открылась и на крыльце появилась Фелисити.

Он крикнул ей:

— Фел, позвони в полицию! Маленькая машина, десять лошадиных сил, темный кузов. Дорога на Хаслмир… нужно остановить. — Затем, помолчав, спросил: — Ты поняла?

— Да, — уже убегая, ответила Фелисити.

Доулиш чувствовал, как пульсировала рука; потрогал платок — он пропитался кровью. Он туго перетянул руку, согнул в локте, как будто она была на перевязи. Потом вернулся к распростертой на земле паре. У него не было, фонарика, поэтому он мог видеть только неясные фигуры, Доулиш опустился на колени и, подняв девушку одной рукой, посадил ее, прислонив к насыпи.

Затем он склонился над мужчиной. И без света было ясно, что здесь совершено убийство.

По аллее бежала назад Фелисити вместе с Хильдой, ее горничной и верной служанкой. Доулиш прислонился к насыпи, глядя на потерявшую сознание девушку. Она пошевелилась, но еще не пришла в себя. Он услышал голос Фелисити:

— С тобой все в порядке, Пат?

— Да, — ответил он. — Хильда, возвращайся в дом, позвони в полицию и попроси их прислать сыщиков и доктора поскорее. Скажи им, что это очень.серьезно.

Хильда убежала, Фелисити подошла к Доулишу:

— Что это, Пат?

— Убийство на пороге дома, — сказал он. Или, точнее, у калитки. Кроме того, у нас на руках девушка без сознания. Не говоря уже о легкораненом муже.

— Раненом?

— Просто царапина. Подожди, она приходит в себя.

Когда Фелисити подошла к ним, девушка вдруг глубоко вздохнула и застонала:

— Нет! Нет! Нет!

Фелисити наклонилась над ней.

— Уведи ее в дом, — сказал Доулиш. Он не беспокоился о девушке: Фелисити приглядит за ней.

Доулиш выпрямился и, оставив обеих женщин, пошел вверх по аллее к гаражу. Включив свет, он снял фонарь, висевший на гвозде, взял со скамейки кожаную садовую перчатку и поспешил обратно к убитому. Доулиш включил фонарь. Кровь пропитала рубашку и стекала на землю. Он увидел бледное лицо молодого человека. Затем обыскал все карманы, до которых смог добраться, не двигая тело, и нашел портсигар, зажигалку, перочинный нож, два ключа от американского замка и немного мелочи. Он снова положил вещи в карманы, потом осторожно повернул тело, чтобы добраться до бокового кармана брюк, вытащил связку ключей и небольшую записную книжку, сунул все это в свой карман и вернул тело в первоначальное положение.

Потом вытащил записную книжку и, сунув фонарь под мышку, перелистал ее. Книжка, размером около трех дюймов на два, была жесткой и выглядела совсем новой. В ней было несколько адресов, что-то вроде списка покупок и полдюжины телефонных номеров.

Он наклонился пониже, чтобы прочитать запись на последней странице: Доулиш, Форвейз. Он закрыл книжку и положил ее в нагрудный карман убитого.

В том, что он имел репутацию сыщика-любителя и был другом старшего инспектора Скотленд-Ярда, были свои преимущества. Местная полиция, может быть, и не испытывала благоговения перед Доулишем, но очень уважала его. Первым прибыл сержант, за которым вскоре появились инспектор и полицейский врач. Доулиш рассказал им все, что знал, кроме того, что он обыскивал карманы убитого и нашел там связку ключей, которая сейчас была надежно спрятана в его собственном кармане.

Тело сфотографировали со вспышкой и увезли в Хаслмир. Полицейские искали на земле улики: отпечатки обуви, какие-нибудь случайные вещи. Один из них остался стоять у калитки.

Девушка спала в комнате для гостей. Врач разрешил допросить ее. Она сказала, что назначила встречу с женихом в этом доме, но клялась, что не знает почему.

Имя ее жениха было Райан, Мик Райан. Ее звали Хелен Грейвз.

Доулиш устроился в кресле-качалке; руку ему уже перевязали, и она почти не болела.

Фелисити сидела рядом на низенькой скамеечке и с тревогой смотрела на него.

— Пат, ты можешь дурачить полицию, но только не меня. Ты ведь знал, что что-то должно было случиться. Ты знал этого парня, а возможно, и девушку. Ты был все время начеку и ждал, когда это произойдет. Ну вот, все так и случилось. Теперь ты не успокоишься, пока не найдешь, кто убил его. Если бы это было именно так, как ты рассказал полиции, я была бы рада.

— Женщине свойственно сомневаться, — тихо сказал Доулиш. — Для меня это такая же неожиданность, как и для тебя.

— Я не верю этому.

— Хорошо, Фел, думай что хочешь. Пойдем-ка лучше спать.

Оба чувствовали какое-то напряжение. Это ощущение неприязни продолжалось некоторое время, даже когда Фелисити помогла Доулишу раздеться.

Доулиш с трудом задремал. Было еще темно, когда он проснулся, почувствовав, как рядом беспокойно ворочается Фелисити.

— Не спишь, Фел? — спросил он.

— Да. Пат, разве ты ничего не знал об этом?

— Абсолютно ничего!

Последовало молчание. Напряжение уменьшилось, хотя ни один из них не пошевелился и не произнес ни единого слова.

Она придвинулась поближе.

— Прости меня, Пат.

Позже, засыпая, он мог не торопясь подумать о многих вещах, и прежде всего о связке ключей, которая лежала сейчас в ящике тумбочки. Ему следовало бы отдать их полиции, но не лучше ли, если он придержит их у себя и сам попробует разобраться?

Когда он проснулся, птицы шумно приветствовали рассвет, но он уже давно привык к птичьему гомону, и это нисколько не беспокоило его. Он не слышал ничего, что могло бы разбудить его, и посмотрел на дверь.

Она тихо открывалась! Доулиш следил за ней из-под опущенных век.

Он лег так, чтобы иметь возможность быстро спрыгнуть с постели.

Вдруг он увидел на двери руку, тонкую белую руку.

Он лежал не шевелясь, когда в комнату заглянула девушка.

Ее темные волосы были взъерошены, взгляд тяжелый, как всегда после ска со снотворным. Она была одета.

Девушки тихо вошла в комнату, не сводя глаз с него и Фелисити, подошла к его одежде, которая висела на стуле у задней спинки кровати, и, бросая тревожные взгляды на спящих, начала что-то искать в карманах, но что?

Она не нашла того, что искала.

Если бы у нее были чуть-чуть поярче губы да получше косметика, она была бы даже привлекательной — больше чем хорошенькой, почти милой. Ока была среднего роста, платье хорошо сидело на ней, хотя и было немного тесновато. Она подошла к туалетному столику и открыла верхний ящик. Заглянув в него, девушка подошла к изголовью кровати и открыла ящик тумбочки: звякнули ключи. Он заметил, как у нее от страха перехватило дыхание.